箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
21:1 [和合] 王的心在耶和华手中,好象陇沟的水,随意流转。
    [和合+] 4428的心3820在耶和华30683027中,好象陇沟6388的水4325随意2654流转5186
    [当代] 上主随意支配君王的心,正像他转移河流的方向。
    [新译] 君王的心在耶和华手中,好像水沟的水,他可以随意转移。
    [钦定] 王的心在主手中,好像河的水随意流转。
    [NIV] The king's heart is in the hand of the Lord ; he directs it like a watercourse wherever he pleases.
    [YLT] Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
    [KJV+] The king's4428 heart3820 {is} in the hand3027 of the LORD3068, {as} the rivers6388 of water4325: he turneth5186 it whithersoever he will2654.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:2 [和合] 人所1行的,在自己眼中都看为正,惟有耶和华衡量人2心。
    [和合+] 人所行的1870,在自己眼5869中都看为正3477;唯有耶和华3068衡量8505人心3826
    [当代] 人以为自己所做的都对,上主却审察他的动机。
    [新译] 人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
    [钦定] 人所行的,在自己眼中都看为正;但主衡量人心。
    [NIV] All a man's ways seem right to him, but the Lord weighs the heart.
    [YLT] Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
    [KJV+] Every way1870 of a man0376 {is} right3477 in his own eyes5869: but the LORD3068 pondereth8505 the hearts3826.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:3 [和合] 行仁义公平,比献3祭更蒙耶和华悦纳。
    [和合+] 6213仁义6666公平4941比献祭2077更蒙耶和华3068悦纳0977
    [当代] 秉公行义比献祭更蒙上主悦纳。
    [新译] 秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
    [钦定] 行仁义公平比献祭更蒙主悦纳。
    [NIV] To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice.
    [YLT] To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
    [KJV+] To do6213 justice6666 and judgment4941 {is} more acceptable0977 to the LORD3068 than sacrifice2077.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:4 [和合] 恶人发达,眼高心4傲,这乃是罪(“发达”原文作“灯”)。
    [和合+] 恶人7563发达5215(发达:原文是灯),眼2403731238207342,这乃是罪2403
    [当代] 邪恶人狂妄高傲,炫耀自己,这就是罪。
    [新译] 高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
    [钦定] 恶人耕地,眼高心傲,这是罪。
    [NIV] Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!
    [YLT] Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
    [KJV+] An high7312 look5869, and a proud7342 heart3820, {and} the plowing5215 of the wicked7563, {is} sin2403.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:5 [和合] 殷勤筹划的,5足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
    [和合+] 殷勤2742筹划4284的,足致丰裕4195;行事急躁的0213,都必缺乏4270
    [当代] 计划周详的人富足;行为冲动的人贫苦。
    [新译] 殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
    [钦定] 殷勤筹划的,足致丰裕;但行事急躁的,都必缺乏。
    [NIV] The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
    [YLT] The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
    [KJV+] The thoughts4284 of the diligent2742 {tend} only to plenteousness4195; but of every one {that is} hasty0213 only to want4270.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:6 [和合] 用诡诈之舌求6财的,就是自己取死;所得之财,乃是吹来吹去的浮云。
    [和合+] 用诡诈8267之舌395664670214的,就是自己取12454194;所得之财乃是吹来吹去的5086浮云1892
    [当代] 不义之财如过眼烟云,使人陷入死亡。
    [新译] 凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
    [钦定] 用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财是吹来吹去的浮云。
    [NIV] A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare.
    [YLT] The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
    [KJV+] The getting6467 of treasures0214 by a lying8267 tongue3956 {is} a vanity1892 tossed to and fro of5086 them that seek1245 death4194.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:7 [和合] 恶人的强暴,必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
    [和合+] 恶人7563的强暴7701必将自己扫除1641,因他们不肯3985按公平4941行事6213
    [当代] 邪恶的人为自己的暴戾所毁灭,因为他们拒绝走正直的路。
    [新译] 恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
    [钦定] 恶人的抢夺必将他们扫除,因他们拒绝按公平行事。
    [NIV] The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.
    [YLT] The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
    [KJV+] The robbery7701 of the wicked7563 shall destroy1641 them; because they refuse3985 to do6213 judgment4941.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:8 [和合] 负罪之人的路,甚是弯曲;至于清洁的人,他所行的乃是正直。
    [和合+] 负罪之人0376的路1870甚是弯曲2019-2054;至于清洁的人2134,他所行6467的乃是正直3477
    [当代] 犯罪的人路径弯曲;纯洁的人行为正直。
    [新译] 罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
    [钦定] 人的道路乖僻怪异;但纯洁的人,他所作的是正确。
    [NIV] The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
    [YLT] Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure -- upright [is] his work.
    [KJV+] The way1870 of man0376 {is} froward2019 and strange2054: but {as for} the pure2134, his work6467 {is} right3477.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:9 [和合] 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与7争吵的妇人同住。
    [和合+] 宁可28963427在房顶1406的角6438上,不在宽阔2267的房屋1004与争吵的4079-4066妇人0802同住。
    [当代] 宁愿住在屋顶的一角,不跟爱唠叨的妻子同住宽敞的房屋。
    [新译] 宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
    [钦定] 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋中与争吵的女人一起住。
    [NIV] Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
    [YLT] Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
    [KJV+] {It is} better2896 to dwell3427 in a corner6438 of the housetop1406, than with a brawling4079-4066 woman0802 in a wide2267 house1004.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:10 [和合] 恶人的8心,乐人受祸,他眼并不怜恤邻舍。
    [和合+] 恶人7563的心53150183人受祸7451;他眼5869并不怜恤2603邻舍7453
    [当代] 邪恶人日夜想做坏事,对邻人毫无慈心。
    [新译] 恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
    [钦定] 恶人的魂渴望灾祸;他的眼并不喜悦邻居。
    [NIV] The wicked man craves evil; his neighbor gets no mercy from him.
    [YLT] The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
    [KJV+] The soul5315 of the wicked7563 desireth0183 evil7451: his neighbour7453 findeth no favour2603 in his eyes5869.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:11 [和合] 9亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
    [和合+] 亵慢的人3887受刑罚6064,愚蒙的人6612就得智慧2449;智慧人2450受训诲7919,便得3947知识1847
    [当代] 狂傲人受惩罚,无知的人也得教训;明智人从所受的劝导越发增加知识。
    [新译] 好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
    [钦定] 亵慢的人受刑罚,幼稚的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
    [NIV] When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge.
    [YLT] When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
    [KJV+] When the scorner3887 is punished6064, the simple6612 is made wise2449: and when the wise2450 is instructed7919, he receiveth3947 knowledge1847.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:12 [和合] 义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
    [和合+] 6662人思想7919恶人7563的家1004,知道恶人7563倾倒5557,必致灭亡7451
    [当代] 公义的上帝洞悉邪恶人的心思;他要使他们败亡。
    [新译] 公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
    [钦定] 义人智慧地思想恶人的家;但神因恶人的邪恶而倾倒他们。
    [NIV] The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
    [YLT] The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
    [KJV+] The righteous6662 {man} wisely considereth7919 the house1004 of the wicked7563: {but God} overthroweth5557 the wicked7563 for {their} wickedness7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:13 [和合] 塞耳10不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。
    [和合+] 03310241不听穷人1800哀求2201的,他将来呼籲7121也不蒙应允6030
    [当代] 充耳不闻穷人哀求的,自己求助时也无人理睬。
    [新译] 塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
    [钦定] 塞耳不听贫穷人哀求的,他将来呼求也不蒙应允。
    [NIV] If a man shuts his ears to the cry of the poor, he too will cry out and not be answered.
    [YLT] Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
    [KJV+] Whoso stoppeth0331 his ears0241 at the cry2201 of the poor1800, he also shall cry7121 himself, but shall not be heard6030.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:14 [和合] 暗中送的11礼物,挽回怒气;怀中搋的贿赂,止息暴怒。
    [和合+] 暗中5643送的礼物4976挽回3711怒气0639;怀中2436搋的贿赂7810止息暴57942534
    [当代] 暗中送礼可息怒气;用钱贿赂可止烈怒。
    [新译] 暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
    [钦定] 暗中送的礼物平息怒气;怀中揣的贿赂止息暴怒。
    [NIV] A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
    [YLT] A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
    [KJV+] A gift4976 in secret5643 pacifieth3711 anger0639: and a reward7810 in the bosom2436 strong5794 wrath2534.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:15 [和合] 秉公行义,使义人喜乐,使作孽的人12败坏。
    [和合+] 秉公666262134941使义人喜乐8057,使作64660205的人败坏4288
    [当代] 秉公行义使正直的人高兴;作恶的人却心怀恐惧。
    [新译] 秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
    [钦定] 秉公行义使义人喜乐;但使作孽的人败坏。
    [NIV] When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
    [YLT] To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
    [KJV+] {It is} joy8057 to the just6662 to do6213 judgment4941: but destruction4288 {shall be} to the workers6466 of iniquity0205.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:16 [和合] 迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。
    [和合+] 迷离8582通达7919道路1870的,必住在5117阴魂7496的会中6951
    [当代] 从明智路上迷失的人,死亡在等著他。
    [新译] 偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
    [钦定] 走迷了智慧道路的人,必留在死人的会中。
    [NIV] A man who strays from the path of understanding comes to rest in the company of the dead.
    [YLT] A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
    [KJV+] The man0120 that wandereth8582 out of the way1870 of understanding7919 shall remain5117 in the congregation6951 of the dead7496.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:17 [和合] 爱宴乐的,必致穷乏;好酒爱膏油的,必不富足。
    [和合+] 0157宴乐8057的,必致穷乏4270;好01573196,爱膏油8081的,必不富足6238
    [当代] 整天宴乐,必然穷困;吃喝无度,怎能富足?
    [新译] 贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
    [钦定] 爱宴乐的,必致穷乏;爱酒和膏油的,必不富足。
    [NIV] He who loves pleasure will become poor; whoever loves wine and oil will never be rich.
    [YLT] Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
    [KJV+] He that loveth0157 pleasure8057 {shall be} a poor4270 man0376: he that loveth0157 wine3196 and oil8081 shall not be rich6238.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:18 [和合] 恶人作了义人的赎价,奸诈人13代替正直人。
    [和合+] 恶人7563作了义人6662的赎价3724;奸诈0898人代替正直人3477
    [当代] 邪恶人想陷害正直人,祸患反临到自己身上。
    [新译] 恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
    [钦定] 恶人必作义人的赎价;犯法的人代替正直人。
    [NIV] The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.
    [YLT] The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
    [KJV+] The wicked7563 {shall be} a ransom3724 for the righteous6662, and the transgressor0898 for the upright3477.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:19 [和合] 宁可住在旷野,不与14争吵使气的妇人同住。
    [和合+] 宁可28963427在旷野0776-4057,不与争吵4079-4066使气3708的妇人0802同住。
    [当代] 宁可住在荒野,不跟爱唠叨、好埋怨的妻子同住。
    [新译] 宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
    [钦定] 住在旷野好过与争吵发怒的女人一起住。
    [NIV] Better to live in a desert than with a quarrelsome and ill-tempered wife.
    [YLT] Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
    [KJV+] {It is} better2896 to dwell3427 in the wilderness0776-4057, than with a contentious4079-4066 and an angry3708 woman0802.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:20 [和合] 智慧人家中积蓄宝物膏15油,愚昧人随得来随吞下。
    [和合+] 智慧2450人家中5116积蓄2530宝物0214膏油8081;愚昧36840120随得来随吞下1104
    [当代] 明智人过著富足舒适的生活;愚昧人因任意挥霍,家产荡然。
    [新译] 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
    [钦定] 智慧人家中积蓄宝物膏油;但愚昧人随得来随花尽。
    [NIV] In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.
    [YLT] A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
    [KJV+] {There is} treasure0214 to be desired2530 and oil8081 in the dwelling5116 of the wise2450; but a foolish3684 man0120 spendeth it up1104.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:21 [和合] 追求公16义仁慈的,就寻得生命、公义和尊荣。
    [和合+] 追求7291公义6666仁慈2617的,就寻得4672生命2416、公义6666,和尊荣3519
    [当代] 正直仁慈的人必享长寿,为人敬重。
    [新译] 追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
    [钦定] 追求公义怜悯的,就寻得生命、公义,和尊荣。
    [NIV] He who pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
    [YLT] Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
    [KJV+] He that followeth7291 after righteousness6666 and mercy2617 findeth4672 life2416, righteousness6666, and honour3519.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:22 [和合] 17智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
    [和合+] 智慧2450人爬上5927勇士1368的城5892墙,倾覆3381他所倚靠4009的坚垒5797
    [当代] 运用机智能夺取勇士的城池,摧毁他所倚靠的堡垒。
    [新译] 智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
    [钦定] 智慧人爬上勇士的城墙,倾覆其倚靠的坚垒。
    [NIV] A wise man attacks the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
    [YLT] A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
    [KJV+] A wise2450 {man} scaleth5927 the city5892 of the mighty1368, and casteth down3381 the strength5797 of the confidence4009 thereof.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:23 [和合] 谨守口与舌的,就保守自己免受灾18难。
    [和合+] 谨守81046310与舌3956的,就保守8104自己免受灾难6869
    [当代] 口舌谨慎的人得以躲避祸患。
    [新译] 谨守口舌的,保护自己免受患难。
    [钦定] 谨守口与舌的,就保守他的魂免受灾难。
    [NIV] He who guards his mouth and his tongue keeps himself from calamity.
    [YLT] Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
    [KJV+] Whoso keepeth8104 his mouth6310 and his tongue3956 keepeth8104 his soul5315 from troubles6869.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:24 [和合] 心骄气傲的人,名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
    [和合+] 心骄2086气傲3093的人名8034叫亵慢3887;他行事6213狂妄5678,都出于骄傲2087
    [当代] 自命不凡的人狂妄自大,心骄气傲。
    [新译] 骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
    [钦定] 骄傲、自大的人名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
    [NIV] The proud and arrogant man-'Mocker' is his name; he behaves with overweening pride.
    [YLT] Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
    [KJV+] Proud2086 {and} haughty3093 scorner3887 {is} his name8034, who dealeth6213 in proud2087 wrath5678.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:25 [和合] 19懒惰人的心愿,将他杀害,因为他手不肯作工。
    [和合+] 懒惰人6102的心愿8378将他杀害4191,因为他手3027不肯3985做工6213
    [当代] 懒惰人等于自杀,因他不肯工作;
    [新译] 懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
    [钦定] 懒惰者的愿望将他杀害,因为他的手拒绝劳碌。
    [NIV] The sluggard's craving will be the death of him, because his hands refuse to work.
    [YLT] The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
    [KJV+] The desire8378 of the slothful6102 killeth4191 him; for his hands3027 refuse3985 to labour6213.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:26 [和合] 有终日贪得无厌的;义人施20舍而不吝惜。
    [和合+] 有终日3117贪得无餍0183-0183的;义人6662施捨5414而不吝惜2820
    [当代] 他整天贪求无厌;义人却乐于施舍,毫不吝惜。
    [新译] 他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
    [钦定] 有终日贪得无厌的;但义人施舍而不吝惜。
    [NIV] All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.
    [YLT] All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
    [KJV+] He coveteth0183 greedily8378 all the day3117 long: but the righteous6662 giveth5414 and spareth2820 not.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:27 [和合] 恶人的祭21物是可憎的,何况他存恶意来献呢?
    [和合+] 恶人7563的祭物2077是可憎的8441;何况他存恶意21540935献呢?
    [当代] 上主憎恨邪恶人的献祭,尤其厌恶动机诡诈的祭。
    [新译] 恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
    [钦定] 恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢?
    [NIV] The sacrifice of the wicked is detestable- how much more so when brought with evil intent!
    [YLT] The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
    [KJV+] The sacrifice2077 of the wicked7563 {is} abomination8441: how much more, {when} he bringeth0935 it with a wicked mind2154?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:28 [和合] 作假见22证的必灭亡;惟有听真情而言的,其言长存。
    [和合+] 作假3577见證5707的必灭亡0006;唯有听8085真情而言1696的,其言长存5331
    [当代] 撒谎者的证言不足信:善于倾听者的发言必受尊重。
    [新译] 作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
    [钦定] 作假见证的必灭亡;唯有听真情而言的,其言长存。
    [NIV] A false witness will perish, and whoever listens to him will be destroyed forever.
    [YLT] A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
    [KJV+] A false3577 witness5707 shall perish0006: but the man0376 that heareth8085 speaketh1696 constantly5331.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:29 [和合] 恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。
    [和合+] 756303766440无羞耻5810;正直人3477行事1870坚定0995-3559
    [当代] 义人作事有自信;恶人却假装勇敢。
    [新译] 恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
    [钦定] 恶人脸无羞耻;但正直人行事坚定。
    [NIV] A wicked man puts up a bold front, but an upright man gives thought to his ways.
    [YLT] A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.
    [KJV+] A wicked7563 man0376 hardeneth5810 his face6440: but {as for} the upright3477, he directeth0995-3559 his way1870.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:30 [和合] 没有人能以智慧、聪明、谋略23敌挡耶和华
    [和合+] 没有人能以智慧2451、聪明8394、谋略6098敌挡耶和华3068
    [当代] 上主若与你为敌,所有智慧、聪明、策略都与你无益。
    [新译] 任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
    [钦定] 没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡主。
    [NIV] There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the Lord.
    [YLT] There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
    [KJV+] {There is} no wisdom2451 nor understanding8394 nor counsel6098 against the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
21:31 [和合] 24马是为打仗之日预备的,得胜乃在乎25耶和华
    [和合+] 5483是为打仗4421之日3117预备3559的;得胜8668乃在乎耶和华3068
    [当代] 人可以招兵买马,准备打仗,但使人得胜在乎上主。
    [新译] 马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
    [钦定] 马是为打仗之日预备的;但安稳属主。
    [NIV] The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the Lord.
    [YLT] A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
    [KJV+] The horse5483 {is} prepared3559 against the day3117 of battle4421: but safety8668 {is} of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31