箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
3:1 [和合] 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”),你心要谨守1我的诫命;
    [和合+] 我儿1121,不要忘记7911我的法则8451(或译:指教);你心3820要谨守5341我的诫命4687
    [当代] 年轻人哪,不要忘了我的教导,要时时记住我给你的指示。
    [新译] 我儿,不可忘记我的训诲,你的心要谨守我的诫命;
    [钦定] 我儿,不要忘记我的法则;你心要谨守我的诫命;
    [NIV] My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
    [YLT] My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
    [KJV+] My son1121, forget7911 not my law8451; but let thine heart3820 keep5341 my commandments4687:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:2 [和合] 因为他必将长久的日子,生命的年数与平2安,加给你。
    [和合+] 因为他必将长久0753的日子3117,生命2416的年数8141与平安7965,加3254给你。
    [当代] 我的教导会使你四季平安,延年益寿。
    [新译] 因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
    [钦定] 因为它们必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。
    [NIV] for they will prolong your life many years and bring you prosperity.
    [YLT] For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
    [KJV+] For length0753 of days3117, and long8141 life2416, and peace7965, shall they add3254 to thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:3 [和合] 不可使慈爱诚实离开你,要3系在你颈项上,刻在你4心版上。
    [和合+] 不可使慈爱2617、诚实0571离开你5800,要繫在7194你颈项1621上,刻在3789你心38203871上。
    [当代] 你不可离弃忠诚信实,要把它们系在脖子上,写在心坎里。
    [新译] 不可让慈爱诚实离开你,要系在你的颈项上,刻在你的心版上。
    [钦定] 不要使怜悯、真理离开你,要把它们绑在你脖子上,写在你心版上。
    [NIV] Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
    [YLT] Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
    [KJV+] Let not mercy2617 and truth0571 forsake5800 thee: bind7194 them about thy neck1621; write3789 them upon the table3871 of thine heart3820:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:4 [和合] 这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠、有5聪明。
    [和合+] 这样,你必在 神0430和世人0120眼前58694672恩宠2580,有聪明2896-7922
    [当代] 你这样做,上帝和人都会喜欢你。
    [新译] 这样,你在 神和世人眼前,必蒙恩宠,得着美名(“名”原文作“明慧”)。
    [钦定] 这样,你必在神和人眼前蒙恩宠,有聪明。
    [NIV] Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.
    [YLT] And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
    [KJV+] So shalt thou find4672 favour2580 and good2896 understanding7922 in the sight5869 of God0430 and man0120.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:5 [和合] 你要专心仰赖6耶和华,不可倚靠自己的聪7明;
    [和合+] 你要专心3820仰赖0982耶和华3068,不可倚靠8172自己的聪明0998
    [当代] 要专心信赖上主,不可倚靠自己的聪明。
    [新译] 你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明;
    [钦定] 你要全心信靠主,不要倚靠自己的聪明,
    [NIV] Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
    [YLT] Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
    [KJV+] Trust0982 in the LORD3068 with all thine heart3820; and lean8172 not unto thine own understanding0998.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:6 [和合] 在你一切所行的事上,都要认8定他,他必指引你的9路。
    [和合+] 在你一切所行的事上1870都要认定他3045,他必指引3474你的路0734
    [当代] 无论做甚么事,都要以上主的旨意为依归,他就会指示你走正路。
    [新译] 在你一切所行的路上,都要承认他,他必使你的路径平坦正直。
    [钦定] 在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。
    [NIV] in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
    [YLT] In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
    [KJV+] In all thy ways1870 acknowledge3045 him, and he shall direct3474 thy paths0734.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:7 [和合] 不要自以为有10智慧,要敬畏耶和华,远离11恶事;
    [和合+] 不要自以为5869有智慧2450;要敬畏3372耶和华3068,远离5493恶事7451
    [当代] 不要自作聪明,只要敬畏上主,拒绝作恶。
    [新译] 不可自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。
    [钦定] 不要自以为有智慧;要敬畏主,远离恶事。
    [NIV] Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.
    [YLT] Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
    [KJV+] Be not wise2450 in thine own eyes5869: fear3372 the LORD3068, and depart5493 from evil7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:8 [和合] 这便医治你的肚脐,滋12润你的百骨。
    [和合+] 这便医治7500你的肚脐8270,滋润8250你的百骨6106
    [当代] 这样做,等于得到良药,能够医治你的创伤,止住你的疼痛。
    [新译] 这必使你的身体(“身体”原文作“脐带”)健康,使你的骨头滋润。
    [钦定] 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
    [NIV] This will bring health to your body and nourishment to your bones.
    [YLT] Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
    [KJV+] It shall be health7500 to thy navel8270, and marrow8250 to thy bones6106.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:9 [和合] 你要以财物,和一切初13熟的土产,尊荣耶和华
    [和合+] 你要以财物1952和一切初熟的7225土产8393尊荣3513耶和华3068
    [当代] 你要用田地的最好产品献给上主,表示对他的尊崇。
    [新译] 你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
    [钦定] 你要以财物和一切初熟的土产尊荣主。
    [NIV] Honor the Lord with your wealth, with the firstfruits of all your crops;
    [YLT] Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
    [KJV+] Honour3513 the LORD3068 with thy substance1952, and with the firstfruits7225 of all thine increase8393:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:10 [和合] 这样,你的仓14房,必充满有余;你的酒醡,有新酒盈溢。
    [和合+] 这样,你的仓房0618必充满4390有余7647;你的酒醡3342有新酒8492盈溢6555
    [当代] 你这样做,你的仓库就会充满榖物,新酒盈溢,储藏不下。
    [新译] 这样,你的仓库必充满有余,你的榨酒池也必盈溢新酒。
    [钦定] 这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。
    [NIV] then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine.
    [YLT] And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
    [KJV+] So shall thy barns0618 be filled4390 with plenty7647, and thy presses3342 shall burst out6555 with new wine8492.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:11 [和合] 我儿,你不可轻看耶和华15管教(或作“惩治”),也不可厌烦他的责备;
    [和合+] 我儿1121,你不可轻看3988耶和华3068的管教4148(或译:惩治),也不可厌烦6973他的责备8433
    [当代] 年轻人哪,不可轻视上主的管教,不可忽略他的警戒。
    [新译] 我儿,不可轻看耶和华的管教,也不可厌恶他的责备;
    [钦定] 我儿,你不要轻看主的管教,也不要厌烦他的纠正;
    [NIV] My son, do not despise the Lord 's discipline and do not resent his rebuke,
    [YLT] Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
    [KJV+] My son1121, despise3988 not the chastening4148 of the LORD3068; neither be weary6973 of his correction8433:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:12 [和合] 因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责16备所喜爱的儿子。
    [和合+] 因为耶和华3068所爱的0157,他必责备3198,正如父亲0001责备所喜爱的7521儿子1121
    [当代] 上主管教他所爱的人,正像父亲管教他的娇儿。
    [新译] 因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备他喜爱的儿子一样。
    [钦定] 因为主所爱的,他必纠正,正如父亲对自己所喜爱的儿子。
    [NIV] because the Lord disciplines those he loves, as a father the son he delights in.
    [YLT] For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
    [KJV+] For whom the LORD3068 loveth0157 he correcteth3198; even as a father0001 the son1121 {in whom} he delighteth7521.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:13 [和合] 得智慧,得聪明的,这人便为有17福。
    [和合+] 4672智慧2451,得6329聪明8394的,这人0120便为有福0835
    [当代] 寻求智慧的人有福了;找到悟性的人有福了。
    [新译] 得着智慧,获致聪明的人,是有福的。
    [钦定] 寻见智慧,得到聪明的,这人便为有福。
    [NIV] Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding,
    [YLT] O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
    [KJV+] Happy0835 {is} the man0120 {that} findeth4672 wisdom2451, and the man0120 {that} getteth6329 understanding8394.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:14 [和合] 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精18金,
    [和合+] 因为得5504智慧胜过28965505银子3701,其利益8393强如精金2742
    [当代] 智慧比银子更有益处,比精金更有价值。
    [新译] 因为智慧的利润胜过银子的利润,智慧的收益胜过黄金的收益。
    [钦定] 因为交易智慧胜过交易银子,其利益强如寻见精金,
    [NIV] for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
    [YLT] For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
    [KJV+] For the merchandise5504 of it {is} better2896 than the merchandise5505 of silver3701, and the gain8393 thereof than fine gold2742.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:15 [和合] 比珍珠(或作“红宝石”)宝贵,你一切所喜爱的,都不19足与比较。
    [和合+] 比珍珠(或译:红宝石6443)宝贵3368;你一切所喜爱的2656,都不足与比较7737
    [当代] 智慧远胜过珠宝;你所爱慕的没有一件可以跟她相比。
    [新译] 智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
    [钦定] 她比红宝石宝贵;你一切所喜爱的,都不足与她比较。
    [NIV] She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
    [YLT] Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
    [KJV+] She {is} more precious3368 than rubies6443: and all the things thou canst desire2656 are not to be compared7737 unto her.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:16 [和合] 他右手有长寿;左手有20富贵。
    [和合+] 他右手3225有长0753寿3117,左手8040有富62393519
    [当代] 智慧使你长寿,也使你富贵荣华。
    [新译] 智慧的右手有长寿,左手有财富和尊荣。
    [钦定] 她右手有长寿,左手有富贵。
    [NIV] Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
    [YLT] Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
    [KJV+] Length0753 of days3117 {is} in her right hand3225; {and} in her left hand8040 riches6239 and honour3519.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:17 [和合] 他的21道是安乐;他的路全是平安。
    [和合+] 他的道1870是安乐5278;他的路5410全是平安7965
    [当代] 智慧使你过愉快的生活,领你走平安的道路。
    [新译] 智慧的道路尽是欢悦,智慧的路径全是平安。
    [钦定] 她的道是安乐的道;她的路全是平安。
    [NIV] Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.
    [YLT] Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
    [KJV+] Her ways1870 {are} ways1870 of pleasantness5278, and all her paths5410 {are} peace7965.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:18 [和合] 他与持守他的作22生命树;持定他的俱各有福。
    [和合+] 他与持守2388他的作生命24166086;持定他的0833,俱各有福0833
    [当代] 聪明人有福了,智慧要给他生命。
    [新译] 对紧握智慧的人来说,智慧是生命树,凡是紧抓智慧的,都是有福的。
    [钦定] 她与持守她的作生命树;凡持定她的,都有福。
    [NIV] She is a tree of life to those who embrace her; those who lay hold of her will be blessed.
    [YLT] A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
    [KJV+] She {is} a tree6086 of life2416 to them that lay hold2388 upon her: and happy0833 {is every one} that retaineth8551 her.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:19 [和合] 耶和华以智慧立23地,以聪明定天;
    [和合+] 耶和华3068以智慧245132450776,以聪明839435598064
    [当代] 上主以智慧创造世界;他以聪明安设天空。
    [新译] 耶和华以智慧奠定大地,以聪明坚立高天。
    [钦定] 主以智慧立这地,以聪明定诸天,
    [NIV] By wisdom the Lord laid the earth's foundations, by understanding he set the heavens in place;
    [YLT] Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
    [KJV+] The LORD3068 by wisdom2451 hath founded3245 the earth0776; by understanding8394 hath he established3559 the heavens8064.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:20 [和合] 以知识使深24渊裂开,使天空滴下甘25露。
    [和合+] 以知识1847使深渊8415裂开1234,使天空7834滴下7491甘露2919
    [当代] 他的知识使江河涌流;他使密云降下甘霖。
    [新译] 因他的知识,深渊就裂开,天空也滴下甘露。
    [钦定] 以知识使深渊裂开,使云朵滴下甘露。
    [NIV] by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew.
    [YLT] By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
    [KJV+] By his knowledge1847 the depths8415 are broken up1234, and the clouds7834 drop down7491 the dew2919.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:21 [和合] 我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使他离开你的眼目。
    [和合+] 我儿1121,要谨守5341真智慧8454和谋略4209,不可使他离开3868你的眼目5869
    [当代] 年轻人哪,要持守你的智慧和见识,不要让它们溜走。
    [新译] 我儿,要谨守大智慧和明辨的态度,不可让它们离开你的眼目。
    [钦定] 我儿,要谨守真智慧和谋略,不要使它们离开你的眼睛。
    [NIV] My son, preserve sound judgment and discernment, do not let them out of your sight;
    [YLT] My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
    [KJV+] My son1121, let not them depart3868 from thine eyes5869: keep5341 sound wisdom8454 and discretion4209:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:22 [和合] 这样,他必作你的生命,颈26项的美饰。
    [和合+] 这样,他必作你5315的生命2416,颈项1621的美饰2580
    [当代] 它们会使你过愉快、欢悦的生活。
    [新译] 这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。
    [钦定] 这样,它们必为你魂的生命,脖子上的恩。
    [NIV] they will be life for you, an ornament to grace your neck.
    [YLT] And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
    [KJV+] So shall they be life2416 unto thy soul5315, and grace2580 to thy neck1621.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:23 [和合] 你就坦然行路,不至碰27脚。
    [和合+] 你就坦然098332121870,不至碰50627272
    [当代] 你会走在平坦的路上,不至于跌倒。
    [新译] 你就可以安然走路,你的脚必不致绊倒。
    [钦定] 你就坦然行路,不致绊跌。
    [NIV] Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble;
    [YLT] Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
    [KJV+] Then shalt thou walk3212 in thy way1870 safely0983, and thy foot7272 shall not stumble5062.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:24 [和合] 28躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
    [和合+] 你躺下7901,必不惧怕6342;你躺卧7901,睡得8142香甜6149
    [当代] 你会安然躺下,一觉睡到天亮,用不著害怕。
    [新译] 你躺下的时候,必不会惊恐;你躺卧的时候,必睡得香甜。
    [钦定] 你躺下,必不惧怕;你躺下,睡得香甜。
    [NIV] when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
    [YLT] If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
    [KJV+] When thou liest down7901, thou shalt not be afraid6342: yea, thou shalt lie down7901, and thy sleep8142 shall be sweet6149.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:25 [和合] 忽然来的惊恐,不要害29怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧;
    [和合+] 忽然来的6597惊恐6343,不要害怕3372;恶人7563遭毁灭7722,也不要恐惧。
    [当代] 你不用担心灾难突然到来,像风暴临到作恶的人那样。
    [新译] 忽然而来的惊恐,你不要惧怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧;
    [钦定] 忽然来的惊恐,不要害怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧。
    [NIV] Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked,
    [YLT] Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
    [KJV+] Be not afraid3372 of sudden6597 fear6343, neither of the desolation7722 of the wicked7563, when it cometh0935.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:26 [和合] 因为耶和华是你所倚靠的,他必保守你的脚不陷入网罗。
    [和合+] 因为耶和华3068是你所倚靠的3689;他必保守8104你的脚7272不陷入网罗3921
    [当代] 上主要保守你安全;他绝不使你掉进罗网。
    [新译] 因为耶和华是你的倚靠,他必护卫你的脚不陷入网罗。
    [钦定] 因为主是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。
    [NIV] for the Lord will be your confidence and will keep your foot from being snared.
    [YLT] For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
    [KJV+] For the LORD3068 shall be thy confidence3689, and shall keep8104 thy foot7272 from being taken3921.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:27 [和合] 你手若有行善的力量,不可推辞,就30当向那应得的人施行。
    [和合+] 你手3027若有行62132896的力量0410,不可推辞4513,就当向那应得的人1167施行。
    [当代] 要尽你的力量,向需要帮助的人行善。
    [新译] 如果你的手有行善的力量,就不可推辞,要向那些需要帮助的人行善。
    [钦定] 你手若有行善的力量,不要推辞,就向那应得的人施行。
    [NIV] Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act.
    [YLT] Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
    [KJV+] Withhold4513 not good2896 from them to whom it is due1167, when it is in the power0410 of thine hand3027 to do6213 {it}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:28 [和合] 你那里若有现成的,不可对邻舍说:“去吧!明天再来,我必给你。”
    [和合+] 你那里若有现成的3426,不可对邻舍74530559:去罢3212,明天4279再来7725,我必给5414你。
    [当代] 你现在有力量帮助邻人,就不要叫他等到明天。
    [新译] 你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”
    [钦定] 你那里若有现成的,不要对邻居说:去吧,明天再来,我必给你。
    [NIV] Do not say to your neighbor, 'Come back later; I'll give it tomorrow'- when you now have it with you.
    [YLT] Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,` And substance with thee.
    [KJV+] Say0559 not unto thy neighbour7453, Go3212, and come again7725, and to morrow4279 I will give5414; when thou hast3426 it by thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:29 [和合] 你的31邻舍,既在你附近安居,你不可设计害他。
    [和合+] 你的邻舍7453既在你附近安09833427,你不可设计2790-7451害他。
    [当代] 不可谋害邻人,他相信你才作你的邻居。
    [新译] 你的邻舍在你旁边安居,你不可设计害他。
    [钦定] 你的邻居既在你附近安居,你不要设计害他。
    [NIV] Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.
    [YLT] Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
    [KJV+] Devise2790 not evil7451 against thy neighbour7453, seeing he dwelleth3427 securely0983 by thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:30 [和合] 人未曾加害与你,不可无故与他相32争。
    [和合+] 人未曾加15807451与你,不可无故2600与他0120相争7378
    [当代] 人家没有伤害你,不可无故跟他争吵。
    [新译] 如果人没有加害于你,你不可无故与他相争。
    [钦定] 人没害你,不要无故与他相争。
    [NIV] Do not accuse a man for no reason- when he has done you no harm.
    [YLT] Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
    [KJV+] Strive7378 not with a man0120 without cause2600, if he have done1580 thee no harm7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:31 [和合] 不可嫉33妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
    [和合+] 不可嫉妒7065强暴的人0376-2555,也不可选择0977他所行的路1870
    [当代] 不可羡慕强暴的人,也不要跟他们有同样的行为;
    [新译] 不要嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的一切道路;
    [钦定] 不要嫉妒欺压的人,也不要选择他所行的路。
    [NIV] Do not envy a violent man or choose any of his ways,
    [YLT] Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
    [KJV+] Envy7065 thou not the oppressor0376-2555, and choose0977 none of his ways1870.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:32 [和合] 因为乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲34密。
    [和合+] 因为,乖僻人3868为耶和华3068所憎恶8441;正直人3477为他所亲密5475
    [当代] 因为上主厌恶作恶的人,亲近正直的人。
    [新译] 因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的,正直人却是他所亲爱的。
    [钦定] 因为,乖僻人为主所憎恶;义人为他所亲密。
    [NIV] for the Lord detests a perverse man but takes the upright into his confidence.
    [YLT] For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
    [KJV+] For the froward3868 {is} abomination8441 to the LORD3068: but his secret5475 {is} with the righteous3477.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:33 [和合] 耶和华35诅恶人的家庭;赐福与义人的36居所。
    [和合+] 耶和华3068咒诅3994恶人7563的家庭1004,赐福1288与义人6662的居所5116
    [当代] 上主诅咒邪恶人的家,赐福给正直人的家。
    [新译] 耶和华咒诅恶人的家,却赐福给义人的居所。
    [钦定] 主咒诅恶人的家,祝福义人的住所。
    [NIV] The Lord 's curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.
    [YLT] The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
    [KJV+] The curse3994 of the LORD3068 {is} in the house1004 of the wicked7563: but he blesseth1288 the habitation5116 of the just6662.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:34 [和合] 他讥诮那好讥诮的人;赐恩给37谦卑的人。
    [和合+] 他讥诮3887那好讥诮的人3887,赐54142580给谦卑的人6035-6041
    [当代] 他轻看狂傲的人,恩待谦卑的人。
    [新译] 他讥笑那些好讥笑的人,却赐恩给谦卑的人。
    [钦定] 他讥诮那好讥诮的人,给谦卑的人恩典。
    [NIV] He mocks proud mockers but gives grace to the humble.
    [YLT] If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
    [KJV+] Surely he scorneth3887 the scorners3887: but he giveth5414 grace2580 unto the lowly6035-6041.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
3:35 [和合] 智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。
    [和合+] 智慧人2450必承受5157尊荣3519;愚昧人3684高陞7311也成为羞辱7036
    [当代] 聪明人要获得荣誉;愚蠢人却招来更多耻辱。
    [新译] 智慧人必承受尊荣,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成为羞辱”)。
    [钦定] 智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。
    [NIV] The wise inherit honor, but fools he holds up to shame.
    [YLT] Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
    [KJV+] The wise2450 shall inherit5157 glory3519: but shame7036 shall be the promotion7311 of fools3684.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31