13:1 |
[和合] |
智慧子听父亲的教训,亵慢人1不听责备。 |
|
[和合+] |
智慧2450子1121听父亲0001的教训4148;亵慢人3887不听8085责备1606。 |
|
[当代] |
明智的儿子留心父亲的教诲;傲慢人不承认自己的过错。 |
|
[新译] |
智慧的儿子听从父亲的教训,好讥笑人的不听责备。 |
|
[钦定] |
一个智慧的儿子听父亲的教训;但亵慢人不听责备。 |
|
[NIV] |
A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke. |
|
[YLT] |
A wise son -- the instruction of a father, And a scorner -- he hath not heard rebuke. |
|
[KJV+] |
A wise2450 son1121 {heareth} his father's0001 instruction4148: but a scorner3887 heareth8085 not rebuke1606. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:2 |
[和合] |
人因口所结的果子,必享美2福;奸诈人必遭强暴。 |
|
[和合+] |
人0376因口6529所结的果子6529,必享0398美福2896;奸诈0898人5315必遭强暴2555。 |
|
[当代] |
好人说话得尝佳果;诡诈的人只图强暴。 |
|
[新译] |
人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。 |
|
[钦定] |
人因口所结的果子,必吃美福;但犯法的魂必吃强暴。 |
|
[NIV] |
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence. |
|
[YLT] |
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous -- violence. |
|
[KJV+] |
A man0376 shall eat0398 good2896 by the fruit6529 of {his} mouth6310: but the soul5315 of the transgressors0898 {shall eat} violence2555. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:3 |
[和合] |
谨守3口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。 |
|
[和合+] |
谨守5341口6310的,得保8104生命5315;大张6589嘴8193的,必致败亡4288。 |
|
[当代] |
口舌谨慎,保存生命;信口开河,自招毁灭。 |
|
[新译] |
谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。 |
|
[钦定] |
谨守他口的,得保生命;但大张他唇的,必有毁灭。 |
|
[NIV] |
He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin. |
|
[YLT] |
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips -- ruin to him! |
|
[KJV+] |
He that keepeth5341 his mouth6310 keepeth8104 his life5315: {but} he that openeth wide6589 his lips8193 shall have destruction4288. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:4 |
[和合] |
4懒惰人羡慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。 |
|
[和合+] |
懒惰6102人5315羡慕0183,却无所得;殷勤2742人5315必得丰裕1878。 |
|
[当代] |
懒惰的人难偿所愿;勤劳的人得庆有余。 |
|
[新译] |
懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。 |
|
[钦定] |
懒惰的魂羡慕,却无所得;但殷勤的魂必得丰裕。 |
|
[NIV] |
The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied. |
|
[YLT] |
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat. |
|
[KJV+] |
The soul5315 of the sluggard6102 desireth0183, and {hath} nothing: but the soul5315 of the diligent2742 shall be made fat1878. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:5 |
[和合] |
义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。 |
|
[和合+] |
义人6662恨恶8130谎言1697-8267;恶人7563有臭名0887,且致惭愧2659。 |
|
[当代] |
诚实人恨恶谎言;邪恶人言语可憎。 |
|
[新译] |
义人恨恶虚假,恶人行事,遗臭贻羞。 |
|
[钦定] |
义人恨恶谎言;但恶人有臭名,且致惭愧。 |
|
[NIV] |
The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace. |
|
[YLT] |
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded. |
|
[KJV+] |
A righteous6662 {man} hateth8130 lying1697-8267: but a wicked7563 {man} is loathsome0887, and cometh to shame2659. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:6 |
[和合] |
行为正5直的,有公义保守;犯罪的被邪恶倾覆。 |
|
[和合+] |
行为1870正直8537的,有公义6666保守5341;犯罪7564的,被邪恶2403倾覆5557。 |
|
[当代] |
正义卫护无辜;邪恶使罪人倾覆。 |
|
[新译] |
正义护卫行为完全的人;邪恶却使犯罪的人倾覆。 |
|
[钦定] |
行为正直的,有公义保守;但犯罪的,被邪恶倾覆。 |
|
[NIV] |
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner. |
|
[YLT] |
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering. |
|
[KJV+] |
Righteousness6666 keepeth5341 {him that is} upright8537 in the way1870: but wickedness7564 overthroweth5557 the sinner2403. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:7 |
[和合] |
假6作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。 |
|
[和合+] |
假作富足6238的,却一无所有;装作穷乏7326的,却3605广7227有财物1952。 |
|
[当代] |
