历代志上1 Chronicles [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
16:1 [和合] 众人将 神柜请进去,安放在大卫所搭的帐1幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
    [和合+] 众人将 神0430的约柜0727请进去0935,安放3322在大卫1732所搭5186的帐幕01688432,就在 神0430面前献7126燔祭5930和平安祭8002
    [当代] 他们把约柜抬进大卫预备的帐棚里,然后向上帝献烧化祭和平安祭。
    [新译] 他们把 神的约柜抬了进去,安放在大卫为它所搭的会幕中间,然后在 神面前献上了燔祭和平安祭。
    [钦定] 他们将神的约柜带进去,安放在大卫所搭的帐篷当中,就在神面前献燔祭和平安祭。
    [NIV] They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
    [YLT] And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
    [KJV+] So they brought0935 the ark0727 of God0430, and set3322 it in the midst8432 of the tent0168 that David1732 had pitched5186 for it: and they offered7126 burnt sacrifices5930 and peace offerings8002 before6440 God0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:2 [和合] 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福;
    [和合+] 大卫17325927完了3615燔祭5930和平安祭8002,就奉耶和华3068的名8034给民5971祝福1288
    [当代] 大卫献完祭后就奉上主的名祝福人民,
    [新译] 大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。
    [钦定] 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉主的名给百姓祝福,
    [NIV] After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
    [YLT] and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
    [KJV+] And when David1732 had made an end3615 of offering5927 the burnt offerings5930 and the peace offerings8002, he blessed1288 the people5971 in the name8034 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:3 [和合] 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块,一个葡萄饼。
    [和合+] 并且分2505给以色列34780376,无论男03760802,每人0376一个36033899,一块肉0829,一个葡萄饼0809
    [当代] 并且分发食物给他们。以色列人,不分男女,每人都得到一个饼,一块烤肉,和一些葡萄干。
    [新译] 他又分给以色列众人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
    [钦定] 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一壶酒。
    [NIV] Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
    [YLT] and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
    [KJV+] And he dealt2505 to every one0376 of Israel3478, both man0376 and woman0802, to every one0376 a loaf3603 of bread3899, and a good piece of flesh0829, and a flagon0809 {of wine}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:4 [和合] 大卫2派几个利未人在耶和华柜前事奉、颂扬、称谢、赞美耶和华以色列 神
    [和合+] 大卫17325414几个利未人3881在耶和华3068的约柜07276440事奉8334,颂扬2142,称谢3034,赞美1984耶和华3068―以色列3478的 神0430
    [当代] 大卫指派一些利未人在约柜前面领导人民唱歌,颂赞敬拜上主─以色列的上帝。
    [新译] 大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
    [钦定] 大卫派几个利未人在主的约柜前侍奉,记录,称谢,赞美主以色列的神:
    [NIV] He appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord , to make petition, to give thanks, and to praise the Lord , the God of Israel:
    [YLT] And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
    [KJV+] And he appointed5414 {certain} of the Levites3881 to minister8334 before6440 the ark0727 of the LORD3068, and to record2142, and to thank3034 and praise1984 the LORD3068 God0430 of Israel3478:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:5 [和合] 为首的是3亚萨,其次是撒迦利雅雅薛示米拉末耶歇玛他提雅以利押比拿雅俄别以东耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
    [和合+] 为首的7218是亚萨0623,其次4932是撒迦利雅2148、雅薛3273、示米拉末8070、耶歇3171、玛他提雅4993、以利押0446、比拿雅1141、俄别以东5654、耶利3273,鼓瑟5035-3627弹琴3658;唯有亚萨0623敲钹4700,大发响声8085
    [当代] 亚萨是队长,撒迦利雅是副队长。雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别‧以东,和耶利弹竖琴。亚萨打铙钹。
    [新译] 领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,敲打响钹。
    [钦定] 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴,唯有亚萨敲钹,发出响声,
    [NIV] Asaph was the chief, Zechariah second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
    [YLT] Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
    [KJV+] Asaph0623 the chief7218, and next4932 to him Zechariah2148, Jeiel3273, and Shemiramoth8070, and Jehiel3171, and Mattithiah4993, and Eliab0446, and Benaiah1141, and Obededom5654: and Jeiel3273 with psalteries5035-3627 and with harps3658; but Asaph0623 made a sound8085 with cymbals4700;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:6 [和合] 祭司比拿雅雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
    [和合+] 祭司3548比拿雅1141和雅哈悉31668548在 神0430的约128507276440吹号2689
    [当代] 两个祭司─比拿雅和雅哈悉按时在约柜前面吹号。
    [新译] 比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
    [钦定] 祭司比拿雅和雅哈悉也在神的约柜前吹号。
    [NIV] and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
    [YLT] and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
    [KJV+] Benaiah1141 also and Jahaziel3166 the priests3548 with trumpets2689 continually8548 before6440 the ark0727 of the covenant1285 of God0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:7 [和合] 那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄,以4诗歌5称颂耶和华
    [和合+] 那日3117,大卫1732初次7218藉亚萨0623和他的弟兄0251以诗歌称颂3034耶和华3068,说:
    [当代] 这是大卫第一次指派亚萨和他的利未同胞负责歌唱来赞美上主。颂赞之歌(诗105:1-1596:1-13106:1,47-48)
    [新译] 那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
    [钦定] 那天,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂主,说:
    [NIV] That day David first committed to Asaph and his associates this psalm of thanks to the Lord :
    [YLT] On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: --
    [KJV+] Then on that day3117 David1732 delivered5414 first7218 {this psalm} to thank3034 the LORD3068 into the hand3027 of Asaph0623 and his brethren0251.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:8 [和合] “你们要6称谢耶和华7求告他的名,在万民中传扬他的8作为。
    [和合+] 你们要称谢3034耶和华3068,求告7121他的名8034,在万民5971中传扬3045他的作为5949
    [当代] 你们要感谢上主,宣扬他的伟大;要向万国述说他的作为。
    [新译] “你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。
    [钦定] 你们要称谢主,求告他的名,在百姓中传扬他的作为。
    [NIV] Give thanks to the Lord , call on his name; make known among the nations what he has done.
    [YLT] Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
    [KJV+] Give thanks3034 unto the LORD3068, call7121 upon his name8034, make known3045 his deeds5949 among the people5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:9 [和合] 要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
    [和合+] 要向他唱诗7891、歌颂2167,谈论7878他一切奇妙6381的作为。
    [当代] 你们要歌唱颂赞他;要述说他所做奇妙的事。
    [新译] 要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
    [钦定] 要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
    [NIV] Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
    [YLT] Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
    [KJV+] Sing7891 unto him, sing psalms2167 unto him, talk7878 ye of all his wondrous6381 works.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:10 [和合] 要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
    [和合+] 要以他的圣69448034夸耀1984;寻求1245耶和华3068的人,心3820中应当欢喜8055
    [当代] 你们要荣耀他的圣名;愿所有寻求上主的人都欢乐。
    [新译] 要以他的圣名为荣,愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
    [钦定] 要以他的圣名夸耀,寻求主的人,心中应当欢喜。
    [NIV] Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
    [YLT] Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
    [KJV+] Glory1984 ye in his holy6944 name8034: let the heart3820 of them rejoice8055 that seek1245 the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:11 [和合] 要寻求耶和华与他的能力,时常9寻求他的面。
    [和合+] 要寻求1875耶和华3068与他的能力5797,时常8548寻求1245他的面6440
    [当代] 要向上主求帮助;要时常敬拜他。
    [新译] 要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。
    [钦定] 要寻求主与他的能力,一直寻求他的面。
    [NIV] Look to the Lord and his strength; seek his face always.
    [YLT] Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
    [KJV+] Seek1875 the LORD3068 and his strength5797, seek1245 his face6440 continually8548.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:12 [和合]
    [和合+] 他仆人以色列3478的后裔1121,他所拣选雅各的子孙1121哪,你们要纪念2142他奇妙的6381作为6213和他的奇事4159,并他口中6310的判语4941
    [当代] 上帝的仆人雅各的后裔啊,他所拣选以色列的子孙哪,你们要记住他奇妙的作为,要记得他所施行的审判。
    [新译] 他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
    [钦定] 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语,
    [NIV] Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
    [YLT] Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
    [KJV+] Remember2142 his marvellous6381 works that he hath done6213, his wonders4159, and the judgments4941 of his mouth6310;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:13 [和合] 他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪!你们要记念他奇妙的作为和他的10奇事,并他口中的判语。
    [和合+] 见上节
    [当代] 并于上节
    [新译]
    [钦定] 就是他仆人以色列的种子,他所拣选雅各的儿女。
    [NIV] O descendants of Israel his servant, O sons of Jacob, his chosen ones.
    [YLT] O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
    [KJV+] O ye seed2233 of Israel3478 his servant5650, ye children1121 of Jacob3290, his chosen ones0972.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:14 [和合] 他是耶和华我们的 神,全地都有他的11判断。
    [和合+] 他是耶和华3068―我们的 神0430,全地0776都有他的判断4941
    [当代] 他是上主,是我们的上帝;他的权威遍及全地。
    [新译]
    [钦定] 他是主我们的神,全地都有他的判断。
    [NIV] He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
    [YLT] He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
    [KJV+] He {is} the LORD3068 our God0430; his judgments4941 {are} in all the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:15 [和合] 你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代。
    [和合+] 你们要纪念2142他的约1285,直到永远5769;他所吩咐6680的话1697,直到千05051755
    [当代] 你们要永远信守他的约;他的应许达到千代。
    [新译]
    [钦定] 你们要常常记念他的约,他所命令的话,直到千代,
    [NIV] He remembers his covenant forever, the word he commanded, for a thousand generations,
    [YLT] Remember ye to the age His covenant, The word He commanded -- To a thousand generations,
    [KJV+] Be ye mindful2142 always5769 of his covenant1285; the word1697 {which} he commanded6680 to a thousand0505 generations1755;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:16 [和合] 就是与亚伯拉罕所立的12,向以撒所起的13誓。
    [和合+] 就是与亚伯拉罕0085所立3772的约,向以撒3327所起的誓7621
    [当代] 他要信守和亚伯拉罕所立的约,守住向以撒所发的誓。
    [新译]
    [钦定] 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
    [NIV] the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
    [YLT] Which He hath made with Abraham, And His oath -- to Isaac,
    [KJV+] {Even of the covenant} which he made3772 with Abraham0085, and of his oath7621 unto Isaac3327;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:17 [和合] 他又将这约向14雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
    [和合+] 他又将这约向雅各32905975为律例2706,向以色列3478定为永远5769的约1285
    [当代] 上主和以色列立永久的约,和雅各定永久的条例。
    [新译]
    [钦定] 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
    [NIV] He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
    [YLT] And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during.
    [KJV+] And hath confirmed5975 the same to Jacob3290 for a law2706, {and} to Israel3478 {for} an everlasting5769 covenant1285,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:18 [和合] 说:‘我必将迦南15赐给你,作你产业的分。’
    [和合+] 0559:我必将迦南366707765414给你,作你产业5159的分2256
    [当代] 他说:我要把迦南地赐给你,作为你自己的产业。
    [新译]
    [钦定] 说:我必将迦南地给你,作你产业的分。
    [NIV] 'To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.'
    [YLT] Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
    [KJV+] Saying0559, Unto thee will I give5414 the land0776 of Canaan3667, the lot2256 of your inheritance5159;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:19 [和合] 当时你们人丁有限,数目稀16少,并且在那地为17寄居的。
    [和合+] 当时你们人丁4962有限4557,数目稀少4592,并且在那地为寄居1481的;
    [当代] 上帝子民的人数有限,在迦南地寄居。
    [新译]
    [钦定] 当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的,
    [NIV] When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
    [YLT] When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
    [KJV+] When ye were but few4557-4962, even a few4592, and strangers1481 in it.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:20 [和合] 他们从这邦游到那邦;从这国行到那国。
    [和合+] 他们从这邦1471游到1980那邦1471,从这国4467行到那03125971
    [当代] 他们从一地漂流到另一地,从一国流浪到另一国。
    [新译]
    [钦定] 他们从这邦游到那邦,从这国行到那民。
    [NIV] they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
    [YLT] And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
    [KJV+] And {when} they went1980 from nation1471 to nation1471, and from {one} kingdom4467 to another0312 people5971;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:21 [和合] 耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故18责备君王,
    [和合+] 耶和华3068不容3240甚么人0376欺负6231他们,为他们的缘故责备3198君王4428
    [当代] 但上帝不容许任何人欺负他们;为了他们的缘故他警告君王。
    [新译]
    [钦定] 他不让什么人欺负他们,为他们而责备君王,
    [NIV] He allowed no man to oppress them; for their sake he rebuked kings:
    [YLT] He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
    [KJV+] He suffered3240 no man0376 to do them wrong6231: yea, he reproved3198 kings4428 for their sakes,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:22 [和合] 说:‘不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先19知。’
    [和合+] 说:不可难为5060我受膏的人4899,也不可恶待7489我的先知5030
    [当代] 他说:不可为难我拣选的仆人;不要伤害我的先知。
    [新译]
    [钦定] 说:不能碰我的受膏者,也不能伤害我的先知。
    [NIV] 'Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.'
    [YLT] Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
    [KJV+] {Saying}, Touch5060 not mine anointed4899, and do my prophets5030 no harm7489.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:23 [和合] 20地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的21救恩。
    [和合+] 全地0776都要向耶和华3068歌唱7891!天31173117传扬1319他的救恩3444
    [当代] 全地要歌颂上主!要天天传报他拯救的佳音。
    [新译]
    [钦定] 全地都要向主歌唱。天天传扬他的救恩,
    [NIV] Sing to the Lord , all the earth; proclaim his salvation day after day.
    [YLT] Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
    [KJV+] Sing7891 unto the LORD3068, all the earth0776; shew forth1319 from day3117 to day3117 his salvation3444.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:24 [和合] 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事!
    [和合+] 在列邦1471中述说5608他的荣耀3519,在万民5971中述说他的奇事6381
    [当代] 要向万国宣扬他的荣耀;要向万民述说他伟大的作为。
    [新译]
    [钦定] 在外邦中述说他的荣耀,在万邦中述说他的奇事。
    [NIV] Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
    [YLT] Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
    [KJV+] Declare5608 his glory3519 among the heathen1471; his marvellous works6381 among all nations5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:25 [和合] 耶和华22大,当受极大的赞美!他在万神之上,当受敬畏!
    [和合+] 因耶和华3068为大1419,当受极大3966的赞美1984;他在万 神0430之上,当受敬畏3372
    [当代] 上主至大,应该大受颂赞;他应该比万神更受敬畏。
    [新译]
    [钦定] 因主为大,应当受极大的赞美,他应当受敬畏超过众神。
    [NIV] For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
    [YLT] For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
    [KJV+] For great1419 {is} the LORD3068, and greatly3966 to be praised1984: he also {is} to be feared3372 above all gods0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:26 [和合] 外邦的神都属23虚无,惟独耶和华24造诸天。
    [和合+] 外邦5971的 神0430都属虚无0457,惟独耶和华3068创造6213诸天8064
    [当代] 列国的神都不过是偶像,但上主创造了诸天。
    [新译]
    [钦定] 百姓的众神都是偶像,唯独主造诸天。
    [NIV] For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.
    [YLT] For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
    [KJV+] For all the gods0430 of the people5971 {are} idols0457: but the LORD3068 made6213 the heavens8064.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:27 [和合] 有尊荣和威严在他面前;有能力和喜乐在他圣所。
    [和合+] 有尊荣1935和威严1926在他面前6440,有能力5797和喜乐2304在他圣所4725
    [当代] 光荣威严环绕著他;大能、喜乐充满他的殿宇。
    [新译]
    [钦定] 有荣耀和尊贵在他面前,有能力和喜乐在他的地方。
    [NIV] Splendor and majesty are before him; strength and joy in his dwelling place.
    [YLT] Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
    [KJV+] Glory1935 and honour1926 {are} in his presence6440; strength5797 and gladness2304 {are} in his place4725.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:28 [和合] 民中的万族啊!你们要将25荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华
    [和合+] 5971中的万族4940啊,你们要将荣耀3519能力5797归给3051耶和华3068,都归给3051耶和华3068
    [当代] 地上万民都要颂赞上主;要赞美他的荣耀和大能力。
    [新译]
    [钦定] 民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给主,都归给主。
    [NIV] Ascribe to the Lord , O families of nations, ascribe to the Lord glory and strength,
    [YLT] Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
    [KJV+] Give3051 unto the LORD3068, ye kindreds4940 of the people5971, give3051 unto the LORD3068 glory3519 and strength5797.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:29 [和合] 要将耶和华的名所当得的26荣耀归给他,拿供物来奉到他面前,当以27圣洁的妆饰(“的”或作“为”)敬拜耶和华
    [和合+] 要将耶和华3068的名8034所当得的荣耀3519归给3051他,拿5375供物45030935奉到他面前6440;当以圣洁6944的(的或作为)妆饰1927敬拜7812耶和华3068
    [当代] 要颂赞上主荣耀的名;要携带供物,到他面前。当上主显圣的时候要俯伏敬拜;
    [新译]
    [钦定] 要将主的名所应当得的荣耀归给他,带奉献来到他面前,应当以圣洁为妆饰敬拜主。
    [NIV] ascribe to the Lord the glory due his name. Bring an offering and come before him; worship the Lord in the splendor of his holiness.
    [YLT] Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
    [KJV+] Give3051 unto the LORD3068 the glory3519 {due} unto his name8034: bring5375 an offering4503, and come0935 before6440 him: worship7812 the LORD3068 in the beauty1927 of holiness6944.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:30 [和合] 全地要在他面前战抖!世界也坚定不得动摇。
    [和合+] 全地0776要在他面前6440战抖2342,世界8398也坚定3559不得动摇4131
    [当代] 全地要在他面前颤抖!大地坚立,不会动摇。
    [新译]
    [钦定] 全地要在他面前惧怕,世界也坚定不能动摇。
    [NIV] Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
    [YLT] Be pained before Him, all the earth:
    [KJV+] Fear2342 before6440 him, all the earth0776: the world8398 also shall be stable3559, that it be not moved4131.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:31 [和合] 28天欢喜!愿地快乐!愿人在列邦中说:‘耶和华29王了!’
    [和合+] 愿天8064欢喜8055,愿地0776快乐1523;愿人在列邦中说0559:耶和华3068作王了4427
    [当代] 欢跃吧,大地和天空!要向万国宣布:上主掌权!
    [新译]
    [钦定] 让天欢喜,让地快乐,让人在列邦中说:主统治了。
    [NIV] Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, 'The Lord reigns!'
    [YLT] Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
    [KJV+] Let the heavens8064 be glad8055, and let the earth0776 rejoice1523: and let {men} say0559 among the nations1471, The LORD3068 reigneth4427.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:32 [和合] 愿海和其中所充30满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
    [和合+] 愿海3220和其中所充满的4393澎湃7481;愿田7704和其中所有的都欢乐5970
    [当代] 呼喊吧,海洋和其中的生物;欢乐吧,田园和其中的产物。
    [新译]
    [钦定] 让海和其中所充满的澎湃,让田和其中所有的都欢乐。
    [NIV] Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
    [YLT] Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
    [KJV+] Let the sea3220 roar7481, and the fulness4393 thereof: let the fields7704 rejoice5970, and all that {is} therein.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:33 [和合] 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
    [和合+] 那时,林3293中的树木6086都要在耶和华3068面前6440欢呼7442,因为他来0935要审判8199全地0776
    [当代] 那时候林中的树木要欢呼,因为上主来治理普天下。
    [新译]
    [钦定] 那时,林中的树木都要在主面前歌唱,因为他来要审判全地。
    [NIV] Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the Lord , for he comes to judge the earth.
    [YLT] Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
    [KJV+] Then shall the trees6086 of the wood3293 sing out7442 at the presence6440 of the LORD3068, because he cometh0935 to judge8199 the earth0776.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:34 [和合] 应当称谢耶和华,因他本为善,他的31慈爱永远长存。
    [和合+] 应当称谢3034耶和华3068;因他本为善2896,他的慈爱2617永远5769长存!
    [当代] 要感谢上主,因他至善;他的慈爱永远长存!
    [新译]
    [钦定] 应当称谢主啊,因他是良善的,他的怜悯永远长存。
    [NIV] Give thanks to the Lord , for he is good; his love endures forever.
    [YLT] Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
    [KJV+] O give thanks3034 unto the LORD3068; for {he is} good2896; for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:35 [和合] 要说:‘拯救我们的 神啊!32求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
    [和合+] 要说0559:拯救3468我们的 神0430啊,求你救3467我们,聚集6908我们,使我们脱离5337外邦1471,我们好称赞3034你的圣69448034,以赞美8416你为夸胜7623
    [当代] 要向他说:上帝我们的救主啊,求你拯救我们!求你从各国把我们领回来,好让我们感谢你,让我们颂赞你的圣名。
    [新译]
    [钦定] 你要说:拯救我们的神啊,救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸耀。
    [NIV] Cry out, 'Save us, O God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.'
    [YLT] And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
    [KJV+] And say0559 ye, Save3467 us, O God0430 of our salvation3468, and gather us together6908, and deliver5337 us from the heathen1471, that we may give thanks3034 to thy holy6944 name8034, {and} glory7623 in thy praise8416.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:36 [和合] 耶和华以色列 神,从亘古直到永远,是应当称33颂的!”  众民都说:“34阿们!”并且赞美耶和华
    [和合+] 耶和华3068―以色列3478的 神0430,从亘古5769直到永远5769,是应当称颂1288的!众民5971都说0559:阿们0543!并且赞美1984耶和华3068
    [当代] 要称颂上主─以色列的上帝!要永远赞美他!接著人民同声回应说:「阿们!」他们都颂赞上主。在耶路撒冷和基遍敬拜
    [新译]
    [钦定] 主以色列的神,是应当称颂的。直到永永远远。众民都说:阿们。并且赞美主。
    [NIV] Praise be to the Lord , the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said 'Amen' and 'Praise the Lord.'
    [YLT] Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;` And all the people say, `Amen,` and have given praise to Jehovah.
    [KJV+] Blessed1288 {be} the LORD3068 God0430 of Israel3478 for ever5769 and ever5769. And all the people5971 said0559, Amen0543, and praised1984 the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:37 [和合] 大卫35亚萨和他的弟兄,在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的36职分。
    [和合+] 大卫17325800亚萨0623和他的弟兄0251在约128507276440常常8548事奉8334耶和华3068,一日3117尽一日3117的职分1697
    [当代] 大卫王派亚萨和他的同胞利未人在安放约柜的地方主持礼拜事宜。他们要天天在那里供职。
    [新译]
    [钦定] 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前一直侍奉主,一天尽一天的职分,
    [NIV] David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day's requirements.
    [YLT] And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
    [KJV+] So he left5800 there before6440 the ark0727 of the covenant1285 of the LORD3068 Asaph0623 and his brethren0251, to minister8334 before6440 the ark0727 continually8548, as every day's3117 work1697 required3117:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:38 [和合] 又派俄别以东和他的弟兄,六十八人,与耶杜顿的儿子37俄别以东,并38何萨作守门的。
    [和合+] 又派俄别以东5654和他的弟兄0251六十83468083人,与耶杜顿3038的儿子1121俄别以东5654,并何萨2621作守门的7778
    [当代] 耶杜顿的儿子俄别‧以东和他本族有六十八人被派协助他们。何萨和俄别‧以东是守门的队长。
    [新译]
    [钦定] 又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的,
    [NIV] He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
    [YLT] both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
    [KJV+] And Obededom5654 with their brethren0251, threescore8346 and eight8083; Obededom5654 also the son1121 of Jeduthun3038 and Hosah2621 {to be} porters7778:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:39 [和合]
    [和合+] 且派祭司3548撒督6659和他弟兄0251众祭司3548在基遍1391的邱坛4908、耶和华3068的帐幕前6440燔祭59304196上,每日早12426153,照着耶和华3068律法84513789上所吩咐6680以色列3478人的,常8548给耶和华30685927燔祭5930
    [当代] 但是,祭司撒督和其他的祭司在基遍的敬拜场所主持敬拜上主的事。
    [新译]
    [钦定] 并派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的高处、主的帐幕前,
    [NIV] David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
    [YLT] and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
    [KJV+] And Zadok6659 the priest3548, and his brethren0251 the priests3548, before6440 the tabernacle4908 of the LORD3068 in the high place1116 that {was} at Gibeon1391,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:40 [和合] 且派祭司39撒督和他弟兄众祭司,在基遍的丘40耶和华的帐幕前燔41祭坛上,每日42早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
    [和合+] 见上节
    [当代] 每天早晚,他们要照著上主给以色列人的法律书上所写的,在祭坛上献烧化祭。
    [新译]
    [钦定] 燔祭坛上,每天早晚,照着主律法书上所写的命令以色列人,常给主献燔祭。
    [NIV] to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord , which he had given Israel.
    [YLT] to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
    [KJV+] To offer5927 burnt offerings5930 unto the LORD3068 upon the altar4196 of the burnt offering5930 continually8548 morning1242 and evening6153, and {to do} according to all that is written3789 in the law8451 of the LORD3068, which he commanded6680 Israel3478;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:41 [和合] 与他们一同被派的,有43希幔44耶杜顿,和其余被选45名字录在册上的。称谢耶和华,因他的46慈爱永远长存。
    [和合+] 与他们一同被派的有希幔1968、耶杜顿3038,和其余7605被选1305名字80345344在册上的,称谢3034耶和华3068,因他的慈爱2617永远5769长存。
    [当代] 跟他们一起的有希幔、耶杜顿,和其他一些人;他们特别被挑选出来,向上主歌唱,颂赞上主永恒的慈爱。
    [新译]
    [钦定] 与他们一起被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢主,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord , 'for his love endures forever.'
    [YLT] And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
    [KJV+] And with them Heman1968 and Jeduthun3038, and the rest7605 that were chosen1305, who were expressed5344 by name8034, to give thanks3034 to the LORD3068, because his mercy2617 {endureth} for ever5769;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:42 [和合] 希幔耶杜顿同着他们吹号、敲47钹,大发响声,并用别的48乐器随着歌颂 神耶杜顿的子孙作守门的。
    [和合+] 希幔1968、耶杜顿3038同着他们吹号2689、敲钹4700,大发响声8085,并用别的乐78923627随着歌颂 神0430。耶杜顿3038的子孙1121作守门的8179
    [当代] 希幔和耶杜顿也负责号角、铙钹,和其他乐器;这些乐器是唱赞美诗时吹奏的。耶杜顿的子孙负责守门的事。
    [新译]
    [钦定] 希幔、耶杜顿和他们一起吹号、敲钹,发出响声,并用别的乐器随着歌颂神。耶杜顿的众子作守门的。
    [NIV] Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
    [YLT] and with them -- Heman and Jeduthun -- [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
    [KJV+] And with them Heman1968 and Jeduthun3038 with trumpets2689 and cymbals4700 for those that should make a sound8085, and with musical7892 instruments3627 of God0430. And the sons1121 of Jeduthun3038 {were} porters8179.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
16:43 [和合] 于是众民各归各49家。大卫也回去为家眷祝福。
    [和合+] 于是众民597103763212各家1004;大卫1732也回去5437为家眷1004祝福1288
    [当代] 后来所有的人民都回家去;大卫也回去跟家人同住一段时间。
    [新译]
    [钦定] 于是众民各归各家,大卫也回去为他全家祝福。
    [NIV] Then all the people left, each for his own home, and David returned home to bless his family.
    [YLT] And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.
    [KJV+] And all the people5971 departed3212 every man0376 to his house1004: and David1732 returned5437 to bless1288 his house1004.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
历代志上1 Chronicles [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29