箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
14:1 [和合] 1智慧妇人,2建立家室;愚妄妇人,亲手拆毁。
    [和合+] 智慧2454妇人0802建立1129家室1004;愚妄0200妇人亲手3027拆毁2040
    [当代] 贤慧的女子建立家室;愚蠢的女人拆毁家室。
    [新译] 智慧妇人建立家室,愚妄妇人亲手拆毁。
    [钦定] 智慧女人建立她的家;但愚妄女人亲手拆毁。
    [NIV] The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
    [YLT] Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
    [KJV+] Every wise2454 woman0802 buildeth1129 her house1004: but the foolish0200 plucketh it down2040 with her hands3027.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:2 [和合] 行动正直的,敬畏耶和华;行事3乖僻的,却藐视他。
    [和合+] 行动1980正直3476的,敬畏3373耶和华3068;行事1870乖僻3868的,却藐视0959他。
    [当代] 行为正直的人敬畏上主;行为乖僻的人藐视上主。
    [新译] 行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
    [钦定] 行动正直的,敬畏主;但行事乖僻的,藐视他。
    [NIV] He whose walk is upright fears the Lord , but he whose ways are devious despises him.
    [YLT] Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
    [KJV+] He that walketh1980 in his uprightness3476 feareth3373 the LORD3068: but {he that is} perverse3868 in his ways1870 despiseth0959 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:3 [和合] 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的4嘴,必保守自己。
    [和合+] 愚妄人01916310中骄傲1346,如杖2415责打己身;智慧人2450的嘴8193必保守8104自己。
    [当代] 愚昧人因骄傲喋喋不休;明智人以言语保护自己。
    [新译] 愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
    [钦定] 愚妄人的口中是骄傲的杖;但智慧人的唇必保守他们。
    [NIV] A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
    [YLT] In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
    [KJV+] In the mouth6310 of the foolish0191 {is} a rod2415 of pride1346: but the lips8193 of the wise2450 shall preserve8104 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:4 [和合] 家里无牛,槽头干净;土产加多,乃凭牛力。
    [和合+] 家里无牛0504,槽头0018乾净1249;土产8393加多7230乃凭牛77943581
    [当代] 没有牲畜耕犁,何来谷物;有了牲畜耕犁,榖物增多。
    [新译] 没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
    [钦定] 家里无牛,槽头干净;但土产加多是凭牛力。
    [NIV] Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
    [YLT] Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
    [KJV+] Where no oxen0504 {are}, the crib0018 {is} clean1249: but much7230 increase8393 {is} by the strength3581 of the ox7794.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:5 [和合] 诚实见5证人,不说谎话;假见证人,吐出谎言。
    [和合+] 诚实0529见證人5707不说谎话3577;假8267见證人5707吐出6315谎言3576
    [当代] 可靠的证人说实话;虚伪的证人吐谎言。
    [新译] 诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
    [钦定] 诚实见证人不说谎话;但假见证人吐出谎言。
    [NIV] A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
    [YLT] A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
    [KJV+] A faithful0529 witness5707 will not lie3577: but a false8267 witness5707 will utter6315 lies3576.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:6 [和合] 亵慢人寻智慧,却寻不着;聪明人易得6知识。
    [和合+] 亵慢人38871245智慧2451,却寻不着;聪明人09957043得知识1847
    [当代] 狂妄之徒得不到智慧;明达的人求知容易。
    [新译] 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
    [钦定] 亵慢人寻智慧,却寻不着;但聪明人易得知识。
    [NIV] The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
    [YLT] A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
    [KJV+] A scorner3887 seeketh1245 wisdom2451, and {findeth it} not: but knowledge1847 {is} easy7043 unto him that understandeth0995.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:7 [和合] 到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
    [和合+] 3212愚昧36840376面前5048,不见3045他嘴8193中有知识1847
    [当代] 要躲开愚昧人,因他们没有可传授的知识。
    [新译] 你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
    [钦定] 当你从他的唇里面找不到知识,就要从愚昧人面前走开。
    [NIV] Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
    [YLT] Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
    [KJV+] Go3212 from the presence5048 of a foolish3684 man0376, when thou perceivest3045 not {in him} the lips8193 of knowledge1847.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:8 [和合] 通达人的智慧,在乎明白己道;愚昧人的愚妄,乃是诡诈(或作“自欺”)。
    [和合+] 通达人6175的智慧2451在乎明白0995己道1870;愚昧人3684的愚妄0200乃是诡诈4820(或译:自歎)。
    [当代] 聪明人的智慧使他找到当走的路;愚蠢人的笨拙欺骗了自己。
    [新译] 精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
    [钦定] 通达人的智慧在乎明白己道;但愚昧人的愚妄是自欺。
    [NIV] The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
    [YLT] The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
    [KJV+] The wisdom2451 of the prudent6175 {is} to understand0995 his way1870: but the folly0200 of fools3684 {is} deceit4820.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:9 [和合] 愚妄人犯罪,以为戏7耍(或作“赎愆祭愚弄愚妄人”);正直人互相喜悦。
    [和合+] 愚妄人0191犯罪0817,以为戏耍3887(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人3477互相喜悦7522
    [当代] 愚昧人犯罪不肯悔改;正直人寻求彼此的宽恕。
    [新译] 愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
    [钦定] 愚妄人嘲弄罪;但在义人当中有喜爱。
    [NIV] Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
    [YLT] Fools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.
    [KJV+] Fools0191 make a mock3887 at sin0817: but among the righteous3477 {there is} favour7522.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:10 [和合] 心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
    [和合+] 3820中的苦楚4787,自己5315知道3045;心里的喜乐8057,外人2114无干6148
    [当代] 心里的苦闷,别人不能分担;心里的喜乐,别人无法分享。
    [新译] 人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
    [钦定] 自己的苦楚,心知道;自己的喜乐,外人无干。
    [NIV] Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
    [YLT] The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
    [KJV+] The heart3820 knoweth3045 his own5315 bitterness4787; and a stranger2114 doth not intermeddle6148 with his joy8057.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:11 [和合] 奸恶人的房屋必倾8倒;正直人的帐棚必兴盛。
    [和合+] 奸恶人7563的房屋1004必倾倒8045;正直人3477的帐棚0168必兴盛6524
    [当代] 邪恶人的屋子必定倒塌;正直人的屋子必然屹立。
    [新译] 恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
    [钦定] 奸恶人的家必倾倒;但正直人的帐幕必兴盛。
    [NIV] The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
    [YLT] The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
    [KJV+] The house1004 of the wicked7563 shall be overthrown8045: but the tabernacle0168 of the upright3477 shall flourish6524.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:12 [和合] 有一条9路人以为正,至终成为10死亡之路。
    [和合+] 3426一条路1870,人0376以为64403477,至终0319成为死亡4194之路1870
    [当代] 有些道路看来正直,却是导向死亡之途。
    [新译] 有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
    [钦定] 有一条路,人以为正,但至终成为死亡之路。
    [NIV] There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
    [YLT] There is a way -- right before a man, And its latter end [are] ways of death.
    [KJV+] There is3426 a way1870 which seemeth right3477 unto6440 a man0376, but the end0319 thereof {are} the ways1870 of death4194.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:13 [和合] 人在喜11笑中,心也忧愁;快乐至极,就生愁苦。
    [和合+] 人在喜笑7814中,心3820也忧愁3510;快乐8057至极0319就生愁苦8424
    [当代] 欢笑也许可以掩盖愁苦;欢乐一过,忧伤仍然存留。
    [新译] 人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
    [钦定] 人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就是沉重。
    [NIV] Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
    [YLT] Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
    [KJV+] Even in laughter7814 the heart3820 is sorrowful3510; and the end0319 of that mirth8057 {is} heaviness8424.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:14 [和合] 心中背道的,必满得自己的结12果;善人必从自己的行为得以知足
    [和合+] 3820中背道5472的,必满得7646自己的结果;善28960376必从自己的行为得以知足。
    [当代] 坏人自食恶果;正直人的善行必得善报。
    [新译] 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
    [钦定] 心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己得满足。
    [NIV] The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.
    [YLT] From his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.
    [KJV+] The backslider5472 in heart3820 shall be filled7646 with his own ways1870: and a good2896 man0376 {shall be satisfied} from himself.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:15 [和合] 愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
    [和合+] 愚蒙人6612是话1697都信0539;通达人6175步步0838谨慎0995
    [当代] 愚蠢人事事都信;聪明人步步小心。
    [新译] 愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
    [钦定] 幼稚的人是话都信;但通达的人步步谨慎。
    [NIV] A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
    [YLT] The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
    [KJV+] The simple6612 believeth0539 every word1697: but the prudent6175 {man} looketh well0995 to his going0838.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:16 [和合] 智慧人惧怕,就远离13恶事;愚妄人却狂傲自恃。
    [和合+] 智慧2450人惧怕3373,就远离5493恶事7451;愚妄人3684却狂傲5674自恃0982
    [当代] 聪明人躲避祸患;愚蠢人任性自负。
    [新译] 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
    [钦定] 智慧人惧怕,就远离恶事;但愚妄人却狂傲自恃。
    [NIV] A wise man fears the Lord and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
    [YLT] The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
    [KJV+] A wise2450 {man} feareth3373, and departeth5493 from evil7451: but the fool3684 rageth5674, and is confident0982.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:17 [和合] 轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
    [和合+] 轻易7116发怒0639的,行事6213愚妄0200;设立诡计4209的,被人0376恨恶8130
    [当代] 脾气急躁的人做事愚妄;通情达理的人镇定自在。
    [新译] 轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
    [钦定] 轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
    [NIV] A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
    [YLT] Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
    [KJV+] {He that is} soon7116 angry0639 dealeth6213 foolishly0200: and a man0376 of wicked devices4209 is hated8130.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:18 [和合] 愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
    [和合+] 愚蒙人6612得愚昧0200为产业5157;通达人6175得知识为冠冕3803
    [当代] 无知的人自食愚拙的恶果;通达的人以知识为华冠。
    [新译] 愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
    [钦定] 幼稚人以愚昧为产业;但通达人以知识为冠冕。
    [NIV] The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
    [YLT] The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
    [KJV+] The simple6612 inherit5157 folly0200: but the prudent6175 are crowned3803 with knowledge1847.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:19 [和合] 坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
    [和合+] 坏人7451俯伏7817在善2896人面前6440;恶人7563俯伏在义人6662门口8179
    [当代] 坏人在义人面前俯伏;邪恶人在正直人面前求乞。
    [新译] 坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
    [钦定] 坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
    [NIV] Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
    [YLT] The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
    [KJV+] The evil7451 bow7817 before6440 the good2896; and the wicked7563 at the gates8179 of the righteous6662.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:20 [和合] 贫穷人连邻舍也14恨他;富足人朋友最多。
    [和合+] 贫穷人7326连邻舍7453也恨8130他;富足人6223朋友0157最多7227
    [当代] 贫穷人大家厌恶;有钱人高朋满座。
    [新译] 穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
    [钦定] 贫穷人连他的邻居也恨他;但富足人朋友很多。
    [NIV] The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
    [YLT] Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
    [KJV+] The poor7326 is hated8130 even of his own neighbour7453: but the rich6223 {hath} many7227 friends0157.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:21 [和合] 藐视邻舍的,这人有罪;怜悯15贫穷的,这人有福。
    [和合+] 藐视0936邻舍7453的,这人有罪2398;怜悯2603贫穷6035-6041的,这人有福0835
    [当代] 怜恤贫穷的有福;轻视邻舍的有罪。
    [新译] 藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
    [钦定] 藐视他邻居的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
    [NIV] He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
    [YLT] Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
    [KJV+] He that despiseth0936 his neighbour7453 sinneth2398: but he that hath mercy2603 on the poor6035-6041, happy0835 {is} he.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:22 [和合] 谋恶的岂非走入迷途吗?谋善的必得慈爱和诚实。
    [和合+] 27907451的,岂非走入迷途8582么?谋27902896的,必得慈爱2617和诚实0571
    [当代] 行善的,受尊崇敬重;作恶的,陷入于迷途。
    [新译] 图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
    [钦定] 谋恶的,难道不走入迷途吗?但谋善的,必得怜悯和真理。
    [NIV] Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
    [YLT] Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
    [KJV+] Do they not err8582 that devise2790 evil7451? but mercy2617 and truth0571 {shall be} to them that devise2790 good2896.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:23 [和合] 诸般勤劳,都有益处;嘴上多言,乃致穷乏。
    [和合+] 诸般勤劳6089都有益处4195;嘴8193上多言1697乃致穷乏4270
    [当代] 辛劳工作,生活无忧;终日闲谈,必然穷苦。
    [新译] 一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
    [钦定] 一切劳累都有益处;但唇上多言导致穷乏。
    [NIV] All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
    [YLT] In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
    [KJV+] In all labour6089 there is profit4195: but the talk1697 of the lips8193 {tendeth} only to penury4270.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:24 [和合] 智慧人的财,为自己的冠冕;愚妄人的愚昧,终是愚昧。
    [和合+] 智慧人5850的财6239为自己的冠冕5850;愚妄人3684的愚昧0200终是愚昧0200
    [当代] 聪明人以智慧为华冠;愚蠢人以无知为夸耀。
    [新译] 智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
    [钦定] 智慧人的富足为自己的冠冕;但愚妄人的愚昧终是愚昧。
    [NIV] The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
    [YLT] The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
    [KJV+] The crown5850 of the wise2450 {is} their riches6239: {but} the foolishness0200 of fools3684 {is} folly0200.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:25 [和合] 作真见16证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
    [和合+] 作真0571见證5707的,救5337人性命5315;吐出6315谎言3577的,施行诡诈4820
    [当代] 作实证的,救人生命;吐谎言的,伤害他人。
    [新译] 作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
    [钦定] 作真见证的,救人的魂;但作假见证的,吐出谎言。
    [NIV] A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
    [YLT] A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
    [KJV+] A true0571 witness5707 delivereth5337 souls5315: but a deceitful4820 {witness} speaketh6315 lies3577.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:26 [和合] 敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女,也有避难所。
    [和合+] 敬畏3374耶和华3068的,大5797有倚靠4009;他的儿女1121也有避难所4268
    [当代] 敬畏上主就有倚靠;他的家人安全稳妥。
    [新译] 敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
    [钦定] 敬畏主的,大有倚靠;他的孩子们也有避难之处。
    [NIV] He who fears the Lord has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.
    [YLT] In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
    [KJV+] In the fear3374 of the LORD3068 {is} strong5797 confidence4009: and his children1121 shall have a place of refuge4268.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:27 [和合] 敬畏耶和华,就是生命的泉17源,可以使人离开死亡的网罗。
    [和合+] 敬畏3374耶和华3374就是生命2416的泉源4726,可以使人离开5493死亡4194的网罗4170
    [当代] 敬畏上主是生命的泉源;它能使人躲开死亡险境。
    [新译] 敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
    [钦定] 敬畏主就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
    [NIV] The fear of the Lord is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
    [YLT] The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
    [KJV+] The fear3374 of the LORD3068 {is} a fountain4726 of life2416, to depart5493 from the snares4170 of death4194.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:28 [和合] 帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
    [和合+] 帝王4428荣耀1927在乎民59717230;君王7333衰败4288在乎民38160657
    [当代] 君王的光荣在于人民众多;没有人民,他就一无所有。
    [新译] 君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
    [钦定] 君王荣耀在乎民多;但王子衰败在乎民少。
    [NIV] A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
    [YLT] In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
    [KJV+] In the multitude7230 of people5971 {is} the king's4428 honour1927: but in the want0657 of people3816 {is} the destruction4288 of the prince7333.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:29 [和合] 不轻易发18怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
    [和合+] 不轻易0750发怒0639的,大7227有聪明8394;性情7307暴躁7116的,大显7311愚妄0200
    [当代] 不轻易动怒的才算聪明;脾气急躁的只暴露愚拙。
    [新译] 不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
    [钦定] 慢慢发怒的,大有聪明;但灵性暴躁的,大显愚妄。
    [NIV] A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
    [YLT] Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
    [KJV+] {He that is} slow0750 to wrath0639 {is} of great7227 understanding8394: but {he that is} hasty7116 of spirit7307 exalteth7311 folly0200.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:30 [和合] 心中安静,是肉体的生命;嫉19妒是骨中的朽20烂。
    [和合+] 3820中安静4832是肉体1320的生命2416;嫉妒7068是骨6106中的朽烂7538
    [当代] 宁静使身体健康;嫉妒是骨中毒癌。
    [新译] 心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
    [钦定] 健康的心是肉体的生命;但嫉妒是骨中的朽烂。
    [NIV] A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
    [YLT] A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
    [KJV+] A sound4832 heart3820 {is} the life2416 of the flesh1320: but envy7068 the rottenness7538 of the bones6106.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:31 [和合] 欺压贫寒的,是辱没21造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬22主。
    [和合+] 欺压6231贫寒1800的,是辱没27786213他的主;怜悯2603穷乏0034的,乃是尊敬3513主。
    [当代] 欺压穷人等于侮辱创造主;怜悯贫寒就是敬虔的行为。
    [新译] 欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
    [钦定] 欺压贫穷的,是辱没他的创造者;但怜悯贫穷的,是尊敬主。
    [NIV] He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
    [YLT] An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
    [KJV+] He that oppresseth6231 the poor1800 reproacheth2778 his Maker6213: but he that honoureth3513 him hath mercy2603 on the poor0034.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:32 [和合] 恶人在所行的恶上,必被推倒;义人临死,有所23投靠。
    [和合+] 恶人7563在所行的恶7451上必被推倒1760;义人6662临死4194,有所投靠2620
    [当代] 邪恶人的暴行使他败亡;正直人因诚实而蒙保守。
    [新译] 恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
    [钦定] 恶人在所行的恶上必被赶走;但义人就是在死中也有指望。
    [NIV] When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
    [YLT] In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
    [KJV+] The wicked7563 is driven away1760 in his wickedness7451: but the righteous6662 hath hope2620 in his death4194.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:33 [和合] 智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,24显而易见。
    [和合+] 智慧2451存在5117聪明人09953820中;愚昧人3684心里7130所存的,显而易见3045
    [当代] 明达人的意念都有智慧;愚蠢人却一无所知。
    [新译] 智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
    [钦定] 智慧安息在有聪明的心中;但愚昧人心里所存的,显而易见。
    [NIV] Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
    [YLT] In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
    [KJV+] Wisdom2451 resteth5117 in the heart3820 of him that hath understanding0995: but {that which is} in the midst7130 of fools3684 is made known3045.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:34 [和合] 公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
    [和合+] 公义6666使邦国1471高举7311;罪恶2403是人民3816的羞辱2617
    [当代] 正义使国家强盛;罪恶是民族之耻。
    [新译] 正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
    [钦定] 公义使邦国高举;但罪恶是人民的羞辱。
    [NIV] Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
    [YLT] Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
    [KJV+] Righteousness6666 exalteth7311 a nation1471: but sin2403 {is} a reproach2617 to any people3816.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
14:35 [和合] 智慧的臣子,蒙王恩25惠;贻羞的仆人,遭其震怒。
    [和合+] 智慧7919的臣子565075224428恩惠;贻羞0954的仆人遭其震怒5678
    [当代] 明智的臣仆蒙君王嘉许;失职的官员却遭受惩罚。
    [新译] 明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
    [钦定] 智慧的仆人蒙王喜悦;但导致羞耻的仆人遭王震怒。
    [NIV] A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.
    [YLT] The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
    [KJV+] The king's4428 favour7522 {is} toward a wise7919 servant5650: but his wrath5678 is {against} him that causeth shame0954.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31