箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
11:1 [和合] 诡诈的天1平,为耶和华所憎恶;公平的法码,为他所喜悦。
    [和合+] 诡诈4820的天平3976为耶和华3068所憎恶8441;公平8003的法码0068为他所喜悦7522
    [当代] 上主厌恶不准的天平;他喜爱公平的法码。
    [新译] 诡诈的天平是耶和华所厌恶的,准确的法码是他所喜悦的。
    [钦定] 诡诈的天平为主所憎恶;但公平的砝码为他所喜悦。
    [NIV] The Lord abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight.
    [YLT] Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
    [KJV+] A false4820 balance3976 {is} abomination8441 to the LORD3068: but a just8003 weight0068 {is} his delight7522.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:2 [和合] 骄傲2来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
    [和合+] 骄傲20870935,羞耻7036也来0935;谦逊人6800却有智慧2451
    [当代] 骄傲人有耻辱跟随他;谦逊人有智慧陪伴他。
    [新译] 傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。
    [钦定] 骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
    [NIV] When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
    [YLT] Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
    [KJV+] {When} pride2087 cometh0935, then cometh0935 shame7036: but with the lowly6800 {is} wisdom2451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:3 [和合] 3直人的纯正,必引导自己;奸诈人的乖僻,必毁灭自己。
    [和合+] 正直人3477的纯正8538必引导自己5148;奸诈人0898的乖僻5558必毁灭自己7703-7703
    [当代] 正直人有诚实导引;奸诈人因乖谬毁灭自己。
    [新译] 正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
    [钦定] 正直人的纯正必引导他们;但犯法人的乖僻必毁灭他们。
    [NIV] The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
    [YLT] The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
    [KJV+] The integrity8538 of the upright3477 shall guide5148 them: but the perverseness5558 of transgressors0898 shall destroy7703-7703 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:4 [和合] 4怒的日子,资5财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
    [和合+] 发怒5678的日子3117赀财1952无益3276;唯有公义6666能救人5337脱离死亡4194
    [当代] 面临死亡,财富无用;诚实救人生命。
    [新译] 在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。
    [钦定] 发怒的日子资财无益;但公义能救人脱离死亡。
    [NIV] Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
    [YLT] Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
    [KJV+] Riches1952 profit3276 not in the day3117 of wrath5678: but righteousness6666 delivereth5337 from death4194.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:5 [和合] 完全人的义,必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
    [和合+] 完全人8549的义6666必指引3474他的路1870;但恶人7563必因自己的恶7564跌倒5307
    [当代] 诚实使正直人走平坦的路;邪恶人自取败亡。
    [新译] 完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
    [钦定] 完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
    [NIV] The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness.
    [YLT] The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
    [KJV+] The righteousness6666 of the perfect8549 shall direct3474 his way1870: but the wicked7563 shall fall5307 by his own wickedness7564.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:6 [和合] 正直人的义,必拯救自己;奸诈人必陷在6自己的罪孽中。
    [和合+] 正直人3477的义6666必拯救自己5337;奸诈人0898必陷3920在自己的罪孽中1942
    [当代] 正义救援忠诚人;奸诈人陷落在自己的贪婪里。
    [新译] 正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
    [钦定] 正直人的义必拯救他们;但犯法的人必陷在他们自己的罪孽中。
    [NIV] The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
    [YLT] The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
    [KJV+] The righteousness6666 of the upright3477 shall deliver5337 them: but transgressors0898 shall be taken3920 in {their own} naughtiness1942.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:7 [和合] 恶人一死,他的指7望必灭绝;罪人的盼望,也必8灭没。
    [和合+] 75630120一死4194,他的指望8615必灭绝0006;罪人0205的盼望8431也必灭没0006
    [当代] 邪恶人一死,希望都归幻灭;倚靠钱财终必落空。
    [新译] 恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。
    [钦定] 恶人一死,他的期望必灭绝;不义的人的指望也必灭没。
    [NIV] When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.
    [YLT] In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
    [KJV+] When a wicked7563 man0120 dieth4194, {his} expectation8615 shall perish0006: and the hope8431 of unjust0205 {men} perisheth0006.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:8 [和合] 义人得脱离患难,有恶人来9代替他。
    [和合+] 义人6662得脱离2502患难6869,有恶人75630935代替他。
    [当代] 义人得免灾难;恶人难逃祸患。
    [新译] 义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。
    [钦定] 义人得脱离患难,有恶人来代替他。
    [NIV] The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead.
    [YLT] The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
    [KJV+] The righteous6662 is delivered out2502 of trouble6869, and the wicked7563 cometh0935 in his stead.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:9 [和合] 不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
    [和合+] 不虔敬的人2611用口6310败坏7843邻舍7453;义人6662却因知识1847得救2502
    [当代] 不虔的人以言语败坏邻舍;义人的智慧能救助别人。
    [新译] 不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。
    [钦定] 假冒伪善的人用口败坏他的邻居;义人却因知识得救。
    [NIV] With his mouth the godless destroys his neighbor, but through knowledge the righteous escape.
    [YLT] With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
    [KJV+] An hypocrite2611 with {his} mouth6310 destroyeth7843 his neighbour7453: but through knowledge1847 shall the just6662 be delivered2502.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:10 [和合] 义人享10福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
    [和合+] 义人6662享福2898,合城7151喜乐5970;恶人7563灭亡0006,人都欢呼7440
    [当代] 诚实人发达,合城喜乐;邪恶人丧亡,大众欢呼。
    [新译] 义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。
    [钦定] 义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
    [NIV] When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
    [YLT] In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
    [KJV+] When it goeth well2898 with the righteous6662, the city7151 rejoiceth5970: and when the wicked7563 perish0006, {there is} shouting7440.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:11 [和合] 城因正直人祝福便高11举;却因邪恶人的口就倾覆。
    [和合+] 7176因正直人3477祝福1293便高举7311,却因邪恶人7563的口6310就倾覆2040
    [当代] 城邑因义人居住而兴隆;市镇因邪恶人的言语而倾覆。
    [新译] 因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。
    [钦定] 城因正直人的祝福便被高举;却因邪恶人的口被倾覆。
    [NIV] Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
    [YLT] By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
    [KJV+] By the blessing1293 of the upright3477 the city7176 is exalted7311: but it is overthrown2040 by the mouth6310 of the wicked7563.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:12 [和合] 藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
    [和合+] 藐视0936邻舍7453的,毫无2638智慧3820;明哲83940376却静默不言2790
    [当代] 嘲弄邻舍毫无见识;明智人缄默不言。
    [新译] 藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。
    [钦定] 毫无智慧的,藐视他的邻居;有聪明的人却静默不言。
    [NIV] A man who lacks judgment derides his neighbor, but a man of understanding holds his tongue.
    [YLT] Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
    [KJV+] He that is void2638 of wisdom3820 despiseth0936 his neighbour7453: but a man0376 of understanding8394 holdeth his peace2790.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:13 [和合] 往来传12舌的,泄漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
    [和合+] 往来1980传舌的7400,洩漏1540密事5475;心中7307诚实的0539,遮隐3680事情1697
    [当代] 爱说闲话的人泄漏机密;诚实人堪受信托。
    [新译] 到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。
    [钦定] 往来传舌的,泄漏密事;但灵里诚实的,遮隐事情。
    [NIV] A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret.
    [YLT] A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
    [KJV+] A talebearer1980-7400 revealeth1540 secrets5475: but he that is of a faithful0539 spirit7307 concealeth3680 the matter1697.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:14 [和合] 无智13谋,民就败落;谋士多,人便安居。
    [和合+] 无智谋8458,民5971就败落5307;谋士32897230,人便安居8668
    [当代] 缺少领导,国必衰败;谋士众多,国便安全。
    [新译] 没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。
    [钦定] 无智谋,民就败落;但谋士多,人便安居。
    [NIV] For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure.
    [YLT] Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
    [KJV+] Where no counsel8458 {is}, the people5971 fall5307: but in the multitude7230 of counsellors3289 {there is} safety8668.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:15 [和合] 为外人作14保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
    [和合+] 为外人2114作保的6148,必受7321亏损7451;恨恶8130击掌的8628,却得安稳0982
    [当代] 为陌生人作保,必然亏损;避免牵连的,平安无事。
    [新译] 为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。
    [钦定] 为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
    [NIV] He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe.
    [YLT] Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
    [KJV+] He that is surety6148 for a stranger2114 shall smart7321-7451 {for it}: and he that hateth8130 suretiship8628 is sure0982.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:16 [和合] 恩德的妇女得尊15荣;强暴的男子得资财。
    [和合+] 恩德2580的妇女08028551尊荣3519;强暴的男子61848551赀财6239
    [当代] 端庄的女子受人敬重;败德的女人自取耻辱。懒惰的人身无分文毅力坚强的往往致富。
    [新译] 贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。
    [钦定] 有恩典的女人得尊荣;强暴的男人得财富。
    [NIV] A kindhearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
    [YLT] A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
    [KJV+] A gracious2580 woman0802 retaineth8551 honour3519: and strong6184 {men} retain8551 riches6239.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:17 [和合] 仁慈的人,善待16自己;残忍的人,扰害己身。
    [和合+] 仁慈2617的人0376善待1580自己5315;残忍的人0394扰害5916己身7607
    [当代] 仁慈人造福自己;强暴人残害己身。
    [新译] 仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。
    [钦定] 怜悯的人善待自己的魂;但残忍的人扰害他自己的肉体。
    [NIV] A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
    [YLT] A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
    [KJV+] The merciful2617 man0376 doeth good1580 to his own soul5315: but {he that is} cruel0394 troubleth5916 his own flesh7607.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:18 [和合] 恶人经营,得虚浮的工价;撒义17种的,得实在的果效。
    [和合+] 恶人7563经营6213,得虚浮8267的工价6468;撒义6666种的2232,得实在0571的果效7938
    [当代] 邪恶人只得虚假之利;正直人必获真实奖赏。
    [新译] 恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。
    [钦定] 恶人经营,得虚浮的成果;但撒播义的,得实在的报酬。
    [NIV] The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward.
    [YLT] The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.
    [KJV+] The wicked7563 worketh6213 a deceitful8267 work6468: but to him that soweth2232 righteousness6666 {shall be} a sure0571 reward7938.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:19 [和合] 恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
    [和合+] 恒心为义的6666,必得生命2416;追求7291邪恶7451的,必致死亡4194
    [当代] 立志行善,必得生命;决心作恶,招致死亡。
    [新译] 恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。
    [钦定] 恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
    [NIV] The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death.
    [YLT] Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.
    [KJV+] As righteousness6666 {tendeth} to life2416: so he that pursueth7291 evil7451 {pursueth it} to his own death4194.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:20 [和合] 心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
    [和合+] 心中3820乖僻的6141,为耶和华3068所憎恶8441;行事1870完全的8549,为他所喜悦7522
    [当代] 心地邪恶,上主憎恨;行为正直,蒙他喜悦。
    [新译] 欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
    [钦定] 心中乖僻的,为主所憎恶;但行事正直的,为他所喜悦。
    [NIV] The Lord detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless.
    [YLT] An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
    [KJV+] They that are of a froward6141 heart3820 {are} abomination8441 to the LORD3068: but {such as are} upright8549 in {their} way1870 {are} his delight7522.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:21 [和合] 恶人虽然18手,必不免受罚;义人的19后裔,必得拯救。
    [和合+] 恶人7451虽然连手3027-3027,必不免受罚5352;义人6662的后裔2233必得拯救4422
    [当代] 邪恶人难逃惩罚;正直人都蒙救援。
    [新译] 恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。
    [钦定] 恶人虽然连手,必不免受罚;但义人的种子必得拯救。
    [NIV] Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
    [YLT] Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
    [KJV+] {Though} hand3027 {join} in hand3027, the wicked7451 shall not be unpunished5352: but the seed2233 of the righteous6662 shall be delivered4422.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:22 [和合] 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
    [和合+] 妇女0802美貌3303而无5493见识2940,如同金20915141带在猪23860639上。
    [当代] 貌美而无见识的女人,恰如猪鼻子带著金环。
    [新译] 妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。
    [钦定] 女人美貌而无判断力,如同金饰带在猪鼻上。
    [NIV] Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion.
    [YLT] A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.
    [KJV+] {As} a jewel5141 of gold2091 in a swine's2386 snout0639, {so is} a fair3303 woman0802 which is without5493 discretion2940.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:23 [和合] 义人的心愿,尽得好处;恶人的指望,致干忿20怒。
    [和合+] 义人6662的心愿8378尽得好处2896;恶人7563的指望8615致干忿怒5678
    [当代] 正直人的心愿结出善果;邪恶人的期望干犯众怒。
    [新译] 义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。
    [钦定] 义人的心愿尽得好处;但恶人的期望致干愤怒。
    [NIV] The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
    [YLT] The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
    [KJV+] The desire8378 of the righteous6662 {is} only good2896: {but} the expectation8615 of the wicked7563 {is} wrath5678.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:24 [和合] 有施21散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
    [和合+] 3426施散的6340,却更增添3254;有吝惜2820过度的3476,反致穷乏4270
    [当代] 慷慨好施,日益富裕;一毛不拔,反更穷困。
    [新译] 有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。
    [钦定] 有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
    [NIV] One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
    [YLT] There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
    [KJV+] There is3426 that scattereth6340, and yet increaseth3254; and {there is} that withholdeth2820 more than is meet3476, but {it tendeth} to poverty4270.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:25 [和合] 好施22舍的,必得丰裕;滋23润人的,必得滋润。
    [和合+] 好施捨的5315-1293,必得丰裕1878;滋润人的7301,必得滋润3384
    [当代] 慷慨好施,更加发达;帮助别人,自己受益。
    [新译] 乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
    [钦定] 好施舍的魂,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
    [NIV] A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed.
    [YLT] A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
    [KJV+] The liberal1293 soul5315 shall be made fat1878: and he that watereth7301 shall be watered3384 also himself.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:26 [和合] 屯粮不24卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝25福。
    [和合+] 屯粮1250不卖的4513,民3816必咒诅他5344;情愿出卖的7666,人必为他7218祝福1293
    [当代] 屯积居奇,要受诅咒;乐意售粮,人人赞扬。
    [新译] 屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。
    [钦定] 屯谷不卖的,民必咒诅他;但情愿出卖的,人必为他祝福。
    [NIV] People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell.
    [YLT] Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
    [KJV+] He that withholdeth4513 corn1250, the people3816 shall curse5344 him: but blessing1293 {shall be} upon the head7218 of him that selleth7666 {it}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:27 [和合] 恳切求善的,就求得恩惠;惟独求26恶的,恶必临到他身。
    [和合+] 恳切求78362896的,就求得1245恩惠7522;惟独求18757451的,恶必临到他身0935
    [当代] 竭力行善,受人敬重;追寻邪恶,祸患临头。
    [新译] 殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
    [钦定] 恳切求善的,就求得喜悦;但求恶的,恶必临到他身。
    [NIV] He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
    [YLT] Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.
    [KJV+] He that diligently seeketh7836 good2896 procureth1245 favour7522: but he that seeketh1875 mischief7451, it shall come0935 unto him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:28 [和合] 27仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺如青28叶。
    [和合+] 倚仗0982自己财物6239的,必跌倒5307;义人6662必发旺6524,如青叶5929
    [当代] 倚靠财富,像秋天落叶;义人繁茂,如夏季绿叶。
    [新译] 倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
    [钦定] 倚仗自己财物的,必跌倒;但义人必发旺,如枝条。
    [NIV] Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
    [YLT] Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
    [KJV+] He that trusteth0982 in his riches6239 shall fall5307: but the righteous6662 shall flourish6524 as a branch5929.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:29 [和合] 扰害己家的,必承受清29风;愚昧人必作慧心人的仆人。
    [和合+] 扰害5916己家1004的,必承受5157清风7307;愚昧人0191必作慧心人2450-3820的仆人5650
    [当代] 带灾难进家门,终必倾家荡产;愚拙人必作明智人的奴仆。
    [新译] 祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
    [钦定] 扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作心中智慧人的仆人。
    [NIV] He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
    [YLT] Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
    [KJV+] He that troubleth5916 his own house1004 shall inherit5157 the wind7307: and the fool0191 {shall be} servant5650 to the wise2450 of heart3820.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:30 [和合] 义人所结的果子,就是生命树;有智慧的必能得30人。
    [和合+] 义人6662所结的果子6529就是生命24166086;有智慧的2450,必能得39475315
    [当代] 义人结生命的果子;强暴人残害生命。
    [新译] 义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。
    [钦定] 义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能赢得魂。
    [NIV] The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
    [YLT] The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
    [KJV+] The fruit6529 of the righteous6662 {is} a tree6086 of life2416; and he that winneth3947 souls5315 {is} wise2450.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
11:31 [和合] 看哪,义人在世尚且受31报,何况恶人和罪人呢?
    [和合+] 看哪,义人6662在世0776尚且受报7999,何况恶人7563和罪人2398呢?
    [当代] 正直人在世上尚且遭报,何况邪恶人和罪人呢!
    [新译] 义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?
    [钦定] 看啊,义人在地上要受报,何况恶人和罪人呢?
    [NIV] If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
    [YLT] Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
    [KJV+] Behold, the righteous6662 shall be recompensed7999 in the earth0776: much more the wicked7563 and the sinner2398.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31