有人假装富有,其实一贫如洗;有人装作贫穷,却是腰缠万贯。 |
|
[新译] |
有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。 |
|
[钦定] |
以自己为富足的,却一无所有;以自己为贫穷的,却大有财富。 |
|
[NIV] |
One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth. |
|
[YLT] |
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant. |
|
[KJV+] |
There is3426 that maketh himself rich6238, yet {hath} nothing: {there is} that maketh himself poor7326, yet3605 {hath} great7227 riches1952. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:8 |
[和合] |
人的资财,是他生命的赎价;穷乏人却听不见威吓的话。 |
|
[和合+] |
人0376的赀财6239是他生命5315的赎价3724;穷乏人7326却听不见8085威吓1606的话。 |
|
[当代] |
有钱人花钱赎命;穷苦人不受恐吓。 |
|
[新译] |
人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。 |
|
[钦定] |
人的财富是他生命的赎价;但贫穷人不听责备。 |
|
[NIV] |
A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat. |
|
[YLT] |
The ransom of a man`s life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke. |
|
[KJV+] |
The ransom3724 of a man's0376 life5315 {are} his riches6239: but the poor7326 heareth8085 not rebuke1606. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:9 |
[和合] |
义人的光明亮。(“明亮”原文作“欢喜”);恶人的7灯要熄灭。 |
|
[和合+] |
义人6662的光0216明亮(原文是欢喜8055);恶人7563的灯5216要熄灭1846.。 |
|
[当代] |
正直人如闪耀的光辉;邪恶人像快熄灭的灯火。 |
|
[新译] |
义人的光必明亮,恶人的灯必熄灭。 |
|
[钦定] |
义人的光欢喜;但恶人的灯要熄灭。 |
|
[NIV] |
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out. |
|
[YLT] |
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished. |
|
[KJV+] |
The light0216 of the righteous6662 rejoiceth8055: but the lamp5216 of the wicked7563 shall be put out1846. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:10 |
[和合] |
骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。 |
|
[和合+] |
骄傲2087只启5414争竞4683;听劝言3289的,却有智慧2451。 |
|
[当代] |
傲慢引起争端;接受规劝便是智慧。 |
|
[新译] |
傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。 |
|
[钦定] |
骄傲只引起争吵;但听劝言的,有智慧。 |
|
[NIV] |
Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice. |
|
[YLT] |
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom. |
|
[KJV+] |
Only by pride2087 cometh5414 contention4683: but with the well advised3289 {is} wisdom2451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:11 |
[和合] |
不劳而得之8财,必然消耗;勤劳积蓄的,必见加增。 |
|
[和合+] |
不劳1892而得之财1952必然消耗4591;勤劳3027积蓄6908的,必见加增7235。 |
|
[当代] |
不劳而获的财物瞬息耗尽;勤劳累积的财富日日增加。 |
|
[新译] |
不劳而获的财物,必快减少;慢慢积蓄的,必然增多。 |
|
[钦定] |
不劳而得之财必然消耗;但勤劳积蓄的,必见加增。 |
|
[NIV] |
Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow. |
|
[YLT] |
Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great. |
|
[KJV+] |
Wealth1952 {gotten} by vanity1892 shall be diminished4591: but he that gathereth6908 by labour3027 shall increase7235. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:12 |
[和合] |
所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临9到,却是生命树。 |
|
[和合+] |
所盼望8431的迟延4900未得,令人心3820忧2470;所愿意8378的临到0935,却是生命2416树6086。 |
|
[当代] |
希望幻灭,心灵随之破碎;愿望实现,心里充满生机。 |
|
[新译] |
所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。 |
|
[钦定] |
所盼望的耽搁未得,令人心忧;但当所愿意的临到,是生命树。 |
|
[NIV] |
Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life. |
|
[YLT] |
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire. |
|
[KJV+] |
Hope8431 deferred4900 maketh the heart3820 sick2470: but {when} the desire8378 cometh0935, {it is} a tree6086 of life2416. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:13 |
[和合] |
藐10视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。 |
|
[和合+] |
藐视0936训言1697的,自取灭亡2254;敬畏3373诫命4687的,必得善报7999。 |
|
[当代] |
藐视教训,自招灾祸;听从训诫,稳妥安全。 |
|
[新译] |
藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。 |
|
[钦定] |
藐视这话的,自取灭亡;但敬畏诫命的,必得报酬。 |
|
[NIV] |
He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded. |
|
[YLT] |
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed. |
|
[KJV+] |
Whoso despiseth0936 the word1697 shall be destroyed2254: but he that feareth3373 the commandment4687 shall be rewarded7999. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:14 |
[和合] |
智慧人的法则(或作“指教”),是生命的泉11源,可以使人离开死亡的12网罗。 |
|
[和合+] |
智慧人2450的法则8451(或译:指教)是生命2416的泉源4726,可以使人离开5493死亡4194的网罗4170。 |
|
[当代] |
明智人的教导是智慧的泉源;智慧使人逃脱死亡的险境。 |
|
[新译] |
智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。 |
|
[钦定] |
智慧人的法则是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。 |
|
[NIV] |
The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death. |
|
[YLT] |
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death. |
|
[KJV+] |
The law8451 of the wise2450 {is} a fountain4726 of life2416, to depart5493 from the snares4170 of death4194. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:15 |
[和合] |
美好的聪明,使人蒙恩;奸诈人的道路,崎岖难行。 |
|
[和合+] |
美好的2896聪明7922使5414人蒙恩2580;奸诈人0898的道路1870崎岖0386难行。 |
|
[当代] |
明达的人到处受尊敬;无信义的人走向毁灭。 |
|
[新译] |
聪颖的明慧使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。 |
|
[钦定] |
美好的聪明使人蒙恩;犯法人的道路崎岖难行。 |
|
[NIV] |
Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard. |
|
[YLT] |
Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard. |
|
[KJV+] |
Good2896 understanding7922 giveth5414 favour2580: but the way1870 of transgressors0898 {is} hard0386. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:16 |
[和合] |
凡通达人都凭13知识行事;愚昧人张扬自己的愚昧。 |
|
[和合+] |
凡通达人6175都凭知识1847行事6213;愚昧人3684张扬6566自己的愚昧0200。 |
|
[当代] |
聪明人三思而行;愚蠢人夸耀自己的无知。 |
|
[新译] |
精明的人都按知识行事,愚昧人却显露自己的愚妄。 |
|
[钦定] |
凡通达人都凭知识行事;但愚昧人张扬自己的愚昧。 |
|
[NIV] |
Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly. |
|
[YLT] |
Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly. |
|
[KJV+] |
Every prudent6175 {man} dealeth6213 with knowledge1847: but a fool3684 layeth open6566 {his} folly0200. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:17 |
[和合] |
奸恶的使者,必陷在祸患里;忠14信的使臣,乃医人的良药。 |
|
[和合+] |
奸恶7563的使者4397必陷在5307祸患7451里;忠信0529的使臣6735乃医人的良葯4832。 |
|
[当代] |
糊涂的使者造成祸害;忠信的使者促进和平。 |
|
[新译] |
奸恶的使者,必陷在祸患里(“必陷在祸患里”或译:“必使人陷在祸患里”);忠心的使臣,使人复原。 |
|
[钦定] |
奸恶的使者必遭害;但忠信的使臣是医治。 |
|
[NIV] |
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing. |
|
[YLT] |
A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing. |
|
[KJV+] |
A wicked7563 messenger4397 falleth5307 into mischief7451: but a faithful0529 ambassador6735 {is} health4832. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:18 |
[和合] |
弃绝管教的,必致贫受辱;领受15责备的,必得尊荣。 |
|
[和合+] |
弃绝6544管教4148的,必致贫7389受辱7036;领受8104责备8433的,必得尊荣3513。 |
|
[当代] |
拒绝规劝必穷困羞辱;接受管教必受人敬重。 |
|
[新译] |
轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。 |
|
[钦定] |
拒绝管教的,必致贫受辱;但留意责备的,必得尊荣。 |
|
[NIV] |
He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored. |
|
[YLT] |
Whoso is refusing instruction -- poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured. |
|
[KJV+] |
Poverty7389 and shame7036 {shall be to} him that refuseth6544 instruction4148: but he that regardeth8104 reproof8433 shall be honoured3513. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:19 |
[和合] |
所欲的成16就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。 |
|
[和合+] |
所欲8378的成就1961,心5315觉甘甜6149;远离5493恶事7451,为愚昧人3684所憎恶8441。 |
|
[当代] |
愿望实现,令人愉快;愚昧人不愿离弃邪恶。 |
|
[新译] |
所愿的成功,使人心里甘甜;远离恶事,却为愚昧人憎恶。 |
|
[钦定] |
所欲的成就,魂觉甘甜;但远离恶事,为愚昧人所憎恶。 |
|
[NIV] |
A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil. |
|
[YLT] |
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil. |
|
[KJV+] |
