11:1 |
[和合] |
诡诈的天1平,为耶和华所憎恶;公平的法码,为他所喜悦。 |
|
[和合+] |
诡诈4820的天平3976为耶和华3068所憎恶8441;公平8003的法码0068为他所喜悦7522。 |
|
[当代] |
上主厌恶不准的天平;他喜爱公平的法码。 |
|
[新译] |
诡诈的天平是耶和华所厌恶的,准确的法码是他所喜悦的。 |
|
[钦定] |
诡诈的天平为主所憎恶;但公平的砝码为他所喜悦。 |
|
[NIV] |
The Lord abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight. |
|
[YLT] |
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight. |
|
[KJV+] |
A false4820 balance3976 {is} abomination8441 to the LORD3068: but a just8003 weight0068 {is} his delight7522. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:2 |
[和合] |
骄傲2来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。 |
|
[和合+] |
骄傲2087来0935,羞耻7036也来0935;谦逊人6800却有智慧2451。 |
|
[当代] |
骄傲人有耻辱跟随他;谦逊人有智慧陪伴他。 |
|
[新译] |
傲慢来,羞辱也来;谦卑的人却有智慧。 |
|
[钦定] |
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。 |
|
[NIV] |
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom. |
|
[YLT] |
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom. |
|
[KJV+] |
{When} pride2087 cometh0935, then cometh0935 shame7036: but with the lowly6800 {is} wisdom2451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:3 |
[和合] |
正3直人的纯正,必引导自己;奸诈人的乖僻,必毁灭自己。 |
|
[和合+] |
正直人3477的纯正8538必引导自己5148;奸诈人0898的乖僻5558必毁灭自己7703-7703。 |
|
[当代] |
正直人有诚实导引;奸诈人因乖谬毁灭自己。 |
|
[新译] |
正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。 |
|
[钦定] |
正直人的纯正必引导他们;但犯法人的乖僻必毁灭他们。 |
|
[NIV] |
The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity. |
|
[YLT] |
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them. |
|
[KJV+] |
The integrity8538 of the upright3477 shall guide5148 them: but the perverseness5558 of transgressors0898 shall destroy7703-7703 them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:4 |
[和合] |
发4怒的日子,资5财无益;惟有公义能救人脱离死亡。 |
|
[和合+] |
发怒5678的日子3117赀财1952无益3276;唯有公义6666能救人5337脱离死亡4194。 |
|
[当代] |
面临死亡,财富无用;诚实救人生命。 |
|
[新译] |
在 神发怒的日子,财物毫无益处;唯有公义能救人脱离死亡。 |
|
[钦定] |
发怒的日子资财无益;但公义能救人脱离死亡。 |
|
[NIV] |
Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
|
[YLT] |
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death. |
|
[KJV+] |
Riches1952 profit3276 not in the day3117 of wrath5678: but righteousness6666 delivereth5337 from death4194. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:5 |
[和合] |
完全人的义,必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。 |
|
[和合+] |
完全人8549的义6666必指引3474他的路1870;但恶人7563必因自己的恶7564跌倒5307。 |
|
[当代] |
诚实使正直人走平坦的路;邪恶人自取败亡。 |
|
[新译] |
完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。 |
|
[钦定] |
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。 |
|
[NIV] |
The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness. |
|
[YLT] |
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall. |
|
[KJV+] |
The righteousness6666 of the perfect8549 shall direct3474 his way1870: but the wicked7563 shall fall5307 by his own wickedness7564. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:6 |
[和合] |
正直人的义,必拯救自己;奸诈人必陷在6自己的罪孽中。 |
|
[和合+] |
正直人3477的义6666必拯救自己5337;奸诈人0898必陷3920在自己的罪孽中1942。 |
|
[当代] |
正义救援忠诚人;奸诈人陷落在自己的贪婪里。 |
|
[新译] |
正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。 |
|
[钦定] |
正直人的义必拯救他们;但犯法的人必陷在他们自己的罪孽中。 |
|
[NIV] |
The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires. |
|
[YLT] |
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured. |
|
[KJV+] |
The righteousness6666 of the upright3477 shall deliver5337 them: but transgressors0898 shall be taken3920 in {their own} naughtiness1942. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:7 |
[和合] |
恶人一死,他的指7望必灭绝;罪人的盼望,也必8灭没。 |
|
[和合+] |
恶7563人0120一死4194,他的指望8615必灭绝0006;罪人0205的盼望8431也必灭没0006。 |
|
[当代] |
邪恶人一死,希望都归幻灭;倚靠钱财终必落空。 |
|
[新译] |
恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。 |
|
[钦定] |
恶人一死,他的期望必灭绝;不义的人的指望也必灭没。 |
|
[NIV] |
When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing. |
|
[YLT] |
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost. |
|
[KJV+] |
When a wicked7563 man0120 dieth4194, {his} expectation8615 shall perish0006: and the hope8431 of unjust0205 {men} perisheth0006. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:8 |
[和合] |
义人得脱离患难,有恶人来9代替他。 |
|
[和合+] |
义人6662得脱离2502患难6869,有恶人7563来0935代替他。 |
|
[当代] |
义人得免灾难;恶人难逃祸患。 |
|
[新译] |
义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。 |
|
[钦定] |
义人得脱离患难,有恶人来代替他。 |
|
[NIV] |
The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead. |
|
[YLT] |
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him. |
|
[KJV+] |
The righteous6662 is delivered out2502 of trouble6869, and the wicked7563 cometh0935 in his stead. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:9 |
[和合] |
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。 |
|
[和合+] |
不虔敬的人2611用口6310败坏7843邻舍7453;义人6662却因知识1847得救2502。 |
|
[当代] |
不虔的人以言语败坏邻舍;义人的智慧能救助别人。 |
|
[新译] |
不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。 |
|
[钦定] |
假冒伪善的人用口败坏他的邻居;义人却因知识得救。 |
|
[NIV] |
With his mouth the godless destroys his neighbor, but through knowledge the righteous escape. |
|
[YLT] |
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out. |
|
[KJV+] |
An hypocrite2611 with {his} mouth6310 destroyeth7843 his neighbour7453: but through knowledge1847 shall the just6662 be delivered2502. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:10 |
[和合] |
义人享10福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。 |
|
[和合+] |
义人6662享福2898,合城7151喜乐5970;恶人7563灭亡0006,人都欢呼7440。 |
|
[当代] |
诚实人发达,合城喜乐;邪恶人丧亡,大众欢呼。 |
|
[新译] |
义人亨通,全城欢乐;恶人灭亡,大家欢呼。 |
|
[钦定] |
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。 |
|
[NIV] |
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy. |
|
[YLT] |
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing. |
|
[KJV+] |
When it goeth well2898 with the righteous6662, the city7151 rejoiceth5970: and when the wicked7563 perish0006, {there is} shouting7440. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:11 |
[和合] |
城因正直人祝福便高11举;却因邪恶人的口就倾覆。 |
|
[和合+] |
城7176因正直人3477祝福1293便高举7311,却因邪恶人7563的口6310就倾覆2040。 |
|
[当代] |
城邑因义人居住而兴隆;市镇因邪恶人的言语而倾覆。 |
|
[新译] |
因正直人的祝福,城的地位就提高;因恶人的口,城就倾覆。 |
|
[钦定] |
城因正直人的祝福便被高举;却因邪恶人的口被倾覆。 |
|
[NIV] |
Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed. |
|
[YLT] |
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down. |
|
[KJV+] |
By the blessing1293 of the upright3477 the city7176 is exalted7311: but it is overthrown2040 by the mouth6310 of the wicked7563. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:12 |
[和合] |
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。 |
|
[和合+] |
藐视0936邻舍7453的,毫无2638智慧3820;明哲8394人0376却静默不言2790。 |
|
[当代] |
嘲弄邻舍毫无见识;明智人缄默不言。 |
|
[新译] |
藐视邻舍的,真是无知;聪明人却缄默不言。 |
|
[钦定] |
毫无智慧的,藐视他的邻居;有聪明的人却静默不言。 |
|
[NIV] |
A man who lacks judgment derides his neighbor, but a man of understanding holds his tongue. |
|
[YLT] |
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence. |
|
[KJV+] |
He that is void2638 of wisdom3820 despiseth0936 his neighbour7453: but a man0376 of understanding8394 holdeth his peace2790. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:13 |
[和合] |
往来传12舌的,泄漏密事;心中诚实的,遮隐事情。 |
|
[和合+] |
往来1980传舌的7400,洩漏1540密事5475;心中7307诚实的0539,遮隐3680事情1697。 |
|
[当代] |
爱说闲话的人泄漏机密;诚实人堪受信托。 |
|
[新译] |
到处搬弄是非的,泄露秘密,心里诚实的,遮隐事情。 |
|
[钦定] |
往来传舌的,泄漏密事;但灵里诚实的,遮隐事情。 |
|
[NIV] |
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret. |
|
[YLT] |
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter. |
|
[KJV+] |
A talebearer1980-7400 revealeth1540 secrets5475: but he that is of a faithful0539 spirit7307 concealeth3680 the matter1697. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:14 |
[和合] |
无智13谋,民就败落;谋士多,人便安居。 |
|
[和合+] |
无智谋8458,民5971就败落5307;谋士3289多7230,人便安居8668。 |
|
[当代] |
缺少领导,国必衰败;谋士众多,国便安全。 |
|
[新译] |
没有智谋,国家败落;谋士众多,就能得胜。 |
|
[钦定] |
无智谋,民就败落;但谋士多,人便安居。 |
|
[NIV] |
For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure. |
|
[YLT] |
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors. |
|
[KJV+] |
Where no counsel8458 {is}, the people5971 fall5307: but in the multitude7230 of counsellors3289 {there is} safety8668. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:15 |
[和合] |
为外人作14保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。 |
|
[和合+] |
为外人2114作保的6148,必受7321亏损7451;恨恶8130击掌的8628,却得安稳0982。 |
|
[当代] |
为陌生人作保,必然亏损;避免牵连的,平安无事。 |
|
[新译] |
为外人作保证人的,必受亏损;厌恶替人击掌担保的,却得着安稳。 |
|
[钦定] |
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。 |
|
[NIV] |
He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe. |
|
[YLT] |
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident. |
|
[KJV+] |
He that is surety6148 for a stranger2114 shall smart7321-7451 {for it}: and he that hateth8130 suretiship8628 is sure0982. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:16 |
[和合] |
恩德的妇女得尊15荣;强暴的男子得资财。 |
|
[和合+] |
恩德2580的妇女0802得8551尊荣3519;强暴的男子6184得8551赀财6239。 |
|
[当代] |
端庄的女子受人敬重;败德的女人自取耻辱。懒惰的人身无分文毅力坚强的往往致富。 |
|
[新译] |
贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。 |
|
[钦定] |
有恩典的女人得尊荣;强暴的男人得财富。 |
|
[NIV] |
A kindhearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth. |
|
[YLT] |
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches. |
|
[KJV+] |
A gracious2580 woman0802 retaineth8551 honour3519: and strong6184 {men} retain8551 riches6239. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:17 |
[和合] |
仁慈的人,善待16自己;残忍的人,扰害己身。 |
|
[和合+] |
仁慈2617的人0376善待1580自己5315;残忍的人0394扰害5916己身7607。 |
|
[当代] |
仁慈人造福自己;强暴人残害己身。 |
|
[新译] |
仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。 |
|
[钦定] |
怜悯的人善待自己的魂;但残忍的人扰害他自己的肉体。 |
|
[NIV] |
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself. |
|
[YLT] |
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh. |
|
[KJV+] |
The merciful2617 man0376 doeth good1580 to his own soul5315: but {he that is} cruel0394 troubleth5916 his own flesh7607. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:18 |
[和合] |
恶人经营,得虚浮的工价;撒义17种的,得实在的果效。 |
|
[和合+] |
恶人7563经营6213,得虚浮8267的工价6468;撒义6666种的2232,得实在0571的果效7938。 |
|
[当代] |
邪恶人只得虚假之利;正直人必获真实奖赏。 |
|
[新译] |
恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。 |
|
[钦定] |
恶人经营,得虚浮的成果;但撒播义的,得实在的报酬。 |
|
[NIV] |
The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward. |
|
[YLT] |
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward. |
|
[KJV+] |
The wicked7563 worketh6213 a deceitful8267 work6468: but to him that soweth2232 righteousness6666 {shall be} a sure0571 reward7938. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:19 |
[和合] |
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。 |
|
[和合+] |
恒心为义的6666,必得生命2416;追求7291邪恶7451的,必致死亡4194。 |
|
[当代] |
立志行善,必得生命;决心作恶,招致死亡。 |
|
[新译] |
恒心行义的必得生命;追随邪恶的必致死亡。 |
|
[钦定] |
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。 |
|
[NIV] |
The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death. |
|
[YLT] |
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death. |
|
[KJV+] |
As righteousness6666 {tendeth} to life2416: so he that pursueth7291 evil7451 {pursueth it} to his own death4194. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:20 |
[和合] |
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。 |
|
[和合+] |
心中3820乖僻的6141,为耶和华3068所憎恶8441;行事1870完全的8549,为他所喜悦7522。 |
|
[当代] |
心地邪恶,上主憎恨;行为正直,蒙他喜悦。 |
|
[新译] |
欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。 |
|
[钦定] |
心中乖僻的,为主所憎恶;但行事正直的,为他所喜悦。 |
|
[NIV] |
The Lord detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless. |
|
[YLT] |
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight. |
|
[KJV+] |
They that are of a froward6141 heart3820 {are} abomination8441 to the LORD3068: but {such as are} upright8549 in {their} way1870 {are} his delight7522. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:21 |
[和合] |
恶人虽然连18手,必不免受罚;义人的19后裔,必得拯救。 |
|
[和合+] |
恶人7451虽然连手3027-3027,必不免受罚5352;义人6662的后裔2233必得拯救4422。 |
|
[当代] |
邪恶人难逃惩罚;正直人都蒙救援。 |
|
[新译] |
恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。 |
|
[钦定] |
恶人虽然连手,必不免受罚;但义人的种子必得拯救。 |
|
[NIV] |
Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free. |
|
[YLT] |
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped. |
|
[KJV+] |
{Though} hand3027 {join} in hand3027, the wicked7451 shall not be unpunished5352: but the seed2233 of the righteous6662 shall be delivered4422. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:22 |
[和合] |
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。 |
|
[和合+] |
妇女0802美貌3303而无5493见识2940,如同金2091环5141带在猪2386鼻0639上。 |
|
[当代] |
貌美而无见识的女人,恰如猪鼻子带著金环。 |
|
[新译] |
妇女美丽而无见识,就像金环带在猪鼻上一样。 |
|
[钦定] |
女人美貌而无判断力,如同金饰带在猪鼻上。 |
|
[NIV] |
Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion. |
|
[YLT] |
A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour. |
|
[KJV+] |
{As} a jewel5141 of gold2091 in a swine's2386 snout0639, {so is} a fair3303 woman0802 which is without5493 discretion2940. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:23 |
[和合] |
义人的心愿,尽得好处;恶人的指望,致干忿20怒。 |
|
[和合+] |
义人6662的心愿8378尽得好处2896;恶人7563的指望8615致干忿怒5678。 |
|
[当代] |
正直人的心愿结出善果;邪恶人的期望干犯众怒。 |
|
[新译] |
义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。 |
|
[钦定] |
义人的心愿尽得好处;但恶人的期望致干愤怒。 |
|
[NIV] |
The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath. |
|
[YLT] |
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression. |
|
[KJV+] |
The desire8378 of the righteous6662 {is} only good2896: {but} the expectation8615 of the wicked7563 {is} wrath5678. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:24 |
[和合] |
有施21散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。 |
|
[和合+] |
有3426施散的6340,却更增添3254;有吝惜2820过度的3476,反致穷乏4270。 |
|
[当代] |
慷慨好施,日益富裕;一毛不拔,反更穷困。 |
|
[新译] |
有人慷慨好施,财富却更增添;有人吝啬过度,反招致贫穷。 |
|
[钦定] |
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。 |
|
[NIV] |
One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty. |
|
[YLT] |
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want. |
|
[KJV+] |
There is3426 that scattereth6340, and yet increaseth3254; and {there is} that withholdeth2820 more than is meet3476, but {it tendeth} to poverty4270. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:25 |
[和合] |
好施22舍的,必得丰裕;滋23润人的,必得滋润。 |
|
[和合+] |
好施捨的5315-1293,必得丰裕1878;滋润人的7301,必得滋润3384。 |
|
[当代] |
慷慨好施,更加发达;帮助别人,自己受益。 |
|
[新译] |
乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。 |
|
[钦定] |
好施舍的魂,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。 |
|
[NIV] |
A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed. |
|
[YLT] |
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered. |
|
[KJV+] |
The liberal1293 soul5315 shall be made fat1878: and he that watereth7301 shall be watered3384 also himself. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:26 |
[和合] |
屯粮不24卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝25福。 |
|
[和合+] |
屯粮1250不卖的4513,民3816必咒诅他5344;情愿出卖的7666,人必为他7218祝福1293。 |
|
[当代] |
屯积居奇,要受诅咒;乐意售粮,人人赞扬。 |
|
[新译] |
屯积五谷的,必被人民咒诅;出售粮食的,福祉必临到他的头上。 |
|
[钦定] |
屯谷不卖的,民必咒诅他;但情愿出卖的,人必为他祝福。 |
|
[NIV] |
People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell. |
|
[YLT] |
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling. |
|
[KJV+] |
He that withholdeth4513 corn1250, the people3816 shall curse5344 him: but blessing1293 {shall be} upon the head7218 of him that selleth7666 {it}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:27 |
[和合] |
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求26恶的,恶必临到他身。 |
|
[和合+] |
恳切求7836善2896的,就求得1245恩惠7522;惟独求1875恶7451的,恶必临到他身0935。 |
|
[当代] |
竭力行善,受人敬重;追寻邪恶,祸患临头。 |
|
[新译] |
殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。 |
|
[钦定] |
恳切求善的,就求得喜悦;但求恶的,恶必临到他身。 |
|
[NIV] |
He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it. |
|
[YLT] |
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him. |
|
[KJV+] |
He that diligently seeketh7836 good2896 procureth1245 favour7522: but he that seeketh1875 mischief7451, it shall come0935 unto him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:28 |
[和合] |
倚27仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺如青28叶。 |
|
[和合+] |
倚仗0982自己财物6239的,必跌倒5307;义人6662必发旺6524,如青叶5929。 |
|
[当代] |
倚靠财富,像秋天落叶;义人繁茂,如夏季绿叶。 |
|
[新译] |
倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。 |
|
[钦定] |
倚仗自己财物的,必跌倒;但义人必发旺,如枝条。 |
|
[NIV] |
Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf. |
|
[YLT] |
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish. |
|
[KJV+] |
He that trusteth0982 in his riches6239 shall fall5307: but the righteous6662 shall flourish6524 as a branch5929. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:29 |
[和合] |
扰害己家的,必承受清29风;愚昧人必作慧心人的仆人。 |
|
[和合+] |
扰害5916己家1004的,必承受5157清风7307;愚昧人0191必作慧心人2450-3820的仆人5650。 |
|
[当代] |
带灾难进家门,终必倾家荡产;愚拙人必作明智人的奴仆。 |
|
[新译] |
祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。 |
|
[钦定] |
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作心中智慧人的仆人。 |
|
[NIV] |
He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise. |
|
[YLT] |
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart. |
|
[KJV+] |
He that troubleth5916 his own house1004 shall inherit5157 the wind7307: and the fool0191 {shall be} servant5650 to the wise2450 of heart3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:30 |
[和合] |
义人所结的果子,就是生命树;有智慧的必能得30人。 |
|
[和合+] |
义人6662所结的果子6529就是生命2416树6086;有智慧的2450,必能得3947人5315。 |
|
[当代] |
义人结生命的果子;强暴人残害生命。 |
|
[新译] |
义人所结的果子就是生命树;智慧人必能得人。 |
|
[钦定] |
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能赢得魂。 |
|
[NIV] |
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise. |
|
[YLT] |
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise. |
|
[KJV+] |
The fruit6529 of the righteous6662 {is} a tree6086 of life2416; and he that winneth3947 souls5315 {is} wise2450. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
11:31 |
[和合] |
看哪,义人在世尚且受31报,何况恶人和罪人呢? |
|
[和合+] |
看哪,义人6662在世0776尚且受报7999,何况恶人7563和罪人2398呢? |
|
[当代] |
正直人在世上尚且遭报,何况邪恶人和罪人呢! |
|
[新译] |
义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢? |
|
[钦定] |
看啊,义人在地上要受报,何况恶人和罪人呢? |
|
[NIV] |
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner! |
|
[YLT] |
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner! |
|
[KJV+] |
Behold, the righteous6662 shall be recompensed7999 in the earth0776: much more the wicked7563 and the sinner2398. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |