15:1 |
[和合] |
回答柔1和,使怒消退;言语暴2戾,触动怒气。 |
|
[和合+] |
回答4617柔和7390,使怒2534消退7725;言语1697暴戾6089,触动5927怒气0639。 |
|
[当代] |
温和的回答平息怒气;粗暴的言语激起忿怒。 |
|
[新译] |
柔和的回答使烈怒消退,暴戾的话激动怒气。 |
|
[钦定] |
回答柔和,使怒消退;但言语暴戾,触动怒气。 |
|
[NIV] |
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
|
[YLT] |
A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger. |
|
[KJV+] |
A soft7390 answer4617 turneth7725 away wrath2534: but grievous6089 words1697 stir up5927 anger0639. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:2 |
[和合] |
智慧人的舌,善发知识;愚昧人的3口,吐出愚昧。 |
|
[和合+] |
智慧人2450的舌3956善发3190知识1847;愚昧人3684的口6310吐出5042愚昧0200。 |
|
[当代] |
明智人开口引发智慧;愚昧人发言都是废话。 |
|
[新译] |
智慧人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。 |
|
[钦定] |
智慧人的舌善发知识;但愚昧人的口吐出愚昧。 |
|
[NIV] |
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly. |
|
[YLT] |
The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly. |
|
[KJV+] |
The tongue3956 of the wise2450 useth knowledge1847 aright3190: but the mouth6310 of fools3684 poureth out5042 foolishness0200. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:3 |
[和合] |
耶和华的眼目,无处不4在;恶人善人,他都鉴察。 |
|
[和合+] |
耶和华3068的眼目5869无处4725不在;恶人7451善人2896,他都鉴察6822。 |
|
[当代] |
上主的眼睛明察秋毫;行为好坏,他都鉴察。 |
|
[新译] |
耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。 |
|
[钦定] |
主的眼睛无处不在;恶人善人,他都鉴察。 |
|
[NIV] |
The eyes of the Lord are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. |
|
[YLT] |
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good. |
|
[KJV+] |
The eyes5869 of the LORD3068 {are} in every place4725, beholding6822 the evil7451 and the good2896. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:4 |
[和合] |
温良的舌,是生命树;乖谬的嘴,使人心碎。 |
|
[和合+] |
温良4832的舌3956是生命2416树6086;乖谬5558的嘴使人心7307碎7667。 |
|
[当代] |
温和的言语充满生机;歪曲的口舌使人丧志。 |
|
[新译] |
说安慰话的舌头是生命树;奸恶的舌头使人心碎。 |
|
[钦定] |
温良的舌是生命树;但乖谬的嘴使灵破碎。 |
|
[NIV] |
The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit. |
|
[YLT] |
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it -- a breach in the spirit. |
|
[KJV+] |
A wholesome4832 tongue3956 {is} a tree6086 of life2416: but perverseness5558 therein {is} a breach7667 in the spirit7307. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:5 |
[和合] |
愚妄人藐视父亲的5管教;领受6责备的,得着见识。 |
|
[和合+] |
愚妄人0191藐视5006父亲0001的管教4148;领受8104责备8433的,得着见识6191。 |
|
[当代] |
愚拙人藐视父亲的训诲;精明人接受父亲的管教。 |
|
[新译] |
愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。 |
|
[钦定] |
愚妄人藐视他父亲的管教;但留意责备的,就是通达。 |
|
[NIV] |
A fool spurns his father's discipline, but whoever heeds correction shows prudence. |
|
[YLT] |
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent. |
|
[KJV+] |
A fool0191 despiseth5006 his father's0001 instruction4148: but he that regardeth8104 reproof8433 is prudent6191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:6 |
[和合] |
义人家中,多有财宝;恶人得利,反受扰害。 |
|
[和合+] |
义人6662家1004中多有7227财宝2633;恶人7563得利8393反受扰害5916。 |
|
[当代] |
正直人家产丰富;邪恶人的结局是祸患。 |
|
[新译] |
义人家中财宝丰富;恶人的收入却带来扰害。 |
|
[钦定] |
义人家中有很多财宝;但恶人得利就是扰害。 |
|
[NIV] |
The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble. |
|
[YLT] |
[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked -- trouble. |
|
[KJV+] |
In the house1004 of the righteous6662 {is} much7227 treasure2633: but in the revenues8393 of the wicked7563 is trouble5916. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:7 |
[和合] |
智慧人的嘴,播扬知识;愚昧人的心,并不如此。 |
|
[和合+] |
智慧人2450的嘴8193播扬2219知识1847;愚昧人3684的心3820并不如此。 |
|
[当代] |
明智人传播知识;愚妄人无能为力。 |
|
[新译] |
智慧人的嘴唇散播知识;愚昧人的心并不是这样。 |
|
[钦定] |
智慧人的唇传播知识;但愚昧人的心并不如此。 |
|
[NIV] |
The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools. |
|
[YLT] |
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right. |
|
[KJV+] |
The lips8193 of the wise2450 disperse2219 knowledge1847: but the heart3820 of the foolish3684 {doeth} not so. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:8 |
[和合] |
恶人献7祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。 |
|
[和合+] |
恶人7563献祭2077,为耶和华3068所憎恶8441;正直人3477祈祷8605,为他所喜悦7522。 |
|
[当代] |
上主悦纳义人的祷告;他厌恶邪恶人的祭物。 |
|
[新译] |
恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。 |
|
[钦定] |
恶人的祭物,为主所憎恶;但正直人祷告,为他所喜悦。 |
|
[NIV] |
The Lord detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him. |
|
[YLT] |
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight. |
|
[KJV+] |
The sacrifice2077 of the wicked7563 {is} an abomination8441 to the LORD3068: but the prayer8605 of the upright3477 {is} his delight7522. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:9 |
[和合] |
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义8的,为他所喜爱。 |
|
[和合+] |
恶人7563的道路1870,为耶和华3068所憎恶8441;追求7291公义6666的,为他所喜爱0157。 |
|
[当代] |
上主憎恨邪恶人的道路;他喜爱追求正义的人。 |
|
[新译] |
恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。 |
|
[钦定] |
恶人的道路,为主所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。 |
|
[NIV] |
The Lord detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness. |
|
[YLT] |
An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth. |
|
[KJV+] |
The way1870 of the wicked7563 {is} an abomination8441 unto the LORD3068: but he loveth0157 him that followeth7291 after righteousness6666. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:10 |
[和合] |
舍弃正路的,必受严9刑;恨恶责10备的,必致死亡。 |
|
[和合+] |
捨弃5800正路0734的,必受严7451刑4148;恨恶8130责备8433的,必致死亡4191。 |
|
[当代] |
为非作歹,将受严刑;拒绝规劝,必然死亡。 |
|
[新译] |
离弃正路的必受严厉的管教;恨恶责备的必致死亡。 |
|
[钦定] |
舍弃这路的人,纠正是严的;恨恶责备的人,必死亡。 |
|
[NIV] |
Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die. |
|
[YLT] |
Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth. |
|
[KJV+] |
Correction4148 {is} grievous7451 unto him that forsaketh5800 the way0734: {and} he that hateth8130 reproof8433 shall die4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:11 |
[和合] |
阴11间和灭亡,尚在耶和华眼前,何况世人的12心呢? |
|
[和合+] |
阴间7585和灭亡0011尚在耶和华3068眼前,何况世0120人1121的心3826呢? |
|
[当代] |
阴间和冥府尚且在上主的鉴察下;凡人的思想怎能向他隐瞒? |
|
[新译] |
阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢? |
|
[钦定] |
地狱和灭亡,尚在主眼前;何况人的儿女的心呢? |
|
[NIV] |
Death and Destruction lie open before the Lord - how much more the hearts of men! |
|
[YLT] |
Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. |
|
[KJV+] |
Hell7585 and destruction0011 {are} before the LORD3068: how much more then the hearts3826 of the children1121 of men0120? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:12 |
[和合] |
亵慢人不爱受13责备,他也不就近智慧人。 |
|
[和合+] |
亵慢人3887不爱0157受责备3198;他也不就近3212智慧人2450。 |
|
[当代] |
狂傲人不受规劝;他不向明智人求教。 |
|
[新译] |
好讥笑人的不喜爱责备他的人,也不到智慧人那里去。 |
|
[钦定] |
亵慢人不爱受责备;他也不就近智慧人。 |
|
[NIV] |
A mocker resents correction; he will not consult the wise. |
|
[YLT] |
A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not. |
|
[KJV+] |
A scorner3887 loveth0157 not one that reproveth3198 him: neither will he go3212 unto the wise2450. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:13 |
[和合] |
14心中喜乐,面带笑容;心里忧15愁,灵被损伤。 |
|
[和合+] |
心3820中喜乐8056,面6440带笑容3190;心3820里忧愁6094,灵7307被损伤5218。 |
|
[当代] |
喜乐的人面带笑容;悲愁的人神情颓丧。 |
|
[新译] |
喜乐的心使人脸上容光焕发;心中愁苦使人精神颓丧。 |
|
[钦定] |
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被破碎。 |
|
[NIV] |
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit. |
|
[YLT] |
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten. |
|
[KJV+] |
A merry8056 heart3820 maketh a cheerful3190 countenance6440: but by sorrow6094 of the heart3820 the spirit7307 is broken5218. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:14 |
[和合] |
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。 |
|
[和合+] |
聪明人0995心3820求1245知识1847;愚昧人3684口6310-6440吃7462愚昧0200。 |
|
[当代] |
聪明人求知心切;愚蠢人安于无知。 |
|
[新译] |
聪明人的心寻求知识,愚昧人的口只吃愚妄。 |
|
[钦定] |
有聪明的人,心寻求知识;但愚昧人的口吃愚昧。 |
|
[NIV] |
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly. |
|
[YLT] |
The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly. |
|
[KJV+] |
The heart3820 of him that hath understanding0995 seeketh1245 knowledge1847: but the mouth6310-6440 of fools3684 feedeth7462 on foolishness0200. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:15 |
[和合] |
困苦人的日子,都是愁苦;16心中欢畅的,常享丰筵。 |
|
[和合+] |
困苦人6041的日子3117都是愁苦7451;心中3820欢畅2896的,常8548享丰筵4960。 |
|
[当代] |
苦恼的人日子难挨;达观的人常怀喜乐。 |
|
[新译] |
困苦人的日子尽是艰难;心中畅快的好像常享丰筵。 |
|
[钦定] |
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常有宴席。 |
|
[NIV] |
All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast. |
|
[YLT] |
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet. |
|
[KJV+] |
All the days3117 of the afflicted6041 {are} evil7451: but he that is of a merry2896 heart3820 {hath} a continual8548 feast4960. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:16 |
[和合] |
少有财17宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。 |
|
[和合+] |
少4592有财宝,敬畏3374耶和华3068,强2896如多7227有财宝0214,烦乱4103不安。 |
|
[当代] |
宁愿穷困而敬畏上主,胜过富有而诸多烦恼。 |
|
[新译] |
财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。 |
|
[钦定] |
少有财宝,敬畏主,强如有很多财宝,烦乱不安。 |
|
[NIV] |
Better a little with the fear of the Lord than great wealth with turmoil. |
|
[YLT] |
Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it. |
|
[KJV+] |
Better2896 {is} little4592 with the fear3374 of the LORD3068 than great7227 treasure0214 and trouble4103 therewith. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:17 |
[和合] |
吃素18菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。 |
|
[和合+] |
吃素菜3419,彼此相爱0160,强2896如吃肥0075牛7794,彼此相恨8135。 |
|
[当代] |
素菜淡饭而彼此相爱,胜过酒肉满桌而彼此相恨。 |
|
[新译] |
吃素菜而彼此相爱,胜过吃肥牛却彼此憎恨。 |
|
[钦定] |
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。 |
|
[NIV] |
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred. |
|
[YLT] |
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it. |
|
[KJV+] |
Better2896 {is} a dinner0737 of herbs3419 where love0160 is, than a stalled0075 ox7794 and hatred8135 therewith. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:18 |
[和合] |
暴怒的人,挑启19争端;忍怒的人,止息纷争。 |
|
[和合+] |
暴怒2534的人0376挑启1624争端4066;忍0750怒0639的人止息8252纷争7379。 |
|
[当代] |
脾气急躁,招惹纷争;性情容忍,培植和平。 |
|
[新译] |
脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。 |
|
[钦定] |
暴怒的人挑启争端;但慢慢发怒的人平息纷争。 |
|
[NIV] |
A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel. |
|
[YLT] |
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife. |
|
[KJV+] |
A wrathful2534 man0376 stirreth up1624 strife4066: but {he that is} slow0750 to anger0639 appeaseth8252 strife7379. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:19 |
[和合] |
懒惰人的道,象20荆棘的篱笆;正直人的路,是平坦的大道。 |
|
[和合+] |
懒惰人6102的道1870象荆棘2312的篱笆4881;正直人3477的路0734是平坦的5549大道。 |
|
[当代] |
懒惰人遍地荆棘;诚实人海阔天空。 |
|
[新译] |
懒惰人的道路好像荆棘篱笆;正直人的路径是平坦的大道。 |
|
[钦定] |
懒惰人的道像荆棘的篱笆;但义人的路是平坦的。 |
|
[NIV] |
The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway. |
|
[YLT] |
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up. |
|
[KJV+] |
The way1870 of the slothful6102 {man is} as an hedge4881 of thorns2312: but the way0734 of the righteous3477 {is} made plain5549. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:20 |
[和合] |
智慧子使父亲喜21乐;愚昧人藐视母亲。 |
|
[和合+] |
智慧2450子1121使父亲0001喜乐8055;愚昧3684人0120藐视0959母亲0517。 |
|
[当代] |
明智的儿子使父亲欣慰;愚拙的儿子藐视母亲。 |
|
[新译] |
智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。 |
|
[钦定] |
智慧儿子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。 |
|
[NIV] |
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother. |
|
[YLT] |
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother. |
|
[KJV+] |
A wise2450 son1121 maketh a glad8055 father0001: but a foolish3684 man0120 despiseth0959 his mother0517. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:21 |
[和合] |
无知的人,以愚妄为22乐;聪明的人,按正直而23行。 |
|
[和合+] |
无知0200的人以愚妄为乐8057;聪明8394的人0376按正直3474而行3212。 |
|
[当代] |
无知的人以愚拙为乐;明智的人依正直行事。 |
|
[新译] |
无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。 |
|
[钦定] |
缺乏智慧的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。 |
|
[NIV] |
Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course. |
|
[YLT] |
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going. |
|
[KJV+] |
Folly0200 {is} joy8057 to {him that is} destitute2638 of wisdom3820: but a man0376 of understanding8394 walketh3212 uprightly3474. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:22 |
[和合] |
不先商议,所谋无效;24谋士众多,所谋乃成。 |
|
[和合+] |
不先商议5475,所谋4284无效6565;谋士3289众多7230,所谋乃成6965。 |
|
[当代] |
集思广益,事必有成;不加筹划,事必失败。 |
|
[新译] |
不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。 |
|
[钦定] |
没有商议,所谋失望;谋士众多,所谋确立。 |
|
[NIV] |
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed. |
|
[YLT] |
Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established. |
|
[KJV+] |
Without counsel5475 purposes4284 are disappointed6565: but in the multitude7230 of counsellors3289 they are established6965. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:23 |
[和合] |
口善应对,自觉喜乐;话25合其时,何等美好。 |
|
[和合+] |
口6310善应对4617,0376自觉喜乐8057;话1697合其时6256,何等美好2896。 |
|
[当代] |
发言中肯何等喜乐;说话合宜多么佳美。 |
|
[新译] |
应对得当,自己也觉喜乐;合时的话,多么美好! |
|
[钦定] |
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。 |
|
[NIV] |
A man finds joy in giving an apt reply- and how good is a timely word! |
|
[YLT] |
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season -- how good! |
|
[KJV+] |
A man0376 hath joy8057 by the answer4617 of his mouth6310: and a word1697 {spoken} in due season6256, how good2896 {is it}! |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:24 |
[和合] |
智慧人从生命的道26上升,使他远离在下的阴间。 |
|
[和合+] |
智慧人7919从生命2416的道0734上升4605,使他远离5493在下4295的阴间7585。 |
|
[当代] |
明智人走上生命道路,远离坠入阴间的途径。 |
|
[新译] |
生命之路领明慧人向上,因此他可以离开在下面的阴间。 |
|
[钦定] |
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的地狱。 |
|
[NIV] |
The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave. |
|
[YLT] |
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. |
|
[KJV+] |
The way0734 of life2416 {is} above4605 to the wise7919, that he may depart5493 from hell7585 beneath4295. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:25 |
[和合] |
耶和华必拆毁骄傲人的27家;却要立28定寡妇的地界。 |
|
[和合+] |
耶和华3068必拆毁5255骄傲人1343的家1004,却要立定1343寡妇0490的地界1366。 |
|
[当代] |
上主要拆毁狂傲人的房屋;他要保护寡妇的家业。 |
|
[新译] |
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。 |
|
[钦定] |
主必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。 |
|
[NIV] |
The Lord tears down the proud man's house but he keeps the widow's boundaries intact. |
|
[YLT] |
The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 will destroy5255 the house1004 of the proud1343: but he will establish5324 the border1366 of the widow0490. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:26 |
[和合] |
恶谋为耶和华所憎29恶;良30言乃为纯净。 |
|
[和合+] |
恶7451谋4284为耶和华3068所憎恶8441;良5278言0561乃为纯净2889。 |
|
[当代] |
上主憎恨邪恶的思想;他却悦纳纯洁的言语。 |
|
[新译] |
邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。 |
|
[钦定] |
恶人的思想为主所憎恶;纯洁人的言语为良言。 |
|
[NIV] |
The Lord detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him. |
|
[YLT] |
An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness. |
|
[KJV+] |
The thoughts4284 of the wicked7451 {are} an abomination8441 to the LORD3068: but {the words} of the pure2889 {are} pleasant5278 words0561. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:27 |
[和合] |
31贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。 |
|
[和合+] |
贪恋1214财利1215的,扰害5916己家1004;恨恶8130贿赂4979的,必得存活2421。 |
|
[当代] |
贪图不义之财,危害家室;拒绝贿赂,得享长寿。 |
|
[新译] |
贪爱不义之财的祸害自己的家;恨恶贿赂的必可以存活。 |
|
[钦定] |
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。 |
|
[NIV] |
A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live. |
|
[YLT] |
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth. |
|
[KJV+] |
He that is greedy1214 of gain1215 troubleth5916 his own house1004; but he that hateth8130 gifts4979 shall live2421. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:28 |
[和合] |
义人的心,思量如何回32答;恶人的口,吐出恶言。 |
|
[和合+] |
义人6662的心3820,思量1897如何回答6030;恶人7563的口6310吐出5042恶言7451。 |
|
[当代] |
正直人三思而后回答;邪恶人口吐恶言而惹祸。 |
|
[新译] |
义人的心思想怎样回答;恶人的口发出恶言。 |
|
[钦定] |
义人的心,思量如何回答;恶人的口吐出恶言。 |
|
[NIV] |
The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil. |
|
[YLT] |
The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things. |
|
[KJV+] |
The heart3820 of the righteous6662 studieth1897 to answer6030: but the mouth6310 of the wicked7563 poureth5042 out evil things7451. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:29 |
[和合] |
耶和华远离恶33人;却听义人的祷34告。 |
|
[和合+] |
耶和华3068远离7350恶人7563,却听8085义人6662的祷告8605。 |
|
[当代] |
上主垂听正直人的祷告;他不理会邪恶人。 |
|
[新译] |
耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。 |
|
[钦定] |
主远离恶人,却听义人的祷告。 |
|
[NIV] |
The Lord is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous. |
|
[YLT] |
Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 {is} far7350 from the wicked7563: but he heareth8085 the prayer8605 of the righteous6662. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:30 |
[和合] |
眼有光使心喜乐;好信息使骨滋润。 |
|
[和合+] |
眼5869有光3974,使心3820喜乐8055;好2896信息8052,使骨6106滋润1878。 |
|
[当代] |
笑逐颜开使人喜乐;喜讯使人心旷神怡。 |
|
[新译] |
眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。 |
|
[钦定] |
眼睛的光,使心喜乐;好的信息,使骨肥润。 |
|
[NIV] |
A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones. |
|
[YLT] |
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone. |
|
[KJV+] |
The light3974 of the eyes5869 rejoiceth8055 the heart3820: {and} a good2896 report8052 maketh1878 the bones6106 fat1878. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:31 |
[和合] |
听从生命35责备的,必常在智慧人中。 |
|
[和合+] |
听从8085生命2416责备8433的,必常在3885智慧人2450中7130。 |
|
[当代] |
留心规劝的话就是明智。 |
|
[新译] |
听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。 |
|
[钦定] |
听从生命责备的,必常在智慧人中。 |
|
[NIV] |
He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise. |
|
[YLT] |
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise. |
|
[KJV+] |
The ear0241 that heareth8085 the reproof8433 of life2416 abideth3885 among7130 the wise2450. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:32 |
[和合] |
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。 |
|
[和合+] |
弃绝6544管教4148的,轻看3988自己的生命5315;听从8085责备8433的,却得7069智慧3820。 |
|
[当代] |
拒绝管教等于伤害自己;听从规劝便是求取智慧。 |
|
[新译] |
轻忽管教的是藐视自己;听从责备的却得着智慧(“智慧”原文作“心”)。 |
|
[钦定] |
弃绝管教的,轻看自己的魂;但听从责备的,得聪明。 |
|
[NIV] |
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding. |
|
[YLT] |
Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding. |
|
[KJV+] |
He that refuseth6544 instruction4148 despiseth3988 his own soul5315: but he that heareth8085 reproof8433 getteth7069 understanding3820. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
15:33 |
[和合] |
敬畏36耶和华,是智慧的训诲;尊荣以前,必有37谦卑。 |
|
[和合+] |
敬畏3374耶和华3068是智慧2451的训诲4148;尊荣3519以前6440,必有谦卑6038。 |
|
[当代] |
敬畏上主等于上智慧课;要得荣誉须先学习谦卑。 |
|
[新译] |
敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。 |
|
[钦定] |
敬畏主是智慧的训诲;尊荣以前,就是谦卑。 |
|
[NIV] |
The fear of the Lord teaches a man wisdom, and humility comes before honor. |
|
[YLT] |
The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility! |
|
[KJV+] |
The fear3374 of the LORD3068 {is} the instruction4148 of wisdom2451; and before6440 honour3519 {is} humility6038. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |