箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
9:1 [和合] 智慧建1造房屋,凿成七根柱子,
    [和合+] 智慧2454建造1129房屋1004,凿成2672七根7651柱子5982
    [当代] 智慧建造她的房屋,立了七根柱子。
    [新译] 智慧建造自己的房屋,凿成七根柱子。
    [钦定] 智慧建造她的家,她为自己凿了七根柱子,
    [NIV] Wisdom has built her house; she has hewn out its seven pillars.
    [YLT] Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars -- seven.
    [KJV+] Wisdom2454 hath builded1129 her house1004, she hath hewn out2672 her seven7651 pillars5982:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:2 [和合] 宰杀牲畜,调和旨2酒,设摆3筵席。
    [和合+] 宰杀2873牲畜2874,调和4537旨酒3196,设摆6186筵席7979
    [当代] 她开筵席而杀牛宰羊,调制美酒,摆设餐桌。
    [新译] 它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
    [钦定] 她宰杀了牲畜,调和了酒,又预备了她的宴席;
    [NIV] She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
    [YLT] She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
    [KJV+] She hath killed2873 her beasts2874; she hath mingled4537 her wine3196; she hath also furnished6186 her table7979.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:3 [和合] 打发使女出4去,自己在城中至5高处呼叫,
    [和合+] 打发7971使女5291出去7971,自己在城中7176至高处1610-4791呼叫7121
    [当代] 她差派女仆出去,在城里的最高处呼喊:
    [新译] 它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
    [钦定] 她派出她的众使女,自己在城中至高处呼叫,
    [NIV] She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city.
    [YLT] She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
    [KJV+] She hath sent forth7971 her maidens5291: she crieth7121 upon1610 the highest places4791 of the city7176,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:4 [和合] 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无6知的人说:
    [和合+] 说:谁是愚蒙人6612,可以转到5493这里来!又对那无知的人2638-38200559
    [当代] 「无知的人哪,来吧!」又向愚蠢的人说:
    [新译] “谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
    [钦定] 说:谁是幼稚人,可以转到这里来。又对那想要明白的人说:
    [NIV] 'Let all who are simple come in here!' she says to those who lack judgment.
    [YLT] `Who [is] simple? let him turn aside hither.` Whoso lacketh heart: she hath said to him,
    [KJV+] Whoso {is} simple6612, let him turn in5493 hither: {as for} him that wanteth2638 understanding3820, she saith0559 to him,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:5 [和合] “你们来,吃我的饼,喝我调和的7酒。
    [和合+] 你们来3212,吃3898我的饼3899,喝8354我调和4537的酒3196
    [当代] 「来享受我烧的饭,喝我调制的美酒。
    [新译] “你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
    [钦定] 来,吃我的饼,喝我调和的酒。
    [NIV] 'Come, eat my food and drink the wine I have mixed.
    [YLT] `Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
    [KJV+] Come3212, eat3898 of my bread3899, and drink8354 of the wine3196 {which} I have mingled4537.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:6 [和合] 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。”
    [和合+] 你们愚蒙人,要捨弃5800愚蒙6612,就得存活2421,并要走0833光明的09981870
    [当代] 要远离无知的人而存活;要走智慧的路。」
    [新译] 愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
    [钦定] 要舍弃愚昧,就得存活,并要走聪明的道。
    [NIV] Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding.
    [YLT] Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
    [KJV+] Forsake5800 the foolish6612, and live2421; and go0833 in the way1870 of understanding0998.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:7 [和合] 指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
    [和合+] 指斥3256亵慢人的3887,必受3947辱骂7036;责备3198恶人的7563,必被玷污3971
    [当代] 你若纠正傲慢人的过错,就是自招凌辱;想责备邪恶人,无异伤害自己。
    [新译] 纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
    [钦定] 责骂亵慢人的,使自己蒙羞;责备恶人的,使自己玷污。
    [NIV] 'Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.
    [YLT] The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.
    [KJV+] He that reproveth3256 a scorner3887 getteth3947 to himself shame7036: and he that rebuketh3198 a wicked7563 {man getteth} himself a blot3971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:8 [和合] 不要责备8亵慢人,恐怕他恨你;要9责备智慧人,他必爱你。
    [和合+] 不要责备3198亵慢人3887,恐怕他恨你8130;要责备3198智慧人2450,他必爱你0157
    [当代] 不要指责傲慢人的错处,因为他会恨你。你若指教明智的人,他会尊重你。
    [新译] 你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
    [钦定] 不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
    [NIV] Do not rebuke a mocker or he will hate you; rebuke a wise man and he will love you.
    [YLT] Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
    [KJV+] Reprove3198 not a scorner3887, lest he hate8130 thee: rebuke3198 a wise man2450, and he will love0157 thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:9 [和合] 教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学10问。
    [和合+] 教导5414智慧人2450,他就越发有智慧2449;指示3045义人6662,他就增长3254学问3948
    [当代] 指教明智的人会使他更加明智;教导正直的人会使他增长学问。
    [新译] 教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
    [钦定] 教导智慧人,他就越发有智慧;教导义人,他就增长学问。
    [NIV] Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning.
    [YLT] Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
    [KJV+] Give5414 {instruction} to a wise2450 {man}, and he will be yet wiser2449: teach3045 a just6662 {man}, and he will increase3254 in learning3948.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:10 [和合] 敬畏耶和华,是智慧的开11端;认识至圣者,便是聪明。
    [和合+] 敬畏3374耶和华3068是智慧2451的开端8462;认识1847至圣者6918便是聪明0998
    [当代] 敬畏上主是智慧的开端;认识至圣者就是明智。
    [新译] 敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
    [钦定] 敬畏主是智慧的开端;圣者的知识就是聪明。
    [NIV] 'The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
    [YLT] The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
    [KJV+] The fear3374 of the LORD3068 {is} the beginning8462 of wisdom2451: and the knowledge1847 of the holy6918 {is} understanding0998.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:11 [和合] 你借着我,12日子必增多,年岁也必加添。
    [和合+] 你藉着我,日子3117必增多7235,年24168141也必加添3254
    [当代] 智慧会使你延年益寿。
    [新译] 因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
    [钦定] 你借着我,日子必增多,年岁也必加添。
    [NIV] For through me your days will be many, and years will be added to your life.
    [YLT] For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
    [KJV+] For by me thy days3117 shall be multiplied7235, and the years8141 of thy life2416 shall be increased3254.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:12 [和合] 你若有智13慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
    [和合+] 你若有智慧2449,是与自己有益2449;你若亵慢3887,就必独自担当5375
    [当代] 你有智慧,获益的是你自己;你拒绝智慧,亏损的也是你自己。
    [新译] 如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
    [钦定] 你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自承担。
    [NIV] If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer.'
    [YLT] If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned -- thyself bearest [it].
    [KJV+] If thou be wise2449, thou shalt be wise2449 for thyself: but {if} thou scornest3887, thou alone shalt bear5375 {it}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:13 [和合] 愚昧的妇人14喧嚷,她是愚蒙,一无所知。
    [和合+] 愚昧的3687妇人0802喧嚷1993;他是愚蒙6615,一无4100所知3045
    [当代] 愚蠢像一个喧嚷、无知、无耻的女人。
    [新译] 愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
    [钦定] 愚昧的女人喧嚷;她是幼稚的,一无所知。
    [NIV] The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge.
    [YLT] A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
    [KJV+] A foolish3687 woman0802 {is} clamorous1993: {she is} simple6615, and1077 knoweth3045 nothing4100.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:14 [和合] 她坐在自己的家门口,坐在城中15高处的座位上,
    [和合+] 他坐在3427自己的家6607门口6607,坐在城中7176高处4791的座位3678上,
    [当代] 她坐在家门口,坐在城里的最高处,
    [新译] 她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
    [钦定] 她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
    [NIV] She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,
    [YLT] And she hath sat at the opening of her house, On a throne -- the high places of the city,
    [KJV+] For she sitteth3427 at the door6607 of her house1004, on a seat3678 in the high places4791 of the city7176,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:15 [和合] 呼叫过路的,就是直行其道的人,
    [和合+] 呼叫7121过路的5674-1870,就是直行3474其道0734的人,
    [当代] 向那些匆忙赶路的人喊叫:
    [新译] 向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
    [钦定] 呼叫过路的,就是直行其道的人,
    [NIV] calling out to those who pass by, who go straight on their way.
    [YLT] To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
    [KJV+] To call7121 passengers5674-1870 who go right3474 on their ways0734:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:16 [和合] 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无16知的人说:
    [和合+] 说:谁是愚蒙人6612,可以转到5493这里来!又对那无26383820的人说0559
    [当代] 「来吧,无知的人!」她向愚蠢的人说:
    [新译] “谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
    [钦定] 说:谁是幼稚人,可以转到这里来。又对那想要明白的人说:
    [NIV] 'Let all who are simple come in here!' she says to those who lack judgment.
    [YLT] `Who [is] simple? let him turn aside hither.` And whoso lacketh heart -- she said to him,
    [KJV+] Whoso {is} simple6612, let him turn in5493 hither: and {as for} him that wanteth2638 understanding3820, she saith0559 to him,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:17 [和合] “偷来的水是17甜的,暗吃的饼是好的。”
    [和合+] 偷来的15894325是甜的4985,暗吃的56433899是好的5276
    [当代] 「偷来的水甜些,偷来的饼更有味道。」
    [新译] “偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
    [钦定] 偷来的水是甜的,暗地里吃的饼是好的。
    [NIV] 'Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!'
    [YLT] `Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.`
    [KJV+] Stolen1589 waters4325 are sweet4985, and bread3899 {eaten} in secret5643 is pleasant5276.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
9:18 [和合] 人却不知有阴魂在她那里,她的客在18阴间的深处。
    [和合+] 人却不知3045有阴魂7496在他那里;他的客7121在阴间7585的深处6012
    [当代] 受害的人不知道死亡就在她那里,往她那里去的,已经坠入阴间的深处。
    [新译] 人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。
    [钦定] 他却不知道死亡在那里。她的客人在地狱的深处。
    [NIV] But little do they know that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
    [YLT] And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones!
    [KJV+] But he knoweth3045 not that the dead7496 {are} there; {and that} her guests7121 {are} in the depths6012 of hell7585.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31