箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31
28:1 [和合] 恶人虽无人追赶也逃1跑,义人却胆壮象狮子。
    [和合+] 恶人7563虽无人追赶7291也逃跑5127;义人6662却胆壮0982象狮子3715
    [当代] 邪恶人没有人追赶也逃跑;正直人却像狮子一样勇敢。
    [新译] 恶人虽然没有人追赶,仍然逃跑;义人却像狮子,放胆无惧。
    [钦定] 恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
    [NIV] The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
    [YLT] The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
    [KJV+] The wicked7563 flee5127 when no man pursueth7291: but the righteous6662 are bold0982 as a lion3715.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:2 [和合] 邦国因有罪过,君王就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。
    [和合+] 邦国0776因有罪过6588,君王8269就多7227更换;因有聪明0995知识3045的人0120,国必3651长存0748
    [当代] 国有罪过,政权不断转换;国有贤君,必然长治久安。
    [新译] 国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
    [钦定] 邦国因有罪过,王子就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。
    [NIV] When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.
    [YLT] By the transgression of a land many [are] its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged.
    [KJV+] For the transgression6588 of a land0776 many7227 {are} the princes8269 thereof: but by a man0120 of understanding0995 {and} knowledge3045 the state3651 {thereof} shall be prolonged0748.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:3 [和合] 穷人欺压贫2民,好象暴雨没粮食。
    [和合+] 73261397欺压6231贫民1800,好象暴55024306沖没粮食3899
    [当代] 暴君欺压穷人,正像暴风雨冲毁榖物。
    [新译] 穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
    [钦定] 穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
    [NIV] A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
    [YLT] A man -- poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
    [KJV+] A poor7326 man1397 that oppresseth6231 the poor1800 {is like} a sweeping5502 rain4306 which leaveth no food3899.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:4 [和合] 违弃律3法的,夸奖恶人;遵守律法4的,却与恶人相争。
    [和合+] 违弃5800律法8451的,夸奖1984恶人7563;遵守8104律法8451的,却与恶人相争1624
    [当代] 违背法律的人赞同邪恶;遵守法律的人反对邪恶。
    [新译] 离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
    [钦定] 离弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与他们相争。
    [NIV] Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them.
    [YLT] Those forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
    [KJV+] They that forsake5800 the law8451 praise1984 the wicked7563: but such as keep8104 the law8451 contend1624 with them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:5 [和合] 坏人不明白公5义;惟有寻求耶和华的,无不6明白。
    [和合+] 74510582不明白0995公义4941;唯有寻求1245耶和华3068的,无不明白0995
    [当代] 邪恶人不晓得甚么是正义;寻求上主的人明白事理。
    [新译] 坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。
    [钦定] 坏人不明白公平;唯有寻求主的,明白万事。
    [NIV] Evil men do not understand justice, but those who seek the Lord understand it fully.
    [YLT] Evil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
    [KJV+] Evil7451 men0582 understand0995 not judgment4941: but they that seek1245 the LORD3068 understand0995 all {things}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:6 [和合] 行为纯7正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。
    [和合+] 行为1980纯正8537的穷乏人7326胜过2896行事1870乖僻6141的富足人6223
    [当代] 贫穷而正直,胜过富贵而诡诈。
    [新译] 行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。
    [钦定] 行为正直的穷乏人胜过行事乖僻的富足人。
    [NIV] Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse.
    [YLT] Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
    [KJV+] Better2896 {is} the poor7326 that walketh1980 in his uprightness8537, than {he that is} perverse6141 {in his} ways1870, though he {be} rich6223.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:7 [和合] 谨守律法的是8智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
    [和合+] 谨守5341律法8451的,是智慧0995之子1121;与贪食人2151作伴7462的,却羞辱3637其父0001
    [当代] 年轻人谨守法律就是聪明;跟好吃懒做的人结交,难免羞辱自己的父亲。
    [新译] 谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
    [钦定] 谨守律法的,是智慧的儿子;与贪食人作伴的,却羞辱他的父亲。
    [NIV] He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father.
    [YLT] Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
    [KJV+] Whoso keepeth5341 the law8451 {is} a wise0995 son1121: but he that is a companion7462 of riotous2151 {men} shameth3637 his father0001.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:8 [和合] 人以利加增9财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。
    [和合+] 人以厚利5392-8636加增7235财物1952,是给那怜悯2603穷人1800者积蓄的6908
    [当代] 以高利贷剥削他人致富的,他的财富终必落到体恤贫穷者的手中。
    [新译] 凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。
    [钦定] 人以放债与不义之财加增财物,是给那同情穷人者积蓄的。
    [NIV] He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor.
    [YLT] Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
    [KJV+] He that by usury5392 and unjust gain8636 increaseth7235 his substance1952, he shall gather6908 it for him that will pity2603 the poor1800.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:9 [和合] 转耳10不听律法的,他的祈祷也为可11憎。
    [和合+] 54930241不听8085律法8451的,他的祈祷8605也为可憎8441
    [当代] 你若不遵守法律,上帝必厌恶你的祷告。
    [新译] 转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。
    [钦定] 转耳不听律法的,就是他的祷告也为可憎。
    [NIV] If anyone turns a deaf ear to the law, even his prayers are detestable.
    [YLT] Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer [is] an abomination.
    [KJV+] He that turneth away5493 his ear0241 from hearing8085 the law8451, even his prayer8605 {shall be} abomination8441.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:10 [和合] 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的12坑里;惟有完全13人,必承受福分。
    [和合+] 诱惑正直人3477768674511870的,必掉在5307自己的坑里7816;唯有完全人8549必承受5157福份2896
    [当代] 引诱正直人作恶的,要掉进自己的圈套;纯洁的人将得奖赏。
    [新译] 诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。
    [钦定] 导致义人走迷、行恶道的,必掉在自己的坑里;唯有正直人必承受美事。
    [NIV] He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
    [YLT] Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
    [KJV+] Whoso causeth the righteous3477 to go astray7686 in an evil7451 way1870, he shall fall5307 himself into his own pit7816: but the upright8549 shall have good2896 {things} in possession5157.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:11 [和合] 富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人,能将他查透。
    [和合+] 富足62230376自以为5869有智慧2450,但聪明的0995贫穷人1800能将他查透2713
    [当代] 有钱人往往自以为聪明;明达的穷人却看穿了他的底细。
    [新译] 财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。
    [钦定] 富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
    [NIV] A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
    [YLT] A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
    [KJV+] The rich6223 man0376 {is} wise2450 in his own conceit5869; but the poor1800 that hath understanding0995 searcheth him out2713.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:12 [和合] 义人得志有大荣耀;恶人兴14起人就躲藏。
    [和合+] 义人6662得志5970,有大7227荣耀8597;恶人7563兴起6965,人0120就躲藏2664
    [当代] 义人掌权,人人庆贺;坏人当权,人人躲藏。
    [新译] 义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
    [钦定] 义人欢喜,有大荣耀;但恶人兴起,人就躲藏。
    [NIV] When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, men go into hiding.
    [YLT] In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
    [KJV+] When righteous6662 {men} do rejoice5970, {there is} great7227 glory8597: but when the wicked7563 rise6965, a man0120 is hidden2664.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:13 [和合] 遮掩自己15罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
    [和合+] 遮掩3680自己罪过6588的,必不亨通6743;承认3034离弃5800罪过的,必蒙怜恤7355
    [当代] 掩饰自己罪过的,不能有幸福的人生;承认过失而悔改的,上帝要向他施仁慈。
    [新译] 遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
    [钦定] 遮掩自己罪过的,必不亨通;但承认离弃它们的,必蒙怜悯。
    [NIV] He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
    [YLT] Whoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
    [KJV+] He that covereth3680 his sins6588 shall not prosper6743: but whoso confesseth3034 and forsaketh5800 {them} shall have mercy7355.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:14 [和合] 常存敬16畏的,便为有福;心存刚17硬的,必陷在祸患里。
    [和合+] 常存8548敬畏6342的,便为有福0835;心3820存刚硬7185的,必陷在5307祸患里7451
    [当代] 敬畏上主,幸福无穷;刚愎顽固,自取灭亡。
    [新译] 常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
    [钦定] 常存敬畏的,便为有福;但心存刚硬的,必陷在祸患里。
    [NIV] Blessed is the man who always fears the Lord , but he who hardens his heart falls into trouble.
    [YLT] O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
    [KJV+] Happy0835 {is} the man0120 that feareth6342 alway8548: but he that hardeneth7185 his heart3820 shall fall5307 into mischief7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:15 [和合] 暴虐的君王辖制贫18民,好象吼叫的19狮子,觅食的熊。
    [和合+] 暴虐的7563君王7563辖制贫18005971,好象吼叫的5098狮子0738、觅食的07381677
    [当代] 暴君辖制穷人,有如咆哮的狮子或觅食的熊。
    [新译] 残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
    [钦定] 恶人辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
    [NIV] Like a roaring lion or a charging bear is a wicked man ruling over a helpless people.
    [YLT] A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
    [KJV+] {As} a roaring5098 lion0738, and a ranging8264 bear1677; {so is} a wicked7563 ruler4910 over the poor1800 people5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:16 [和合] 无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
    [和合+] 26388394的君5057多行8394暴虐4642;以贪财1215为可恨的4642,必年长07483117久。
    [当代] 统治者不明事理,必成暴君;恨恶不义,必长治久安。
    [新译] 昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。
    [钦定] 缺乏知识的王子多行欺压;但以贪婪为可恨的,必年长日久。
    [NIV] A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life.
    [YLT] A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
    [KJV+] The prince5057 that wanteth2638 understanding8394 {is} also a great7227 oppressor4642: {but} he that hateth8130 covetousness1215 shall prolong0748 {his} days3117.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:17 [和合] 背负流人血之罪20的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
    [和合+] 背负6231流人53151818之罪的,必往坑里0953奔跑5127,谁也不可拦阻8551他。
    [当代] 犯杀人罪的,是在自掘坟墓,不必去阻止他。
    [新译] 背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
    [钦定] 行强暴流人血的,必往坑里逃跑,谁也不要拦阻他。
    [NIV] A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no one support him.
    [YLT] A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
    [KJV+] A man0120 that doeth violence6231 to the blood1818 of {any} person5315 shall flee5127 to the pit0953; let no man stay8551 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:18 [和合] 行动21正直的,必蒙拯救;行事弯22曲的,立时跌倒。
    [和合+] 行动1980正直8549的,必蒙拯救3467;行事1870弯曲6140的,立时0259跌倒5307
    [当代] 行为正直的,得保安全;行为诡诈的,必然跌倒。
    [新译] 行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。
    [钦定] 行动正直的,必蒙拯救;但行事弯曲的,立时跌倒。
    [NIV] He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall.
    [YLT] Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
    [KJV+] Whoso walketh1980 uprightly8549 shall be saved3467: but {he that is} perverse6140 {in his} ways1870 shall fall5307 at once0259.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:19 [和合] 耕种自己田23地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
    [和合+] 耕种5647自己田地0127的,必得饱76463899;追随7291虚浮7386的,足受穷乏7389
    [当代] 勤劳的农夫粮食充足;浪费光阴的人难免贫穷。
    [新译] 耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
    [钦定] 耕种自己田地的,必得饱食;但追随虚浮的,足受穷乏。
    [NIV] He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.
    [YLT] Whoso is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
    [KJV+] He that tilleth5647 his land0127 shall have plenty7646 of bread3899: but he that followeth7291 after vain7386 {persons} shall have poverty enough7389.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:20 [和合] 诚实人必多得福;想要急速发24财的,不免受罚。
    [和合+] 诚实05300376必多7227得福1293;想要急速0213发财的6238,不免受罚5352
    [当代] 诚实的人满有幸福;想发横财的,难逃惩罚。
    [新译] 忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。
    [钦定] 诚实人必多得福;但想要急速发财的,不免受罚。
    [NIV] A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
    [YLT] A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
    [KJV+] A faithful0530 man0376 shall abound7227 with blessings1293: but he that maketh haste0213 to be rich6238 shall not be innocent5352.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:21 [和合] 看人的25情面,乃为不好;人因一块26饼枉法,也为不好。
    [和合+] 看人的情面5234-6440乃为不好2896;人1397因一块65953899枉法6586也为不好。
    [当代] 心存偏私不对;但有些法官竟为了一小块面包而枉法。
    [新译] 看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。
    [钦定] 看人的情面为不善;因为人会因一块饼犯罪。
    [NIV] To show partiality is not good- yet a man will do wrong for a piece of bread.
    [YLT] To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
    [KJV+] To have respect5234 of persons6440 {is} not good2896: for for a piece6595 of bread3899 {that} man1397 will transgress6586.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:22 [和合] 人有恶眼想要急速发27财,却不知穷乏必临到他身。
    [和合+] 0376有恶74515869想要急速0926发财1952,却不知3045穷乏2639必临到他身0935
    [当代] 贪婪的人急于要发横财,却不晓得贫穷就要临到。
    [新译] 吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。
    [钦定] 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他。
    [NIV] A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.
    [YLT] Troubled for wealth [is] the man [with] an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
    [KJV+] He0376 that hasteth0926 to be rich1952 {hath} an evil7451 eye5869, and considereth3045 not that poverty2639 shall come0935 upon him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:23 [和合] 责备人28的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
    [和合+] 责备31980120的,后来0310蒙人4672喜悦2580,多于那用舌头3956谄媚人的2505
    [当代] 规劝别人的,往往比专说谄媚话的,更受爱戴。
    [新译] 责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
    [钦定] 责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
    [NIV] He who rebukes a man will in the end gain more favor than he who has a flattering tongue.
    [YLT] Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
    [KJV+] He that rebuketh3198 a man0120 afterwards0310 shall find4672 more favour2580 than he that flattereth2505 with the tongue3956.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:24 [和合] 偷窃父母的,说:“这不是罪,”此人就是与强盗同29类。
    [和合+] 偷窃149700010517的,说0559:这不是罪6588,此人0376就是与强盗7843同类2270
    [当代] 向父母行窃而不以为非的,跟一般窃贼没有差别。
    [新译] 偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。
    [钦定] 偷窃父母的,说:这不是罪,此人就是与毁灭者同类。
    [NIV] He who robs his father or mother and says, 'It's not wrong'- he is partner to him who destroys.
    [YLT] Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer.
    [KJV+] Whoso robbeth1497 his father0001 or his mother0517, and saith0559, {It is} no transgression6588; the same {is} the companion2270 of a destroyer0376-7843.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:25 [和合] 心中贪婪的,挑起30争端;倚靠耶和华的,必得31丰裕。
    [和合+] 心中5315贪婪7342的,挑起1624争端4066;倚靠0982耶和华3068的,必得丰裕1878
    [当代] 自私制造纷争;信靠上主福泽无穷。
    [新译] 贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。
    [钦定] 心中骄傲的,挑起争端;但信靠主的,必得丰裕。
    [NIV] A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the Lord will prosper.
    [YLT] Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
    [KJV+] He that is of a proud7342 heart5315 stirreth up1624 strife4066: but he that putteth his trust0982 in the LORD3068 shall be made fat1878.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:26 [和合] 心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
    [和合+] 心中3820自是的0982,便是愚昧人3684;凭智慧2451行事的1980,必蒙拯救4422
    [当代] 愚昧人一意孤行;听从明达人的,必得安全。
    [新译] 自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
    [钦定] 信靠他自己心的,便是愚昧;但凭智慧行事的,必蒙拯救。
    [NIV] He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe.
    [YLT] Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
    [KJV+] He that trusteth0982 in his own heart3820 is a fool3684: but whoso walketh1980 wisely2451, he shall be delivered4422.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:27 [和合] 周济贫32穷的,不致缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。
    [和合+] 賙济5414贫穷的7326,不至缺乏4270;佯为不见的5956-5869,必多受7227咒诅3994
    [当代] 赒济贫穷的,从不缺乏;见贫不救的,必受诅咒。
    [新译] 赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。
    [钦定] 给予贫穷人的,不致缺乏;但佯为不见的,必多受咒诅。
    [NIV] He who gives to the poor will lack nothing, but he who closes his eyes to them receives many curses.
    [YLT] Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
    [KJV+] He that giveth5414 unto the poor7326 shall not lack4270: but he that hideth5956 his eyes5869 shall have many7227 a curse3994.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
28:28 [和合] 恶人兴33起,人就躲34藏;恶人败亡,义人增多。
    [和合+] 恶人7563兴起6965,人0120就躲藏5641;恶人败亡0006,义人6662增多7235
    [当代] 坏人当权,人人躲藏;他们败亡,义人再起。
    [新译] 恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。
    [钦定] 恶人兴起,人就躲藏;但恶人败亡,义人增多。
    [NIV] When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
    [YLT] In the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!
    [KJV+] When the wicked7563 rise6965, men0120 hide5641 themselves: but when they perish0006, the righteous6662 increase7235.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31