箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
17:1 [和合] 设筵满屋,大家相争;不如有块1干饼,大家相安。
    [和合+] 设筵207743921004,大家相争7379,不如2896有块乾27206595,大家相安7962
    [当代] 吃一块硬饼干而心安理得,胜过满桌酒肉而相争相吵。
    [新译] 平静相安地吃一块干饼,胜过筵席满屋,吵闹相争。
    [钦定] 设宴满屋,大家相争,不如有块干饼,大家相安。
    [NIV] Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
    [YLT] Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
    [KJV+] Better2896 {is} a dry2720 morsel6595, and quietness7962 therewith, than an house1004 full4392 of sacrifices2077 {with} strife7379.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:2 [和合] 仆人办事聪明,必管辖贻2羞之子,又在众子中,同分产业。
    [和合+] 仆人5650办事聪明7919,必管辖4910贻羞0954之子1121,又在众子02518432同分2505产业5159
    [当代] 精明的仆人要管辖主人的不肖儿子,且要一同继承主人的产业。
    [新译] 明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;又可以在众儿子中同分产业。
    [钦定] 一个智慧的仆人必管辖导致羞耻的儿子,又在弟兄们中分产业。
    [NIV] A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers.
    [YLT] A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
    [KJV+] A wise7919 servant5650 shall have rule4910 over a son1121 that causeth shame0954, and shall have part2505 of the inheritance5159 among8432 the brethren0251.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:3 [和合] 鼎为炼3银,炉为炼金;惟有耶和华4熬炼人心。
    [和合+] 4715为炼银3701,炉3564为炼金2091;唯有耶和华3068熬炼0974人心3826
    [当代] 金银受炉火锻炼;人心被上主考验。
    [新译] 用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。
    [钦定] 鼎为炼银,炉为炼金;但主试炼人心。
    [NIV] The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
    [YLT] A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
    [KJV+] The fining pot4715 {is} for silver3701, and the furnace3564 for gold2091: but the LORD3068 trieth0974 the hearts3826.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:4 [和合] 行恶的留心听奸诈之言;说谎的侧耳听邪恶之语。
    [和合+] 行恶的7489,留心7181听奸诈0205之言8193;说谎的8267,侧耳0238听邪恶1942之语3956
    [当代] 作恶的人听信邪僻的话;撒谎的人爱听欺诈的话。
    [新译] 作恶的人留心听邪恶的话;说谎的人侧耳听攻击人的话。
    [钦定] 行恶的,留心听虚假的唇;说谎的,侧耳听邪恶的舌。
    [NIV] A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.
    [YLT] An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
    [KJV+] A wicked doer7489 giveth heed7181 to false0205 lips8193; {and} a liar8267 giveth ear0238 to a naughty1942 tongue3956.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:5 [和合] 戏笑穷人的,是辱没5造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
    [和合+] 戏笑3932穷人7326的,是辱没27786213他的主;幸灾乐祸的8056,必不免5352受罚0343
    [当代] 嘲笑穷人是侮辱他的创造主;幸灾乐祸难免要受惩罚。
    [新译] 嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
    [钦定] 戏笑贫穷人的,是辱没他的创造者;幸灾乐祸的,必不免受罚。
    [NIV] He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
    [YLT] Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
    [KJV+] Whoso mocketh3932 the poor7326 reproacheth2778 his Maker6213: {and} he that is glad8056 at calamities0343 shall not be unpunished5352.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:6 [和合] 6孙为老人的冠冕;父亲是儿女的荣耀。
    [和合+] 11211121为老人2205的冠5850冕;父亲0001是儿女1121的荣耀8597
    [当代] 老人以子孙为华冠;儿女以父亲为光荣。
    [新译] 儿孙是老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。
    [钦定] 孩子的孩子为老人的冠冕;他们的父辈是孩子们的荣耀。
    [NIV] Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
    [YLT] Sons` sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
    [KJV+] Children's1121 children1121 {are} the crown5850 of old men2205; and the glory8597 of children1121 {are} their fathers0001.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:7 [和合] 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?
    [和合+] 愚顽人5036说美34998193本不相宜,何况君王5081说谎82678193呢?
    [当代] 愚蠢人说温雅的话原不相称;地位崇高的人撒谎更不相宜。
    [新译] 愚顽人说佳美的话是不相称的,何况尊贵的人说虚谎的话呢!
    [钦定] 愚顽人说美言本不相宜,何况王子说谎话呢?
    [NIV] Arrogant lips are unsuited to a fool- how much worse lying lips to a ruler!
    [YLT] Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
    [KJV+] Excellent3499 speech8193 becometh5000 not a fool5036: much less do lying8267 lips8193 a prince5081.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:8 [和合] 贿7赂在馈送的人眼中,看为宝玉,随处运动,都得顺利。
    [和合+] 贿赂7810在餽送的人11675869中看为宝25800068,随处运动都得顺利7919
    [当代] 有人视贿赂为万能,以为一切图谋都可奏效。
    [新译] 在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);无论他到哪里,都必顺利。
    [钦定] 礼物在拥有的人眼中看为宝贵,随处转让都得顺利。
    [NIV] A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
    [YLT] A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
    [KJV+] A gift7810 {is as} a precious2580 stone0068 in the eyes5869 of him that hath1167 it: whithersoever it turneth6437, it prospereth7919.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:9 [和合] 8遮掩人过的,寻求人爱;屡次挑错的,9离间密友。
    [和合+] 遮掩3680人过6588的,寻求1245人爱0160;屡次8138挑错1697的,离间6504密友0441
    [当代] 宽恕别人过错的,得人喜爱;不忘旧恨的,破坏友谊。
    [新译] 遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。
    [钦定] 遮掩人过的,寻求爱;但重复一件事的,分离密友。
    [NIV] He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.
    [YLT] Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
    [KJV+] He that covereth3680 a transgression6588 seeketh1245 love0160; but he that repeateth8138 a matter1697 separateth6504 {very} friends0441.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:10 [和合] 一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
    [和合+] 一句责备话1606深入5181聪明人0995的心,强如责打5221愚昧人3684一百3967下。
    [当代] 对明智人讲一句责备的话,比责打愚昧人一百下更有功效。
    [新译] 对聪明人说一句责备的话,胜过责打愚昧人一百下。
    [钦定] 一句责备进入一个智慧人,强如一百下责打进入一个愚昧人。
    [NIV] A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
    [YLT] Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
    [KJV+] A reproof1606 entereth5181 more into a wise man0995 than an hundred3967 stripes5221 into a fool3684.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:11 [和合] 恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
    [和合+] 恶人7451只寻1245背叛4805,所以必有严厉0394的使者4397奉差7971攻击他。
    [当代] 邪恶人专做坏事;死亡将如残酷的使者临到他。
    [新译] 悖逆的人只求恶事,必有残忍的使者奉派去对付他。
    [钦定] 恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者奉差攻击他。
    [NIV] An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
    [YLT] An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
    [KJV+] An evil7451 {man} seeketh1245 only rebellion4805: therefore a cruel0394 messenger4397 shall be sent7971 against him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:12 [和合] 宁可遇见丢崽子的母10熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
    [和合+] 宁可0408遇见丢崽子7909的母熊1677,不可遇见6298正行愚妄0200的愚昧36840376
    [当代] 宁可遇见失掉幼子的熊,不愿碰见胡作妄为的愚妄人。
    [新译] 宁愿遇见失掉幼子的母熊,也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
    [钦定] 宁可遇见丢崽子的母熊,也不愿遇见正行愚妄的愚昧人。
    [NIV] Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
    [YLT] The meeting of a bereaved bear by a man, And -- not a fool in his folly.
    [KJV+] Let a bear1677 robbed7909 of her whelps meet6298 a man0376, rather than0408 a fool3684 in his folly0200.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:13 [和合] 11恶报善的,祸患必不离他的家。
    [和合+] 以恶745177252896的,祸患7451必不离4185-4185他的家1004
    [当代] 以恶报善的人祸患永不离家门。
    [新译] 以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
    [钦定] 以恶报善的,祸患必不离他的家。
    [NIV] If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
    [YLT] Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
    [KJV+] Whoso rewardeth7725 evil7451 for good2896, evil7451 shall not depart4185-4185 from his house1004.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:14 [和合] 纷争的起头,水放开;所以在争闹之先,必当止12息争竞。
    [和合+] 纷争4066的起头7225如水4325放开6362,所以,在争闹1566之先6440必当止息5203争竞7379
    [当代] 争论的开始如水决堤,先行制止才不至于泛滥。
    [新译] 纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。
    [钦定] 纷争的起头如水放开,所以,在争闹之前必当止息争吵。
    [NIV] Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
    [YLT] The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
    [KJV+] The beginning7225 of strife4066 {is as} when one letteth out6362 water4325: therefore leave off5203 contention7379, before6440 it be meddled1566 with.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:15 [和合] 定恶人为13义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
    [和合+] 定恶人7563为义的6663,定义人6662为恶的7561,这都8147为耶和华3068所憎恶8441
    [当代] 姑息邪恶,惩罚无辜,二者都为上主所憎恨。
    [新译] 宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
    [钦定] 定恶人为义的人,定义人为恶的人,他们都为主所憎恶。
    [NIV] Acquitting the guilty and condemning the innocent- the Lord detests them both.
    [YLT] Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
    [KJV+] He that justifieth6663 the wicked7563, and he that condemneth7561 the just6662, even they both8147 {are} abomination8441 to the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:16 [和合] 愚昧人既14无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
    [和合+] 愚昧人3684既无聪明3820,为何手3027拿价4242银买7069智慧2451呢?
    [当代] 愚昧人有钱毫无用处;他不晓得用钱换取智慧。
    [新译] 愚昧人既是无知,为什么手里拿着价银要买智慧呢?
    [钦定] 愚昧人既无心得到,为什么手拿价钱买智慧呢?
    [NIV] Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
    [YLT] Why [is] this -- a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
    [KJV+] Wherefore {is there} a price4242 in the hand3027 of a fool3684 to get7069 wisdom2451, seeing {he hath} no heart3820 {to it}?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:17 [和合] 朋友乃时常亲15爱,弟兄为患难而生。
    [和合+] 朋友7453乃时常6256亲爱0157,弟兄0251为患难6869而生3205
    [当代] 朋友在乎时常关怀;亲人在乎分担忧患。
    [新译] 朋友常显爱心,兄弟为患难而生。
    [钦定] 朋友始终亲爱,弟兄为患难而生。
    [NIV] A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
    [YLT] At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
    [KJV+] A friend7453 loveth0157 at all times6256, and a brother0251 is born3205 for adversity6869.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:18 [和合] 在邻舍面前击掌作16保,乃是无知的人。
    [和合+] 在邻舍7453面前64408628370961486161乃是无26383820的人0120
    [当代] 只有无知的人才为邻人作保。
    [新译] 为邻舍击掌作保证人的,是无知的人。
    [钦定] 在他朋友面前击掌作保是无聪明的人。
    [NIV] A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
    [YLT] A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
    [KJV+] A man0120 void2638 of understanding3820 striketh8628 hands3709, {and} becometh6148 surety6161 in the presence6440 of his friend7453.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:19 [和合] 喜爱争竞的,是喜爱过犯;高立家门的,乃自取败17坏。
    [和合+] 喜爱0157争竞6588的,是喜爱0157过犯4683;高立1361家门6607的,乃自取1245败坏7667
    [当代] 爱犯罪的人喜欢纷争;爱夸张的人自招祸患。
    [新译] 喜爱争竞的就是喜爱过犯;把家门建高的自取灭亡。
    [钦定] 爱争吵的人,是爱过犯;升高他门的人,是寻求毁灭。
    [NIV] He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
    [YLT] Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
    [KJV+] He loveth0157 transgression6588 that loveth0157 strife4683: {and} he that exalteth1361 his gate6607 seeketh1245 destruction7667.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:20 [和合] 心存邪僻的,寻不着好处;舌弄是18非的,陷在祸患中。
    [和合+] 3820存邪僻6141的,寻不着4672好处2896;舌39562015是非5307的,陷在祸患7451中。
    [当代] 心思邪恶的人得不到好处;言语荒谬的人常遭遇灾难。
    [新译] 心存欺诈的得不着益处;舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
    [钦定] 有邪僻心的人,寻不着好处;有扭曲舌的人,陷在祸患中。
    [NIV] A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
    [YLT] The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
    [KJV+] He that hath a froward6141 heart3820 findeth4672 no good2896: and he that hath a perverse2015 tongue3956 falleth5307 into mischief7451.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:21 [和合] 生愚昧19子的,必自愁苦;愚顽人的父,毫无喜乐。
    [和合+] 3205愚昧3684子的,必自愁苦8424;愚顽人5036的父0001毫无喜乐8055
    [当代] 生子愚拙使父亲忧虑;呆儿子使父亲无乐趣可言。
    [新译] 生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
    [钦定] 生愚顽人的,必自愁苦;愚顽人的父毫无喜乐。
    [NIV] To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
    [YLT] Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
    [KJV+] He that begetteth3205 a fool3684 {doeth it} to his sorrow8424: and the father0001 of a fool5036 hath no joy8055.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:22 [和合] 喜乐的20心,乃是良药;忧伤的灵,使骨枯21干。
    [和合+] 喜乐8056的心3820乃是良31901456;忧伤5218的灵7307使骨1634枯乾3001
    [当代] 喜乐如良药使人健康;忧愁如恶疾致人死亡。
    [新译] 心里喜乐就是良药;心灵忧郁使骨头枯干。
    [钦定] 喜乐的心,如良药有益;破碎的灵,使骨枯干。
    [NIV] A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
    [YLT] A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
    [KJV+] A merry8056 heart3820 doeth good3190 {like} a medicine1456: but a broken5218 spirit7307 drieth3001 the bones1634.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:23 [和合] 恶人暗中受22贿赂,为要颠倒判断。
    [和合+] 恶人7563暗中24363947贿赂7810,为要颠倒5186判断4941
    [当代] 腐败的法官接受贿赂;他使正义得不到伸张。
    [新译] 恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂,为要歪曲公正。
    [钦定] 恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。
    [NIV] A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.
    [YLT] A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
    [KJV+] A wicked7563 {man} taketh3947 a gift7810 out of the bosom2436 to pervert5186 the ways0734 of judgment4941.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:24 [和合] 明哲人眼前有23智慧;愚昧人眼望地极。
    [和合+] 明哲人2451眼前6440有智慧0995;愚昧人36845869望地07767097
    [当代] 聪明人作事明智;愚昧人永远拿不定主意。
    [新译] 聪明人面前有智慧,愚昧人却眼望地极。
    [钦定] 有聪明的人前面是智慧;但愚昧人的眼朝向地的尽头。
    [NIV] A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
    [YLT] The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool -- at the end of the earth.
    [KJV+] Wisdom2451 {is} before him that hath understanding6440-0995; but the eyes5869 of a fool3684 {are} in the ends7097 of the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:25 [和合] 愚昧24子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
    [和合+] 愚昧36841121使父亲0001愁烦3708,使母亲忧苦4470
    [当代] 愚拙的儿子使父亲忧伤;他也使母亲愁苦。
    [新译] 愚昧的儿子使父亲愁烦,使母亲痛苦。
    [钦定] 愚昧的儿子使父亲愁烦,使生他的忧苦。
    [NIV] A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him.
    [YLT] A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
    [KJV+] A foolish3684 son1121 {is} a grief3708 to his father0001, and bitterness4470 to her that bare3205 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:26 [和合] 刑罚义人为25不善;责打君子为不义。
    [和合+] 刑罚6064义人6662为不善2896;责打5221君子5081为不义3476
    [当代] 惩罚无辜不宜;责打善人不义。
    [新译] 惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。
    [钦定] 刑罚义人为不善;责打王子为不正。
    [NIV] It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
    [YLT] Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
    [KJV+] Also to punish6064 the just6662 {is} not good2896, {nor} to strike5221 princes5081 for equity3476.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:27 [和合] 寡少言26语的有知识;性情温良的有聪明。
    [和合+] 寡少2820言语0561的,有3045知识1847;性情7307温良3368-7119的,有聪明8394
    [当代] 明智的人沉默寡言;通达的人心平气和。
    [新译] 有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。
    [钦定] 有知识的,寡少言语;聪明的人,是属美好的灵。
    [NIV] A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
    [YLT] One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
    [KJV+] He that hath3045 knowledge1847 spareth2820 his words0561: {and} a man0376 of understanding8394 is of an excellent3368-7119 spirit7307.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
17:28 [和合] 愚昧人若静默不27言,也可算为智慧;闭口不说,也可算为聪明。
    [和合+] 愚昧人0191若静默2790不言也可算为2803智慧2450;闭03318193不说也可算为聪明0995
    [当代] 愚拙人缄口也算聪明;他默不作声就是智慧。
    [新译] 愚妄人默不作声,也算是智慧;闭口不言,也算是聪明。
    [钦定] 甚至愚昧的人静默不言也可算为智慧;闭唇不说也可算为聪明人。
    [NIV] Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
    [YLT] Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
    [KJV+] Even a fool0191, when he holdeth his peace2790, is counted2803 wise2450: {and} he that shutteth0331 his lips8193 {is esteemed} a man of understanding0995.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
箴言Proverbs [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31