28:1 |
[和合] |
恶人虽无人追赶也逃1跑,义人却胆壮象狮子。 |
|
[和合+] |
恶人7563虽无人追赶7291也逃跑5127;义人6662却胆壮0982象狮子3715。 |
|
[当代] |
邪恶人没有人追赶也逃跑;正直人却像狮子一样勇敢。 |
|
[新译] |
恶人虽然没有人追赶,仍然逃跑;义人却像狮子,放胆无惧。 |
|
[钦定] |
恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。 |
|
[NIV] |
The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion. |
|
[YLT] |
The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident. |
|
[KJV+] |
The wicked7563 flee5127 when no man pursueth7291: but the righteous6662 are bold0982 as a lion3715. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:2 |
[和合] |
邦国因有罪过,君王就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。 |
|
[和合+] |
邦国0776因有罪过6588,君王8269就多7227更换;因有聪明0995知识3045的人0120,国必3651长存0748。 |
|
[当代] |
国有罪过,政权不断转换;国有贤君,必然长治久安。 |
|
[新译] |
国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。 |
|
[钦定] |
邦国因有罪过,王子就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。 |
|
[NIV] |
When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order. |
|
[YLT] |
By the transgression of a land many [are] its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged. |
|
[KJV+] |
For the transgression6588 of a land0776 many7227 {are} the princes8269 thereof: but by a man0120 of understanding0995 {and} knowledge3045 the state3651 {thereof} shall be prolonged0748. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:3 |
[和合] |
穷人欺压贫2民,好象暴雨冲没粮食。 |
|
[和合+] |
穷7326人1397欺压6231贫民1800,好象暴5502雨4306沖没粮食3899。 |
|
[当代] |
暴君欺压穷人,正像暴风雨冲毁榖物。 |
|
[新译] |
穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。 |
|
[钦定] |
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。 |
|
[NIV] |
A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops. |
|
[YLT] |
A man -- poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread. |
|
[KJV+] |
A poor7326 man1397 that oppresseth6231 the poor1800 {is like} a sweeping5502 rain4306 which leaveth no food3899. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:4 |
[和合] |
违弃律3法的,夸奖恶人;遵守律法4的,却与恶人相争。 |
|
[和合+] |
违弃5800律法8451的,夸奖1984恶人7563;遵守8104律法8451的,却与恶人相争1624。 |
|
[当代] |
违背法律的人赞同邪恶;遵守法律的人反对邪恶。 |
|
[新译] |
离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。 |
|
[钦定] |
离弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与他们相争。 |
|
[NIV] |
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them. |
|
[YLT] |
Those forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them. |
|
[KJV+] |
They that forsake5800 the law8451 praise1984 the wicked7563: but such as keep8104 the law8451 contend1624 with them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:5 |
[和合] |
坏人不明白公5义;惟有寻求耶和华的,无不6明白。 |
|
[和合+] |
坏7451人0582不明白0995公义4941;唯有寻求1245耶和华3068的,无不明白0995。 |
|
[当代] |
邪恶人不晓得甚么是正义;寻求上主的人明白事理。 |
|
[新译] |
坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。 |
|
[钦定] |
坏人不明白公平;唯有寻求主的,明白万事。 |
|
[NIV] |
Evil men do not understand justice, but those who seek the Lord understand it fully. |
|
[YLT] |
Evil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all. |
|
[KJV+] |
Evil7451 men0582 understand0995 not judgment4941: but they that seek1245 the LORD3068 understand0995 all {things}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:6 |
[和合] |
行为纯7正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。 |
|
[和合+] |
行为1980纯正8537的穷乏人7326胜过2896行事1870乖僻6141的富足人6223。 |
|
[当代] |
贫穷而正直,胜过富贵而诡诈。 |
|
[新译] |
行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。 |
|
[钦定] |
行为正直的穷乏人胜过行事乖僻的富足人。 |
|
[NIV] |
Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse. |
|
[YLT] |
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich. |
|
[KJV+] |
Better2896 {is} the poor7326 that walketh1980 in his uprightness8537, than {he that is} perverse6141 {in his} ways1870, though he {be} rich6223. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:7 |
[和合] |
谨守律法的是8智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。 |
|
[和合+] |
谨守5341律法8451的,是智慧0995之子1121;与贪食人2151作伴7462的,却羞辱3637其父0001。 |
|
[当代] |
年轻人谨守法律就是聪明;跟好吃懒做的人结交,难免羞辱自己的父亲。 |
|
[新译] |
谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。 |
|
[钦定] |
谨守律法的,是智慧的儿子;与贪食人作伴的,却羞辱他的父亲。 |
|
[NIV] |
He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father. |
|
[YLT] |
Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush. |
|
[KJV+] |
Whoso keepeth5341 the law8451 {is} a wise0995 son1121: but he that is a companion7462 of riotous2151 {men} shameth3637 his father0001. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:8 |
[和合] |
人以厚利加增9财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。 |
|
[和合+] |
人以厚利5392-8636加增7235财物1952,是给那怜悯2603穷人1800者积蓄的6908。 |
|
[当代] |
以高利贷剥削他人致富的,他的财富终必落到体恤贫穷者的手中。 |
|
[新译] |
凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。 |
|
[钦定] |
人以放债与不义之财加增财物,是给那同情穷人者积蓄的。 |
|
[NIV] |
He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor. |
|
[YLT] |
Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it. |
|
[KJV+] |
He that by usury5392 and unjust gain8636 increaseth7235 his substance1952, he shall gather6908 it for him that will pity2603 the poor1800. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:9 |
[和合] |
转耳10不听律法的,他的祈祷也为可11憎。 |
|
[和合+] |
转5493耳0241不听8085律法8451的,他的祈祷8605也为可憎8441。 |
|
[当代] |
你若不遵守法律,上帝必厌恶你的祷告。 |
|
[新译] |
转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。 |
|
[钦定] |
转耳不听律法的,就是他的祷告也为可憎。 |
|
[NIV] |
If anyone turns a deaf ear to the law, even his prayers are detestable. |
|
[YLT] |
Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer [is] an abomination. |
|
[KJV+] |
He that turneth away5493 his ear0241 from hearing8085 the law8451, even his prayer8605 {shall be} abomination8441. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:10 |
[和合] |
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的12坑里;惟有完全13人,必承受福分。 |
|
[和合+] |
诱惑正直人3477行7686恶7451道1870的,必掉在5307自己的坑里7816;唯有完全人8549必承受5157福份2896。 |
|
[当代] |
引诱正直人作恶的,要掉进自己的圈套;纯洁的人将得奖赏。 |
|
[新译] |
诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。 |
|
[钦定] |
导致义人走迷、行恶道的,必掉在自己的坑里;唯有正直人必承受美事。 |
|
[NIV] |
He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance. |
|
[YLT] |
Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good. |
|
[KJV+] |
Whoso causeth the righteous3477 to go astray7686 in an evil7451 way1870, he shall fall5307 himself into his own pit7816: but the upright8549 shall have good2896 {things} in possession5157. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:11 |
[和合] |
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人,能将他查透。 |
|
[和合+] |
富足6223人0376自以为5869有智慧2450,但聪明的0995贫穷人1800能将他查透2713。 |
|
[当代] |
有钱人往往自以为聪明;明达的穷人却看穿了他的底细。 |
|
[新译] |
财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。 |
|
[钦定] |
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。 |
|
[NIV] |
A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him. |
|
[YLT] |
A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him. |
|
[KJV+] |
The rich6223 man0376 {is} wise2450 in his own conceit5869; but the poor1800 that hath understanding0995 searcheth him out2713. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:12 |
[和合] |
义人得志有大荣耀;恶人兴14起人就躲藏。 |
|
[和合+] |
义人6662得志5970,有大7227荣耀8597;恶人7563兴起6965,人0120就躲藏2664。 |
|
[当代] |
义人掌权,人人庆贺;坏人当权,人人躲藏。 |
|
[新译] |
义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。 |
|
[钦定] |
义人欢喜,有大荣耀;但恶人兴起,人就躲藏。 |
|
[NIV] |
When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, men go into hiding. |
|
[YLT] |
In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive. |
|
[KJV+] |
When righteous6662 {men} do rejoice5970, {there is} great7227 glory8597: but when the wicked7563 rise6965, a man0120 is hidden2664. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:13 |
[和合] |
遮掩自己15罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。 |
|
[和合+] |
遮掩3680自己罪过6588的,必不亨通6743;承认3034离弃5800罪过的,必蒙怜恤7355。 |
|
[当代] |
掩饰自己罪过的,不能有幸福的人生;承认过失而悔改的,上帝要向他施仁慈。 |
|
[新译] |
遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。 |
|
[钦定] |
遮掩自己罪过的,必不亨通;但承认离弃它们的,必蒙怜悯。 |
|
[NIV] |
He who conceals his sins does not prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. |
|
[YLT] |
Whoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy. |
|
[KJV+] |
He that covereth3680 his sins6588 shall not prosper6743: but whoso confesseth3034 and forsaketh5800 {them} shall have mercy7355. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:14 |
[和合] |
常存敬16畏的,便为有福;心存刚17硬的,必陷在祸患里。 |
|
[和合+] |
常存8548敬畏6342的,便为有福0835;心3820存刚硬7185的,必陷在5307祸患里7451。 |
|
[当代] |
敬畏上主,幸福无穷;刚愎顽固,自取灭亡。 |
|
[新译] |
常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。 |
|
[钦定] |
常存敬畏的,便为有福;但心存刚硬的,必陷在祸患里。 |
|
[NIV] |
Blessed is the man who always fears the Lord , but he who hardens his heart falls into trouble. |
|
[YLT] |
O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil. |
|
[KJV+] |
Happy0835 {is} the man0120 that feareth6342 alway8548: but he that hardeneth7185 his heart3820 shall fall5307 into mischief7451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:15 |
[和合] |
暴虐的君王辖制贫18民,好象吼叫的19狮子,觅食的熊。 |
|
[和合+] |
暴虐的7563君王7563辖制贫1800民5971,好象吼叫的5098狮子0738、觅食的0738熊1677。 |
|
[当代] |
暴君辖制穷人,有如咆哮的狮子或觅食的熊。 |
|
[新译] |
残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。 |
|
[钦定] |
恶人辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。 |
|
[NIV] |
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked man ruling over a helpless people. |
|
[YLT] |
A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people. |
|
[KJV+] |
{As} a roaring5098 lion0738, and a ranging8264 bear1677; {so is} a wicked7563 ruler4910 over the poor1800 people5971. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:16 |
[和合] |
无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。 |
|
[和合+] |
无2638知8394的君5057多行8394暴虐4642;以贪财1215为可恨的4642,必年长0748日3117久。 |
|
[当代] |
统治者不明事理,必成暴君;恨恶不义,必长治久安。 |
|
[新译] |
昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。 |
|
[钦定] |
缺乏知识的王子多行欺压;但以贪婪为可恨的,必年长日久。 |
|
[NIV] |
A tyrannical ruler lacks judgment, but he who hates ill-gotten gain will enjoy a long life. |
|
[YLT] |
A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days. |
|
[KJV+] |
The prince5057 that wanteth2638 understanding8394 {is} also a great7227 oppressor4642: {but} he that hateth8130 covetousness1215 shall prolong0748 {his} days3117. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:17 |
[和合] |
背负流人血之罪20的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。 |
|
[和合+] |
背负6231流人5315血1818之罪的,必往坑里0953奔跑5127,谁也不可拦阻8551他。 |
|
[当代] |
犯杀人罪的,是在自掘坟墓,不必去阻止他。 |
|
[新译] |
背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。 |
|
[钦定] |
行强暴流人血的,必往坑里逃跑,谁也不要拦阻他。 |
|
[NIV] |
A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no one support him. |
|
[YLT] |
A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him. |
|
[KJV+] |
A man0120 that doeth violence6231 to the blood1818 of {any} person5315 shall flee5127 to the pit0953; let no man stay8551 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:18 |
[和合] |
行动21正直的,必蒙拯救;行事弯22曲的,立时跌倒。 |
|
[和合+] |
行动1980正直8549的,必蒙拯救3467;行事1870弯曲6140的,立时0259跌倒5307。 |
|
[当代] |
行为正直的,得保安全;行为诡诈的,必然跌倒。 |
|
[新译] |
行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。 |
|
[钦定] |
行动正直的,必蒙拯救;但行事弯曲的,立时跌倒。 |
|
[NIV] |
He whose walk is blameless is kept safe, but he whose ways are perverse will suddenly fall. |
|
[YLT] |
Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once. |
|
[KJV+] |
Whoso walketh1980 uprightly8549 shall be saved3467: but {he that is} perverse6140 {in his} ways1870 shall fall5307 at once0259. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:19 |
[和合] |
耕种自己田23地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。 |
|
[和合+] |
耕种5647自己田地0127的,必得饱7646食3899;追随7291虚浮7386的,足受穷乏7389。 |
|
[当代] |
勤劳的农夫粮食充足;浪费光阴的人难免贫穷。 |
|
[新译] |
耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。 |
|
[钦定] |
耕种自己田地的,必得饱食;但追随虚浮的,足受穷乏。 |
|
[NIV] |
He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty. |
|
[YLT] |
Whoso is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled [with] poverty. |
|
[KJV+] |
He that tilleth5647 his land0127 shall have plenty7646 of bread3899: but he that followeth7291 after vain7386 {persons} shall have poverty enough7389. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:20 |
[和合] |
诚实人必多得福;想要急速发24财的,不免受罚。 |
|
[和合+] |
诚实0530人0376必多7227得福1293;想要急速0213发财的6238,不免受罚5352。 |
|
[当代] |
诚实的人满有幸福;想发横财的,难逃惩罚。 |
|
[新译] |
忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。 |
|
[钦定] |
诚实人必多得福;但想要急速发财的,不免受罚。 |
|
[NIV] |
A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished. |
|
[YLT] |
A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted. |
|
[KJV+] |
A faithful0530 man0376 shall abound7227 with blessings1293: but he that maketh haste0213 to be rich6238 shall not be innocent5352. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:21 |
[和合] |
看人的25情面,乃为不好;人因一块26饼枉法,也为不好。 |
|
[和合+] |
看人的情面5234-6440乃为不好2896;人1397因一块6595饼3899枉法6586也为不好。 |
|
[当代] |
心存偏私不对;但有些法官竟为了一小块面包而枉法。 |
|
[新译] |
看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。 |
|
[钦定] |
看人的情面为不善;因为人会因一块饼犯罪。 |
|
[NIV] |
To show partiality is not good- yet a man will do wrong for a piece of bread. |
|
[YLT] |
To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress. |
|
[KJV+] |
To have respect5234 of persons6440 {is} not good2896: for for a piece6595 of bread3899 {that} man1397 will transgress6586. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:22 |
[和合] |
人有恶眼想要急速发27财,却不知穷乏必临到他身。 |
|
[和合+] |
人0376有恶7451眼5869想要急速0926发财1952,却不知3045穷乏2639必临到他身0935。 |
|
[当代] |
贪婪的人急于要发横财,却不晓得贫穷就要临到。 |
|
[新译] |
吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。 |
|
[钦定] |
人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他。 |
|
[NIV] |
A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him. |
|
[YLT] |
Troubled for wealth [is] the man [with] an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him. |
|
[KJV+] |
He0376 that hasteth0926 to be rich1952 {hath} an evil7451 eye5869, and considereth3045 not that poverty2639 shall come0935 upon him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:23 |
[和合] |
责备人28的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。 |
|
[和合+] |
责备3198人0120的,后来0310蒙人4672喜悦2580,多于那用舌头3956谄媚人的2505。 |
|
[当代] |
规劝别人的,往往比专说谄媚话的,更受爱戴。 |
|
[新译] |
责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。 |
|
[钦定] |
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。 |
|
[NIV] |
He who rebukes a man will in the end gain more favor than he who has a flattering tongue. |
|
[YLT] |
Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue. |
|
[KJV+] |
He that rebuketh3198 a man0120 afterwards0310 shall find4672 more favour2580 than he that flattereth2505 with the tongue3956. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:24 |
[和合] |
偷窃父母的,说:“这不是罪,”此人就是与强盗同29类。 |
|
[和合+] |
偷窃1497父0001母0517的,说0559:这不是罪6588,此人0376就是与强盗7843同类2270。 |
|
[当代] |
向父母行窃而不以为非的,跟一般窃贼没有差别。 |
|
[新译] |
偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。 |
|
[钦定] |
偷窃父母的,说:这不是罪,此人就是与毁灭者同类。 |
|
[NIV] |
He who robs his father or mother and says, 'It's not wrong'- he is partner to him who destroys. |
|
[YLT] |
Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,` A companion he is to a destroyer. |
|
[KJV+] |
Whoso robbeth1497 his father0001 or his mother0517, and saith0559, {It is} no transgression6588; the same {is} the companion2270 of a destroyer0376-7843. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:25 |
[和合] |
心中贪婪的,挑起30争端;倚靠耶和华的,必得31丰裕。 |
|
[和合+] |
心中5315贪婪7342的,挑起1624争端4066;倚靠0982耶和华3068的,必得丰裕1878。 |
|
[当代] |
自私制造纷争;信靠上主福泽无穷。 |
|
[新译] |
贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。 |
|
[钦定] |
心中骄傲的,挑起争端;但信靠主的,必得丰裕。 |
|
[NIV] |
A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the Lord will prosper. |
|
[YLT] |
Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat. |
|
[KJV+] |
He that is of a proud7342 heart5315 stirreth up1624 strife4066: but he that putteth his trust0982 in the LORD3068 shall be made fat1878. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:26 |
[和合] |
心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。 |
|
[和合+] |
心中3820自是的0982,便是愚昧人3684;凭智慧2451行事的1980,必蒙拯救4422。 |
|
[当代] |
愚昧人一意孤行;听从明达人的,必得安全。 |
|
[新译] |
自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。 |
|
[钦定] |
信靠他自己心的,便是愚昧;但凭智慧行事的,必蒙拯救。 |
|
[NIV] |
He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe. |
|
[YLT] |
Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered. |
|
[KJV+] |
He that trusteth0982 in his own heart3820 is a fool3684: but whoso walketh1980 wisely2451, he shall be delivered4422. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:27 |
[和合] |
周济贫32穷的,不致缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。 |
|
[和合+] |
賙济5414贫穷的7326,不至缺乏4270;佯为不见的5956-5869,必多受7227咒诅3994。 |
|
[当代] |
赒济贫穷的,从不缺乏;见贫不救的,必受诅咒。 |
|
[新译] |
赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。 |
|
[钦定] |
给予贫穷人的,不致缺乏;但佯为不见的,必多受咒诅。 |
|
[NIV] |
He who gives to the poor will lack nothing, but he who closes his eyes to them receives many curses. |
|
[YLT] |
Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses. |
|
[KJV+] |
He that giveth5414 unto the poor7326 shall not lack4270: but he that hideth5956 his eyes5869 shall have many7227 a curse3994. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
28:28 |
[和合] |
恶人兴33起,人就躲34藏;恶人败亡,义人增多。 |
|
[和合+] |
恶人7563兴起6965,人0120就躲藏5641;恶人败亡0006,义人6662增多7235。 |
|
[当代] |
坏人当权,人人躲藏;他们败亡,义人再起。 |
|
[新译] |
恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。 |
|
[钦定] |
恶人兴起,人就躲藏;但恶人败亡,义人增多。 |
|
[NIV] |
When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive. |
|
[YLT] |
In the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply! |
|
[KJV+] |
When the wicked7563 rise6965, men0120 hide5641 themselves: but when they perish0006, the righteous6662 increase7235. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |