箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
18:1 [和合] 与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
    [和合+] 与众寡合的,独自6504寻求1245心愿8378,并恼恨1566一切真智慧8454
    [当代] 与人寡合的人只关心自己;人以为对的事,他总要反对。
    [新译] 离群独处的,只顾自己的心愿;他抗拒一切大智慧。
    [钦定] 人因渴求,便独处,用一切智慧去寻求和揭开。
    [NIV] An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment.
    [YLT] For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
    [KJV+] Through desire8378 a man, having separated6504 himself, seeketh1245 {and} intermeddleth1566 with all wisdom8454.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:2 [和合] 愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。
    [和合+] 愚昧人3684不喜爱2654明哲8394,只喜爱显露1540心意3820
    [当代] 愚蠢人不管自己是否有真知灼见;他只喜欢在人前自我表现。
    [新译] 愚昧人不喜欢明白事理,只喜欢显露自己的心意。
    [钦定] 愚昧人不喜爱去明白,只喜爱他的心自己显露。
    [NIV] A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions.
    [YLT] A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart.
    [KJV+] A fool3684 hath no delight2654 in understanding8394, but that his heart3820 may discover1540 itself.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:3 [和合] 恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
    [和合+] 恶人75630935,藐视0937随来0935;羞耻7036到,辱骂2781同到。
    [当代] 邪恶跟傲慢并肩同行;侮辱跟无耻形影不离。
    [新译] 恶人来,也带来藐视;羞耻的事也引致羞辱。
    [钦定] 恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
    [NIV] When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
    [YLT] With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach.
    [KJV+] When the wicked7563 cometh0935, {then} cometh0935 also contempt0937, and with ignominy7036 reproach2781.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:4 [和合] 人口中的言语,如同深1水;智慧的泉2源,好象涌流的河水。
    [和合+] 03766310中的言语1697如同深60134325;智慧2451的泉源4726好象涌流5042的河水5158
    [当代] 人的言语能成为智慧的源头,深如海洋,清如流泉。
    [新译] 人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。
    [钦定] 人口中的言语如同深水;智慧的泉源好像涌流的小河。
    [NIV] The words of a man's mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a bubbling brook.
    [YLT] Deep waters [are] the words of a man`s mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
    [KJV+] The words1697 of a man's0376 mouth6310 {are as} deep6013 waters4325, {and} the wellspring4726 of wisdom2451 {as} a flowing5042 brook5158.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:5 [和合] 瞻徇恶3人的情面,偏断义人的案件,都为不善。
    [和合+] 瞻徇5375恶人7563的情面6440,偏断5186义人6662的案件4941,都为不善2896
    [当代] 纵容邪恶不义;冤枉无辜不公。
    [新译] 在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。
    [钦定] 偏袒恶人的情面,颠倒义人的案件,都为不善。
    [NIV] It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice.
    [YLT] Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
    [KJV+] {It is} not good2896 to accept5375 the person6440 of the wicked7563, to overthrow5186 the righteous6662 in judgment4941.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:6 [和合] 愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
    [和合+] 愚昧人3684张嘴81930935争端7379,开口63107121鞭打4112
    [当代] 愚昧人开口启争端;他一说话就挨打。
    [新译] 愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。
    [钦定] 愚昧人张唇启争端,开口招鞭打。
    [NIV] A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
    [YLT] The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
    [KJV+] A fool's3684 lips8193 enter0935 into contention7379, and his mouth6310 calleth7121 for strokes4112.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:7 [和合] 愚昧人的4口,自取败坏;他的嘴,是他生命的网罗。
    [和合+] 愚昧人3684的口6310自取败坏4288;他的嘴8193是他生命5315的网罗4170
    [当代] 愚昧人的口使自己败落;他的嘴唇是自己的陷阱。
    [新译] 愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。
    [钦定] 愚昧人的口自取毁灭;他的唇是他魂的网罗。
    [NIV] A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
    [YLT] The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
    [KJV+] A fool's3684 mouth6310 {is} his destruction4288, and his lips8193 {are} the snare4170 of his soul5315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:8 [和合] 传舌人的言语,如同5美食,深入人的心腹。
    [和合+] 传舌人5372的言语1697如同美食,深入3381人的心23150990
    [当代] 闲话有如珍馐美味,一进口就吞下去。
    [新译] 搬弄是非的人的言语,如同美食,深入人的脏腑。
    [钦定] 传舌人的言语如同美食,它们深入人的心腹。
    [NIV] The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
    [YLT] The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
    [KJV+] The words1697 of a talebearer5372 {are} as wounds3859, and they go down3381 into the innermost parts2315 of the belly0990.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:9 [和合] 作工懈怠的,与浪费人为弟6兄。
    [和合+] 做工4399懈怠的7503,与浪费78431167为弟兄0251
    [当代] 懒惰跟败坏无异难兄难弟。
    [新译] 工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。
    [钦定] 工作懒惰的,与毁灭者为弟兄。
    [NIV] One who is slack in his work is brother to one who destroys.
    [YLT] He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
    [KJV+] He also that is slothful7503 in his work4399 is brother0251 to him that is a great1167 waster7843.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:10 [和合] 耶和华的名,是坚固7台;义人奔入,便得安稳。
    [和合+] 耶和华3068的名8034是坚固57975797;义人6662奔入7323便得安稳7682
    [当代] 上主如坚固堡垒,义人投靠都得安全。
    [新译] 耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。
    [钦定] 主的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
    [NIV] The name of the Lord is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
    [YLT] A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
    [KJV+] The name8034 of the LORD3068 {is} a strong5797 tower4026: the righteous6662 runneth7323 into it, and is safe7682.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:11 [和合] 富足人的财物,是他的坚8城,在他心想,犹如高墙。
    [和合+] 富足人6223的财物1952是他的坚57977151,在他心想4906,犹如高76822346
    [当代] 有钱人以财富为城墙,以为它又高又牢,能够保护自己。
    [新译] 富翁的财物是他们的坚城;在他们的想象中,有如高墙。
    [钦定] 富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。
    [NIV] The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall.
    [YLT] The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
    [KJV+] The rich man's6223 wealth1952 {is} his strong5797 city7151, and as an high7682 wall2346 in his own conceit4906.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:12 [和合] 败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有9谦卑。
    [和合+] 败坏7667之先6440,人03763820骄傲1361;尊荣3519以前6440,必有谦卑6038
    [当代] 自谦的人得光荣;狂傲的人招毁灭。
    [新译] 灭亡以先,人心高傲;尊荣以先,必有谦卑。
    [钦定] 毁灭之前,人心骄傲;尊荣以前,就是谦卑。
    [NIV] Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.
    [YLT] Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
    [KJV+] Before6440 destruction7667 the heart3820 of man0376 is haughty1361, and before6440 honour3519 {is} humility6038.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:13 [和合] 未曾10听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
    [和合+] 未曾听完8085先回答7725的,便是他的愚昧0200和羞辱3639
    [当代] 不先倾听就抢著回答就是愚蠢羞辱。
    [新译] 不先聆听就回答的,这就是他的愚妄和羞辱。
    [钦定] 没听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
    [NIV] He who answers before listening- that is his folly and his shame.
    [YLT] Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
    [KJV+] He that answereth7725 a matter1697 before he heareth8085 {it}, it {is} folly0200 and shame3639 unto him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:14 [和合] 人有疾病,心能忍耐;心灵忧伤,谁能承当呢?
    [和合+] 0376有疾病4245,心7307能忍耐3557;心灵7307忧伤5218,谁能承当5375呢?
    [当代] 求生的意志使人忍受病痛;意志消沉,希望也跟著丧失。
    [新译] 人的心灵能忍受疾病,心灵忧郁,谁能承受呢?
    [钦定] 人的灵要忍耐他的疾病;但受伤的灵谁能承受呢?
    [NIV] A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear?
    [YLT] The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
    [KJV+] The spirit7307 of a man0376 will sustain3557 his infirmity4245; but a wounded5218 spirit7307 who can bear5375?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:15 [和合] 聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。
    [和合+] 聪明人0995的心38207069知识1847;智慧人2450的耳02411245知识1847
    [当代] 明智人的心渴慕知识;聪明人的耳倾听智言。
    [新译] 聪明人的心获得知识;智慧人的耳朵寻求知识。
    [钦定] 通达的心得知识;智慧的耳求知识。
    [NIV] The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
    [YLT] The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
    [KJV+] The heart3820 of the prudent0995 getteth7069 knowledge1847; and the ear0241 of the wise2450 seeketh1245 knowledge1847.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:16 [和合] 人的11礼物,为他开路,引他到高位的人面前。
    [和合+] 0120的礼物4976为他开路,引5148他到高位1419的人面前6440
    [当代] 礼物开方便之门,引你晋见重要人物。
    [新译] 人的礼物能为他开路,引他到大人物面前。
    [钦定] 人的礼物为他开路,带他到伟大的人面前。
    [NIV] A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great.
    [YLT] The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
    [KJV+] A man's0120 gift4976 maketh room7337 for him, and bringeth5148 him before6440 great men1419.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:17 [和合] 先诉情由的,似乎有理;但邻舍来到,就察出实情。
    [和合+] 7223诉情由7379的,似乎有理6662;但邻舍7453来到0935-0935,就察出2713实情。
    [当代] 先诉说情由的,似乎有理,只怕经不起对方的质问。
    [新译] 首先陈述情由的,似乎有理,等他的邻舍来到,才可以查明实情。
    [钦定] 先诉情由的人,似乎有理;但他邻居来到,并验明他。
    [NIV] The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
    [YLT] Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
    [KJV+] {He that is} first7223 in his own cause7379 {seemeth} just6662; but his neighbour7453 cometh0935-0935 and searcheth2713 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:18 [和合] 掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。
    [和合+] 掣籤1486能止息7673争竞4079,也能解散6504强胜6099的人。
    [当代] 两个权贵在法庭上争讼,只好藉抽签解除纠纷。
    [新译] 抽签能止息纷争,排解二强之间的纠纷。
    [钦定] 抽签能止息争吵,也能分开强胜的人。
    [NIV] Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart.
    [YLT] The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
    [KJV+] The lot1486 causeth contentions4079 to cease7673, and parteth6504 between the mighty6099.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:19 [和合] 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞,如同坚寨的门闩。
    [和合+] 弟兄0251结怨6586,劝他和好,比取坚固57977151还难;这样的争竞4079-4066如同坚寨0759的门闩1280
    [当代] 帮助亲人,他将如坚固城墙卫护你;跟他争吵,他将享你以闭门羹。
    [新译] 触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
    [钦定] 赢得一个被冒犯的弟兄,比战胜坚固城还难;他们的争吵如同城堡的门闩。
    [NIV] An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel.
    [YLT] A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
    [KJV+] A brother0251 offended6586 {is harder to be won} than a strong5797 city7151: and {their} contentions4079-4066 {are} like the bars1280 of a castle0759.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:20 [和合] 人口中所结的12果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
    [和合+] 03766310中所结的果子6529,必充满7646肚腹0990;他嘴8193所出的8393,必使他饱足7646
    [当代] 你的话句句有后果;你可能倚赖它为生。
    [新译] 人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。
    [钦定] 人口所结的果子,必使肚子饱足;他唇所出的,必使他被充满。
    [NIV] From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
    [YLT] From the fruit of a man`s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
    [KJV+] A man's0376 belly0990 shall be satisfied7646 with the fruit6529 of his mouth6310; {and} with the increase8393 of his lips8193 shall he be filled7646.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:21 [和合] 生死在舌头的13权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。
    [和合+] 24164194在舌头3956的权2416下,喜爱0157他的,必吃0398他所结的果子6529
    [当代] 你的话可保命,也可丧生;信口开河,后果由你自取。
    [新译] 生与死都在舌头的权下;爱把弄这权柄的,必自食其果。
    [钦定] 生死在舌头的权下,爱它的,他们必吃它所结的果子。
    [NIV] The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.
    [YLT] Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
    [KJV+] Death4194 and life2416 {are} in the power3027 of the tongue3956: and they that love0157 it shall eat0398 the fruit6529 thereof.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:22 [和合] 得着14妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
    [和合+] 得着4672贤妻0802的,是得着4672好处2896,也是蒙了6329耶和华3068的恩惠7522
    [当代] 娶得贤妻幸福无穷;上主恩眷于此可见。
    [新译] 觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。
    [钦定] 找着妻子的,是找着一个美物,也是蒙了主的喜悦。
    [NIV] He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord.
    [YLT] [Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
    [KJV+] {Whoso} findeth4672 a wife0802 findeth4672 a good2896 {thing}, and obtaineth6329 favour7522 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:23 [和合] 贫穷人说哀求的话。富足人用威吓的话15回答。
    [和合+] 贫穷人73261696哀求8469的话;富足人6223用威吓5794的话回答6030
    [当代] 贫穷人的恳求低声下气;有钱人的回答声色俱厉。
    [新译] 穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。
    [钦定] 贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
    [NIV] A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly.
    [YLT] [With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
    [KJV+] The poor7326 useth1696 intreaties8469; but the rich6223 answereth6030 roughly5794.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
18:24 [和合] 滥交朋友的,自取败坏;但有一朋16友,比弟兄更亲密。
    [和合+] 滥交朋友7453的,自取败坏7489;但有3426一朋友0157比弟兄0251更亲密1695
    [当代] 泛泛的伙伴情薄似纸;深交的朋友亲逾骨肉。
    [新译] 朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。
    [钦定] 一个人有朋友,必须显出他的友善;有一个朋友,比一个弟兄更亲密。
    [NIV] A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
    [YLT] A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
    [KJV+] A man0376 {that hath} friends7453 must shew himself friendly7489: and there is3426 a friend0157 {that} sticketh closer1695 than a brother0251.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31