The desire8378 accomplished1961 is sweet6149 to the soul5315: but {it is} abomination8441 to fools3684 to depart5493 from evil7451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:20 |
[和合] |
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。 |
|
[和合+] |
与智慧人2450同行1980的,必得智慧2449;和愚昧人3684作伴7462的,必受亏损7321。 |
|
[当代] |
跟明智人同行,就有智慧;跟愚昧人作伴,必受连累。 |
|
[新译] |
与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。 |
|
[钦定] |
与智慧人同行的,必得智慧;但和愚昧人作伴的,必致毁灭。 |
|
[NIV] |
He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm. |
|
[YLT] |
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil. |
|
[KJV+] |
He that walketh1980 with wise2450 {men} shall be wise2449: but a companion7462 of fools3684 shall be destroyed7321. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:21 |
[和合] |
祸患追赶罪人;义人必得善17报。 |
|
[和合+] |
祸患7451追赶7291罪人2400;义人6662必得善2896报7999。 |
|
[当代] |
祸患追踪罪人;义人却得善报。 |
|
[新译] |
祸患追赶罪人,义人必得善报。 |
|
[钦定] |
祸患追赶罪人;但义人必得善报。 |
|
[NIV] |
Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous. |
|
[YLT] |
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous. |
|
[KJV+] |
Evil7451 pursueth7291 sinners2400: but to the righteous6662 good2896 shall be repayed7999. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:22 |
[和合] |
善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资18财。 |
|
[和合+] |
善2896人给子1121孙1121遗留5157产业;罪人2398为义人6662积存6845赀财2428。 |
|
[当代] |
好人为子孙留下产业;罪人积藏的财物却归义人。 |
|
[新译] |
善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。 |
|
[钦定] |
善人给他孩子的孩子遗留产业;罪人为义人积存资财。 |
|
[NIV] |
A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous. |
|
[YLT] |
A good man causeth sons` sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner`s wealth. |
|
[KJV+] |
A good2896 {man} leaveth an inheritance5157 to his children's1121 children1121: and the wealth2428 of the sinner2398 {is} laid up6845 for the just6662. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:23 |
[和合] |
穷人耕种多得19粮食,但因不义有消灭的。 |
|
[和合+] |
穷人7218-7326耕种5215多7230得粮食0400,但因不3808义4941,有3426消灭5595的。 |
|
[当代] |
未开垦的土地可为穷人产粮食;不义的人却不愿耕耘土地。 |
|
[新译] |
穷人的耕地可产大量粮食,却因不义都被摧毁了。 |
|
[钦定] |
穷人耕种多得粮食,但因无公平,有消灭的。 |
|
[NIV] |
A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away. |
|
[YLT] |
Abundance of food -- the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment. |
|
[KJV+] |
Much7230 food0400 {is in} the tillage5215 of the poor7218-7326: but there is3426 {that is} destroyed5595 for want3808 of judgment4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:24 |
[和合] |
不忍用20杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。 |
|
[和合+] |
不忍2820用杖7626打儿子1121的,是恨恶8130他;疼爱0157儿子的,随时7836管教4148。 |
|
[当代] |
不惩戒儿子就是不爱他;疼爱儿子必勤加管教。 |
|
[新译] |
不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。 |
|
[钦定] |
不忍用杖打他儿子的,是恨恶他;但爱儿子的,及时管教。 |
|
[NIV] |
He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him. |
|
[YLT] |
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement. |
|
[KJV+] |
He that spareth2820 his rod7626 hateth8130 his son1121: but he that loveth0157 him chasteneth4148 him betimes7836. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
13:25 |
[和合] |
义人吃得饱21足;恶人肚腹缺粮。 |
|
[和合+] |
义人6662吃0398得饱足7648;恶人7563肚腹0990缺粮2637。 |
|
[当代] |
正直人食用无缺;邪恶人时时挨饿。 |
|
[新译] |
义人必吃得饱足,恶人却空着肚子。 |
|
[钦定] |
义人吃得魂满足,但恶人的肚子必缺乏。 |
|
[NIV] |
The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry. |
|
[YLT] |
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh! |
|
[KJV+] |
The righteous6662 eateth0398 to the satisfying7648 of his soul5315: but the belly0990 of the wicked7563 shall want2637. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |