箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
20:1 [和合] 1酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷,凡因酒错误的,就无智慧。
    [和合+] 3196能使人亵慢3887,浓酒7941使人喧嚷1993;凡因酒错误7686的,就无智慧2449
    [当代] 淡酒使人怠慢;浓酒使人发狂;酗酒总是不智。
    [新译] 酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗;所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。
    [钦定] 酒能使人讥诮,浓酒使人喧嚷;凡被酒欺骗的,就无智慧。
    [NIV] Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
    [YLT] Wine [is] a scorner -- strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
    [KJV+] Wine3196 {is} a mocker3887, strong drink7941 {is} raging1993: and whosoever is deceived7686 thereby is not wise2449.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:2 [和合] 王的威吓,如同狮子吼叫;惹动他2怒的,是自害己命。
    [和合+] 4428的威吓0367如同狮子3715吼叫5099;惹动他怒5674的,是自害2398己命5315
    [当代] 王的忿怒像咆哮的狮子;激怒君王等于自杀。
    [新译] 王的震怒好像狮子的吼叫;触怒他的是自害己命。
    [钦定] 王的威吓如同狮子吼叫;惹动他怒的,是得罪自己的魂。
    [NIV] A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life.
    [YLT] The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
    [KJV+] The fear0367 of a king4428 {is} as the roaring5099 of a lion3715: {whoso} provoketh him to anger5674 sinneth2398 {against} his own soul5315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:3 [和合] 远离纷争,是人的尊3荣;愚妄人都爱争闹。
    [和合+] 远离7674纷争7379是人0376的尊荣3519;愚妄人0191都爱争闹1566
    [当代] 愚蠢人引起争吵;能避免争吵便是光荣。
    [新译] 平息纷争就是人的荣耀;只有愚妄人个个都爱争执。
    [钦定] 止息纷争是人的尊荣;但愚妄人开始争闹。
    [NIV] It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
    [YLT] An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
    [KJV+] {It is} an honour3519 for a man0376 to cease7674 from strife7379: but every fool0191 will be meddling1566.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:4 [和合] 4懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必讨5饭而无所得。
    [和合+] 懒惰人6102因冬寒2779不肯耕种2790,到收割7105的时候,他必讨7592-7592饭而无所得。
    [当代] 懒惰的农夫不知适时耕种,在收获之时一无所获。
    [新译] 懒惰人冬天不耕种;到收割的时候,出去求食,必一无所得。
    [钦定] 懒惰人因冬寒不愿耕种,到收割的时候,他必讨饭而无所得。
    [NIV] A sluggard does not plow in season; so at harvest time he looks but finds nothing.
    [YLT] Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
    [KJV+] The sluggard6102 will not plow2790 by reason of the cold2779; {therefore} shall he beg7592-7592 in harvest7105, and {have} nothing.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:5 [和合] 人心怀藏谋略,好象深6水,惟明哲人才能汲引出来。
    [和合+] 03763820怀藏谋略6098,好象深60134325,惟明哲83940376纔能汲引1802出来。
    [当代] 人的思想像深井中的水,明智的人才会汲取。
    [新译] 人心里的谋略如同深水,唯有聪明人能汲引出来。
    [钦定] 人心怀藏谋略,好像深水;但有知识的人才能汲引出来。
    [NIV] The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
    [YLT] Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
    [KJV+] Counsel6098 in the heart3820 of man0376 {is like} deep6013 water4325; but a man0376 of understanding8394 will draw it out1802.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:6 [和合] 人多述说自己的仁7慈,但忠8信人谁能遇着呢?
    [和合+] 01207230述说7121自己0376的仁慈2617,但忠信05290376谁能遇着4672呢?
    [当代] 自以为忠信的人很多;货真价实的有几个?
    [新译] 很多人自称忠诚,但信实的人,谁能遇着呢?
    [钦定] 人多述说自己的良善;但忠信人谁能找到呢?
    [NIV] Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?
    [YLT] A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
    [KJV+] Most7230 men0120 will proclaim7121 every one0376 his own goodness2617: but a faithful0529 man0376 who can find4672?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:7 [和合] 行为纯正的9义人,他的子孙是有10福的。
    [和合+] 行为1980纯正8537的义人6662,他的子孙1121是有福0835的!
    [当代] 忠诚人行为正直,他的子孙幸福无穷。
    [新译] 行为完全的义人,他的后代是有福的。
    [钦定] 行为纯正的义人,他的孩子们是有福的。
    [NIV] The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him.
    [YLT] The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
    [KJV+] The just6662 {man} walketh1980 in his integrity8537: his children1121 {are} blessed0835 after0310 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:8 [和合] 王坐在审判的11位上,以眼目驱散诸恶。
    [和合+] 4428坐在3427审判1779的位3678上,以眼目5869驱散2219诸恶7451
    [当代] 君王坐在审判座上,洞悉一切邪恶。
    [新译] 君王坐在审判的位上,他的眼目查察一切恶事。
    [钦定] 王坐在审判的宝座上,以他的眼睛驱散一切恶。
    [NIV] When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
    [YLT] A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
    [KJV+] A king4428 that sitteth in3427 the throne3678 of judgment1779 scattereth away2219 all evil7451 with his eyes5869.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:9 [和合] 谁能说:“我洁净了我的心,我脱净了我的12罪?”
    [和合+] 谁能说0559,我洁净了2135我的心3820,我脱净了2891我的罪2403
    [当代] 有谁敢说他问心无愧,自己的罪已经清除?
    [新译] 谁能说:“我洁净了我的心,我是清洁无罪的”?
    [钦定] 谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
    [NIV] Who can say, 'I have kept my heart pure; I am clean and without sin'?
    [YLT] Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?`
    [KJV+] Who can say0559, I have made my heart3820 clean2135, I am pure2891 from my sin2403?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:10 [和合] 两样的法13码,两样的升斗,都为耶和华所憎恶。
    [和合+] 两样的法码0068-0068,两样的升斗0374-0374,都为耶和华3068所憎恶8441
    [当代] 使用两种法码、两样升斗的,为上主所厌恶。
    [新译] 不同的法码,不同的量器,两样都是耶和华所厌恶的。
    [钦定] 两样的砝码,两样的升斗,都为主所憎恶。
    [NIV] Differing weights and differing measures- the Lord detests them both.
    [YLT] A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
    [KJV+] Divers weights0068-0068, {and} divers measures0374-0374, both8147 of them {are} alike1571 abomination8441 to the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:11 [和合] 孩童的动14作,是清洁,是正直,都显明他的本性。
    [和合+] 孩童5288的动作6467是清洁2134,是正直3477,都显明5234他的本性4611
    [当代] 儿童的品格是否良善,从他的行为可以看出。
    [新译] 孩童的行动是否清洁正直,凭他的行为就可以把他自己显明出来。
    [钦定] 就是孩子也能借他的行为知道他,他的行为是否纯洁,又是否正确。
    [NIV] Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.
    [YLT] Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
    [KJV+] Even a child5288 is known5234 by his doings4611, whether his work6467 {be} pure2134, and whether {it be} right3477.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:12 [和合] 能听的15耳,能看的眼,都是耶和华所造的。
    [和合+] 能听8085的耳0241,能看7200的眼5869,都是耶和华3068所造6213的。
    [当代] 上主赐给我们能看的眼睛,能听的耳朵。
    [新译] 能听的耳朵和能看的眼睛,两样都是耶和华所造的。
    [钦定] 能听的耳,能看的眼,都是主所造的。
    [NIV] Ears that hear and eyes that see- the Lord has made them both.
    [YLT] A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
    [KJV+] The hearing8085 ear0241, and the seeing7200 eye5869, the LORD3068 hath made6213 even both8147 of them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:13 [和合] 不要贪16睡,免致贫穷;眼要睁开,你就吃饱。
    [和合+] 不要贪01578142,免致贫穷3423;眼5869要睁开6491,你就吃饱7646
    [当代] 贪睡的人穷困潦倒;辛勤工作的人衣食无忧。
    [新译] 不要贪睡,免得你贫穷;睁开眼睛,你才有饱餐。
    [钦定] 不要爱睡,免致贫穷;眼要睁开,你就必得饼饱足。
    [NIV] Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
    [YLT] Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied [with] bread.
    [KJV+] Love0157 not sleep8142, lest thou come to poverty3423; open6491 thine eyes5869, {and} thou shalt be satisfied7646 with bread3899.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:14 [和合] 买物的说:“不好!不好!”及至去,他便自夸。
    [和合+] 买物的70690559:不好7451,不好7451;及至买去0235,他便自夸1984
    [当代] 顾客购物,往往埋怨价昂;及至离开,连连夸赞便宜。
    [新译] 买东西的说:“不好,不好!”离去以后,他就自夸。
    [钦定] 买物的说:不好,不好;但一买去,他便自夸。
    [NIV] 'It's no good, it's no good!' says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
    [YLT] `Bad, bad,` saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
    [KJV+] {It is} naught7451, {it is} naught7451, saith0559 the buyer7069: but when he is gone0235 his way, then he boasteth1984.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:15 [和合] 有金子和许多珍珠(或作“红宝石”),惟有知识的17嘴,乃为贵重的珍宝。
    [和合+] 3426金子2091和许多7230珍珠(或译:红宝石7230),唯有知识1847的嘴8193乃为贵重3366的珍宝3627
    [当代] 说话中肯,胜过金银珠宝。
    [新译] 虽有金子、许多红宝石和宝器,但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
    [钦定] 有金子和许多红宝石;但有知识的唇是贵重的珍宝。
    [NIV] Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
    [YLT] Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
    [KJV+] There is3426 gold2091, and a multitude7230 of rubies6443: but the lips8193 of knowledge1847 {are} a precious3366 jewel3627.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:16 [和合] 谁为生人作保,就拿谁的18衣服;谁为外人作保,谁就要承当。
    [和合+] 谁为生人2114作保6148,就拿3947谁的衣服0899;谁为外人5237作保2254,谁就要承当。
    [当代] 为陌生人作保,愚不可及;他得用自己的衣物作抵押。
    [新译] 谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
    [钦定] 谁为外人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,就拿他的抵押。
    [NIV] Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
    [YLT] Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
    [KJV+] Take3947 his garment0899 that is surety6148 {for} a stranger2114: and take a pledge2254 of him for a strange woman5237.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:17 [和合] 以虚谎而得的食物,人觉甘19甜;但后来他的口,必充满尘沙。
    [和合+] 以虚谎8267而得的食物3899,人0376觉甘甜6156;但后来0310,他的口6310必充满4390尘沙2687
    [当代] 骗来的食物特别好吃,吃了后却变成满口泥沙。
    [新译] 欺骗得来的食物,人总觉得甘甜;事后他的口必充满沙石。
    [钦定] 以诡诈而得的食物,人觉甘甜;但后来,他的口必充满尘沙。
    [NIV] Food gained by fraud tastes sweet to a man, but he ends up with a mouth full of gravel.
    [YLT] Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
    [KJV+] Bread3899 of deceit8267 {is} sweet6156 to a man0376; but afterwards0310 his mouth6310 shall be filled4390 with gravel2687.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:18 [和合] 20谋都凭筹算立定,打21仗要凭智谋。
    [和合+] 计谋4284都凭筹算6098立定3559;打62134421要凭智谋8458
    [当代] 有计划的事必然成功;无策略的仗绝不可打。
    [新译] 计划要有筹算才能确立;作战也要倚靠智谋。
    [钦定] 计谋都凭筹算立定;打仗要凭智谋。
    [NIV] Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance.
    [YLT] Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
    [KJV+] {Every} purpose4284 is established3559 by counsel6098: and with good advice8458 make6213 war4421.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:19 [和合] 往来传22舌的,泄漏密事;大张嘴的不可与他结交。
    [和合+] 往来1980传舌7400的,洩漏1540密事5475;大张66018193的,不可与他结交6148
    [当代] 飞短流长的,难保机密;好饶舌的,不可结交。
    [新译] 到处搬弄是非的,泄露秘密;好说闲言的,不可与他结交。
    [钦定] 往来传舌的,泄漏秘密;因此用唇谄媚的,不要与他结交。
    [NIV] A gossip betrays a confidence; so avoid a man who talks too much.
    [YLT] A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
    [KJV+] He that goeth about1980 {as} a talebearer7400 revealeth1540 secrets5475: therefore meddle6148 not with him that flattereth6601 with his lips8193.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:20 [和合] 23咒骂父母的,他的24灯必灭,变为漆黑的黑暗。
    [和合+] 咒骂704300010517的,他的灯5216必灭1846,变为漆黑0380-0380的黑暗2822
    [当代] 咒骂父母的人,他的生命要像一盏灯在黑暗中熄灭。
    [新译] 咒骂父母的,他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
    [钦定] 咒骂父母的,他的灯必灭,变为漆黑的黑暗。
    [NIV] If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness.
    [YLT] Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
    [KJV+] Whoso curseth7043 his father0001 or his mother0517, his lamp5216 shall be put out1846 in obscure0380-0380 darkness2822.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:21 [和合] 起初25速得的产业,终久却不为26福。
    [和合+] 起初7223速得0926-0973的产业5159,终久0319却不为福1288
    [当代] 财富得来越容易,对你的益处越微小。
    [新译] 起初迅速得来的产业,最后却不是福气。
    [钦定] 起初速得的产业;但最终却不为福。
    [NIV] An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end.
    [YLT] An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
    [KJV+] An inheritance5159 {may be} gotten hastily0926-0973 at the beginning7223; but the end0319 thereof shall not be blessed1288.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:22 [和合] 你不要说,我要以27恶报恶;要等候28耶和华,他必拯救你。
    [和合+] 你不要说0559,我要以恶报79997451;要等候6960耶和华3068,他必拯救3467你。
    [当代] 不可自行报仇,要信靠上主,他必为你伸冤。
    [新译] 你不要说:“我要以恶报恶”;要等候耶和华,他必拯救你。
    [钦定] 你不要说,我要以恶报恶;要等候主,他必救你。
    [NIV] Do not say, 'I'll pay you back for this wrong!' Wait for the Lord , and he will deliver you.
    [YLT] Do not say, `I recompense evil,` Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
    [KJV+] Say0559 not thou, I will recompense7999 evil7451; {but} wait on6960 the LORD3068, and he shall save3467 thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:23 [和合] 两样的法29码,为耶和华所憎恶;诡诈的天平,也为不善。
    [和合+] 两样的法码0068-0068为耶和华3068所憎恶8441;诡诈4820的天平3976也为不善2896
    [当代] 不准的法码,假的天平,都为上主所厌恶。
    [新译] 不同的法码是耶和华所厌恶的;诡诈的天平,也是邪恶的。
    [钦定] 两样的砝码为主所憎恶;诡诈的天平也为不善。
    [NIV] The Lord detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
    [YLT] An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
    [KJV+] Divers weights0068-0068 {are} an abomination8441 unto the LORD3068; and a false4820 balance3976 {is} not good2896.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:24 [和合] 人的30脚步,为耶和华所定;人岂能明白自己的路呢?
    [和合+] 1397的脚步4703为耶和华3068所定;人0120岂能明白0995自己的路1870呢?
    [当代] 上主决定我们人生道路,谁能知道自己的行程呢?
    [新译] 人的脚步是由耶和华所定,人怎能明白自己的道路呢?
    [钦定] 人的脚步为主所定;人怎能明白自己的路呢?
    [NIV] A man's steps are directed by the Lord. How then can anyone understand his own way?
    [YLT] From Jehovah [are] the steps of a man, And man -- how understandeth he his way?
    [KJV+] Man's1397 goings4703 {are} of the LORD3068; how can a man0120 then understand0995 his own way1870?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:25 [和合] 人冒失说,这是圣物,许31愿之后才查问,就是自陷网罗。
    [和合+] 0120冒失说3216,这是圣物6944,许愿5088之后0310纔查问1239,就是自陷网罗4170
    [当代] 向上帝许愿前必须三思,以免后来懊悔。
    [新译] 如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”,许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。
    [钦定] 人冒失吞下圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗。
    [NIV] It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows.
    [YLT] A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
    [KJV+] {It is} a snare4170 to the man0120 {who} devoureth3216 {that which is} holy6944, and after0310 vows5088 to make enquiry1239.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:26 [和合] 智慧的32王,簸散恶人,用碌碡滚轧他们。
    [和合+] 智慧2450的王4428簸散2219恶人7563,用碌碡滚02127725他们。
    [当代] 贤明的君王要追究作恶的人,严厉惩治他。
    [新译] 智慧的王簸散恶人,并用车轮碾他们。
    [钦定] 一个智慧的王赶散恶人,用轮子碾他们。
    [NIV] A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
    [YLT] A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
    [KJV+] A wise2450 king4428 scattereth2219 the wicked7563, and bringeth7725 the wheel0212 over them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:27 [和合] 人的33灵是耶和华的灯,鉴察人的心腹。
    [和合+] 0120的灵5397是耶和华3068的灯5216,鉴察2664人的心23150990
    [当代] 上主赐给我们心智和良心,谁也无法隐瞒自己。
    [新译] 人的灵是耶和华的灯,探照人的脏腑。
    [钦定] 人的灵是主的烛,鉴察人的心腹。
    [NIV] The lamp of the Lord searches the spirit of a man ; it searches out his inmost being.
    [YLT] The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
    [KJV+] The spirit5397 of man0120 {is} the candle5216 of the LORD3068, searching2664 all the inward parts2315 of the belly0990.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:28 [和合] 王因仁慈和34诚实,得以保全他的国位,也因仁慈立稳。
    [和合+] 4428因仁慈2617和诚实0571得以保全5341他的国位3678,也因仁慈2617立稳5582
    [当代] 君王有诚信公正的统治,他的政权就能持续。
    [新译] 慈爱和信实保护君王,他的王位也借慈爱维持。
    [钦定] 王因怜悯和真理得以保存;他的宝座也因怜悯立稳。
    [NIV] Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
    [YLT] Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
    [KJV+] Mercy2617 and truth0571 preserve5341 the king4428: and his throne3678 is upholden5582 by mercy2617.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:29 [和合] 强壮乃少年人的荣耀;白35发为老年人的尊荣。
    [和合+] 强壮3581乃少年人0970的荣耀8597;白髮7872为老年人2205的尊荣1926
    [当代] 活力是青年人的光荣;白发是老年人的尊严。
    [新译] 气力是年轻人的荣耀,白发是老年人的尊荣。
    [钦定] 强壮是少年人的荣耀;白发是老年人的尊荣。
    [NIV] The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
    [YLT] The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
    [KJV+] The glory8597 of young men0970 {is} their strength3581: and the beauty1926 of old men2205 {is} the gray head7872.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
20:30 [和合] 鞭伤除净人的罪恶,责打能入人的心腹。
    [和合+] 22506482除净8562人的罪恶7451;责打4347能入人的心23150990
    [当代] 创伤驱除邪恶;痛苦的经验洗涤肺腑。
    [新译] 鞭伤能除净人的邪恶,责打能洗净人的脏腑。
    [钦定] 鞭伤除净人的罪恶;责打能入人的心腹。
    [NIV] Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.
    [YLT] The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
    [KJV+] The blueness2250 of a wound6482 cleanseth8562 away evil7451: so {do} stripes4347 the inward parts2315 of the belly0990.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31