历代志上1 Chronicles [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
8:1 [和合] 便雅悯的长子1比拉、次子亚实别、三子亚哈拉
    [和合+] 便雅悯1144的长子1060比拉1106,次子8145亚实别0788,叁7992子亚哈拉0315
    [当代] 便雅悯有五个儿子;他们按长幼次序是:比拉、亚实别、亚哈拉、
    [新译] 便雅悯生了长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、
    [钦定] 便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,
    [NIV] Benjamin was the father of Bela his firstborn, Ashbel the second son, Aharah the third,
    [YLT] And Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third,
    [KJV+] Now Benjamin1144 begat3205 Bela1106 his firstborn1060, Ashbel0788 the second8145, and Aharah0315 the third7992,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:2 [和合] 四子挪哈、五子拉法
    [和合+] 7243子挪哈5119,五2549子拉法7498
    [当代] 挪哈、拉法。
    [新译] 四子挪哈和五子拉法。
    [钦定] 四子挪哈,五子拉法。
    [NIV] Nohah the fourth and Rapha the fifth.
    [YLT] Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
    [KJV+] Nohah5119 the fourth7243, and Rapha7498 the fifth2549.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:3 [和合] 比拉的儿子是亚大基拉亚比忽
    [和合+] 比拉1106的儿子1121是亚大0146、基拉1617、亚比忽0031
    [当代] 比拉的后代有亚大、基拉、亚比忽、
    [新译] 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
    [钦定] 比拉的众子是亚大、基拉、亚比忽、
    [NIV] The sons of Bela were: Addar, Gera, Abihud,
    [YLT] And there are sons to Bela: Addar, and Gera,
    [KJV+] And the sons1121 of Bela1106 were, Addar0146, and Gera1617, and Abihud0031,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:4 [和合] 亚比书2乃幔亚何亚
    [和合+] 亚比书0050、乃幔5283、亚何亚0265
    [当代] 亚比书、乃幔、亚何亚、
    [新译] 亚比书、乃幔、亚何亚、
    [钦定] 亚比书、乃幔、亚何亚、
    [NIV] Abishua, Naaman, Ahoah,
    [YLT] and Abihud, and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
    [KJV+] And Abishua0050, and Naaman5283, and Ahoah0265,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:5 [和合] 基拉示孚汛户兰
    [和合+] 基拉1617、示孚汛8197、户兰2361
    [当代] 基拉、示孚汛、户兰。
    [新译] 基拉、示孚汛、户兰。
    [钦定] 基拉、示孚汛、户兰。
    [NIV] Gera, Shephuphan and Huram.
    [YLT] and Gera, and Shephuphan, and Huram.
    [KJV+] And Gera1617, and Shephuphan8197, and Huram2361.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:6 [和合] 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖
    [和合+] 以忽0261的儿子1121作迦巴1387居民3427的族00017218,被掳到1540玛拿辖4506
    [当代] 以忽的后代有乃幔、亚希亚、基拉。他们是住在迦巴那些家族的族长,但是被迫移居到玛拿辖。乌撒和亚希忽的父亲基拉领他们迁移过去。
    [新译] 以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。
    [钦定] 以忽的众子作迦巴居民的族长,被迁移到玛拿辖,
    [NIV] These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
    [YLT] And these [are] sons of Ehud: they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them unto Manahath;
    [KJV+] And these {are} the sons1121 of Ehud0261: these are the heads7218 of the fathers0001 of the inhabitants3427 of Geba1387, and they removed1540 them to Manahath4506:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:7 [和合] 以忽的儿子乃幔亚希亚基拉也被掳去。基拉乌撒亚希忽
    [和合+] 以忽的儿子1121乃幔5283、亚希亚0281、基拉1617也被掳去1540。基拉生3205乌撒5798、亚希忽0284
    [当代] 并于上节
    [新译] 以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。
    [钦定] 乃幔、亚希亚、基拉也被迁移。基拉生乌撒、亚希忽。
    [NIV] Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud.
    [YLT] and Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza and Ahihud.
    [KJV+] And Naaman5283, and Ahiah0281, and Gera1617, he removed1540 them, and begat3205 Uzza5798, and Ahihud0284.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:8 [和合] 沙哈连休他二妻户伸巴拉之后,在摩押地生了儿子。
    [和合+] 沙哈连78427971他二妻0802户伸2366和巴拉1199之后4480,在摩押41247704生了3205儿子。
    [当代] 沙哈连的两个妻子─户伸和巴拉都被他离弃了;后来他住在摩押时娶了贺得。他们有七个儿子─约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
    [新译] 沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。
    [钦定] 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生儿女。
    [NIV] Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
    [YLT] And Shaharaim begat in the field of Moab, after his sending them away; Hushim and Baara [are] his wives.
    [KJV+] And Shaharaim7842 begat3205 {children} in the country7704 of Moab4124, after4480 he had sent them away7971; Hushim2366 and Baara1199 {were} his wives0802.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:9 [和合] 他与妻贺得同房,生了约巴洗比雅米沙玛拉干
    [和合+] 他与妻0802贺得2321同房,生了3205约巴3103、洗比雅6644、米沙4331、玛拉干4445
    [当代] 并于上节
    [新译] 他的妻子贺得给他生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
    [钦定] 他从他的妻贺得生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
    [NIV] By his wife Hodesh he had Jobab, Zibia, Mesha, Malcam,
    [YLT] And he begetteth of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
    [KJV+] And he begat3205 of Hodesh2321 his wife0802, Jobab3103, and Zibia6644, and Mesha4331, and Malcham4445,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:10 [和合] 耶乌斯沙迦米玛。他这些儿子都是族长。
    [和合+] 耶乌斯3263、沙迦7634、米玛4821。他这些儿子1121都是族00017218
    [当代] 耶乌斯、沙迦、米玛。这些人都是家族族长。
    [新译] 耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。
    [钦定] 耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
    [NIV] Jeuz, Sakia and Mirmah. These were his sons, heads of families.
    [YLT] and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These [are] his sons, heads of fathers.
    [KJV+] And Jeuz3263, and Shachia7634, and Mirma4821. These {were} his sons1121, heads7218 of the fathers0001.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:11 [和合] 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突以利巴力
    [和合+] 他的妻户伸2366给他生3205的儿子1121有亚比突0036、以利巴力0508
    [当代] 户伸给他生的两个儿子是亚比突和以利巴力。
    [新译] 户伸也给他生了亚比突、以利巴力。
    [钦定] 他的妻户伸给他生了亚比突、以利巴力。
    [NIV] By Hushim he had Abitub and Elpaal.
    [YLT] And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
    [KJV+] And of Hushim2366 he begat3205 Abitub0036, and Elpaal0508.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:12 [和合] 以利巴力的儿子是希伯米珊沙麦沙麦建立3阿挪罗德二城,与其村庄。
    [和合+] 以利巴力0508的儿子1121是希伯5677、米珊4936、沙麦8106。沙麦建立1129阿挪0207和罗德3850二城与其村庄1323
    [当代] 以利巴力有三个儿子─希伯、米珊、沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德这两座城以及附近的村庄。定居迦特和亚雅仑的便雅悯人
    [新译] 以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。
    [钦定] 以利巴力的众子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
    [NIV] The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod with its surrounding villages),
    [YLT] And sons of Elpaal: Eber, and Misheam, and Shamer, (he built Ono and Lod and its small towns),
    [KJV+] The sons1121 of Elpaal0508; Eber5677, and Misham4936, and Shamed8106, who built1129 Ono0207, and Lod3850, with the towns1323 thereof:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:13 [和合] 又有比利亚示玛,是4亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。
    [和合+] 又有比利亚1283和示玛8087是亚雅崙0357居民3427的族00017218,是驱逐1272迦特1661人的。
    [当代] 比利亚和示玛是定居在亚雅仑城诸族的族长;他们赶走了迦特的居民。
    [新译] 还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。
    [钦定] 又有比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。
    [NIV] and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath.
    [YLT] and Beriah and Shema, (they [are] the heads of fathers to the inhabitants of Aijalon -- they caused to flee the inhabitants of Gath),
    [KJV+] Beriah1283 also, and Shema8087, who1992 {were} heads7218 of the fathers0001 of the inhabitants3427 of Aijalon0357, who drove away1272 the inhabitants3427 of Gath1661:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:14 [和合] 亚希约沙煞耶利末
    [和合+] 亚希约0283、沙煞8349、耶利末3406
    [当代] 比利亚的后代有:亚希约、沙煞、耶利末、
    [新译] 又有亚希约、沙煞、耶利末、
    [钦定] 亚希约、沙煞、耶利末、
    [NIV] Ahio, Shashak, Jeremoth,
    [YLT] and Ahio, Shashak, and Jeremoth,
    [KJV+] And Ahio0283, Shashak8349, and Jeremoth3406,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:15 [和合] 西巴第雅亚拉得亚得
    [和合+] 西巴第雅2069、亚拉得6166、亚得5738
    [当代] 西巴第雅、亚拉得、亚得、
    [新译] 西巴第雅、亚拉得、亚得、
    [钦定] 西巴第雅、亚拉得、亚得、
    [NIV] Zebadiah, Arad, Eder,
    [YLT] and Zebadiah, and Arad, and Ader,
    [KJV+] And Zebadiah2069, and Arad6166, and Ader5738,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:16 [和合] 米迦勒伊施巴约哈,都是比利亚的儿子。
    [和合+] 米迦勒4317、伊施巴3472、约哈3109都是比利亚1283的儿子1121
    [当代] 米迦勒、伊施巴、约哈。耶路撒冷的便雅悯人
    [新译] 米迦勒、伊施巴和约哈,这都是比利亚的儿子。
    [钦定] 米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的众子。
    [NIV] Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah.
    [YLT] and Michael, and Ispah, and Joha, sons of Beriah,
    [KJV+] And Michael4317, and Ispah3472, and Joha3109, the sons1121 of Beriah1283;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:17 [和合] 西巴第雅米书兰希西基希伯
    [和合+] 西巴第雅2069、米书兰4918、希西基2395、希伯2268
    [当代] 以利巴力的后代有西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
    [新译] 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
    [钦定] 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
    [NIV] Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
    [YLT] and Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
    [KJV+] And Zebadiah2069, and Meshullam4918, and Hezeki2395, and Heber2268,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:18 [和合] 伊施米莱伊斯利亚约巴,都是以利巴力的儿子。
    [和合+] 伊施米莱3461、伊斯利亚3152、约巴3103都是以利巴力0508的儿子1121
    [当代] 伊施米莱、伊斯利亚、约巴。
    [新译] 伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。
    [钦定] 伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的众子。
    [NIV] Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal.
    [YLT] and Ishmerai, and Jezliah, and Jobab, sons of Elpaal;
    [KJV+] Ishmerai3461 also, and Jezliah3152, and Jobab3103, the sons1121 of Elpaal0508;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:19 [和合] 雅金细基利撒底
    [和合+] 雅金3356、细基利2147、撒底2067
    [当代] 示每的后代有雅金、细基利、撒底、
    [新译] 雅金、细基利、撒底、
    [钦定] 雅金、细基利、撒底、
    [NIV] Jakim, Zicri, Zabdi,
    [YLT] And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
    [KJV+] And Jakim3356, and Zichri2147, and Zabdi2067,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:20 [和合] 以利乃洗勒太以列
    [和合+] 以利乃0462、洗勒太6769、以列0447
    [当代] 以利乃、洗勒太、以列、
    [新译] 以利乃、洗勒太、以列、
    [钦定] 以利乃、洗勒太、以列、
    [NIV] Elienai, Zillethai, Eliel,
    [YLT] and Elienai, and Zillethai, and Eliel,
    [KJV+] And Elienai0462, and Zilthai6769, and Eliel0447,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:21 [和合] 亚大雅比拉雅申拉,都是示每的儿子。
    [和合+] 亚大雅5718、比拉雅1256、申拉8119都是示每8096的儿子1121
    [当代] 亚大雅、比拉雅、申拉。
    [新译] 亚大雅、比拉雅和申拉,这都是示每的儿子。
    [钦定] 亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的众子。
    [NIV] Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei.
    [YLT] and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, sons of Shimei;
    [KJV+] And Adaiah5718, and Beraiah1256, and Shimrath8119, the sons1121 of Shimhi8096;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:22 [和合] 伊施班希伯以列
    [和合+] 伊施班3473、希伯5677、以列0447
    [当代] 沙煞的后代有伊施班、希伯、以列、
    [新译] 伊施班、希伯、以列、
    [钦定] 伊施班、希伯、以列、
    [NIV] Ishpan, Eber, Eliel,
    [YLT] And Ishpan, and Heber, and Eliel,
    [KJV+] And Ishpan3473, and Heber5677, and Eliel0447,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:23 [和合] 亚伯顿细基利哈难
    [和合+] 亚伯顿5658、细基利2147、哈难2605
    [当代] 亚伯顿、细基利、哈难、
    [新译] 亚伯顿、细基利、哈难、
    [钦定] 亚伯顿、细基利、哈难、
    [NIV] Abdon, Zicri, Hanan,
    [YLT] and Abdon, and Zichri, and Hanan,
    [KJV+] And Abdon5658, and Zichri2147, and Hanan2605,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:24 [和合] 哈拿尼雅以拦安陀提雅
    [和合+] 哈拿尼雅2608、以拦5867、安陀提雅6070
    [当代] 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
    [新译] 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
    [钦定] 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
    [NIV] Hananiah, Elam, Anthothijah,
    [YLT] and Hananiah, and Elam, and Antothijah,
    [KJV+] And Hananiah2608, and Elam5867, and Antothijah6070,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:25 [和合] 伊弗底雅毗努伊勒,都是沙煞的儿子。
    [和合+] 伊弗底雅3301、毘努伊勒6439都是沙煞8349的儿子1121
    [当代] 伊弗底雅、比努伊勒。
    [新译] 伊弗底雅和毗努伊勒,这都是沙煞的儿子。
    [钦定] 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的众子。
    [NIV] Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak.
    [YLT] and Iphedeiah, and Penuel, sons of Shashak;
    [KJV+] And Iphedeiah3301, and Penuel6439, the sons1121 of Shashak8349;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:26 [和合] 珊示莱示哈利亚他利雅
    [和合+] 珊示莱8125、示哈利7841、亚他利雅6271
    [当代] 耶罗罕的后代有珊示莱、示哈利、亚他利雅、
    [新译] 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
    [钦定] 珊示莱、示哈利、亚她利雅、
    [NIV] Shamsherai, Shehariah, Athaliah,
    [YLT] And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
    [KJV+] And Shamsherai8125, and Shehariah7841, and Athaliah6271,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:27 [和合] 雅利西以利亚细基利,都是耶罗罕的儿子。
    [和合+] 雅利西3298、以利亚0452、细基利2147都是耶罗罕3395的儿子1121
    [当代] 雅利西、以利亚、细基利。
    [新译] 雅利西、以利亚和细基利,这都是耶罗罕的儿子。
    [钦定] 雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的众子。
    [NIV] Jaareshiah, Elijah and Zicri were the sons of Jeroham.
    [YLT] and Jaareshiah, and Eliah, and Zichri, sons of Jeroham.
    [KJV+] And Jaresiah3298, and Eliah0452, and Zichri2147, the sons1121 of Jeroham3395.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:28 [和合] 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷
    [和合+] 这些人都是着名的族00017218,住在3427耶路撒冷3389
    [当代] 以上都是家族族长;他们主要的后代住在耶路撒冷。定居基遍和耶路撒冷的便雅悯人
    [新译] 以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。
    [钦定] 这些都是宗族的首领,借着他们的家谱为族长,住在耶路撒冷。
    [NIV] All these were heads of families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
    [YLT] These [are] heads of fathers, by their generations, heads; these dwelt in Jerusalem.
    [KJV+] These {were} heads7218 of the fathers0001, by their generations8435, chief7218 {men}. These dwelt3427 in Jerusalem3389.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:29 [和合] 5基遍住的有基遍的父亲耶利;他的妻名叫玛迦
    [和合+] 在基遍13913427的有基遍1391的父亲0001耶利0025。他的妻0802名叫8034玛迦4601
    [当代] 耶利开创了基遍城,定居在那里。他的妻子名叫玛迦;
    [新译] 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
    [钦定] 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦,
    [NIV] Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife's name was Maacah,
    [YLT] And in Gibeon hath the father of Gibeon dwelt, and the name of his wife [is] Maachah;
    [KJV+] And at Gibeon1391 dwelt3427 the father0001 of Gibeon1391-0025; whose wife's0802 name8034 {was} Maachah4601:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:30 [和合] 他长子是亚伯顿,他又生苏珥基士巴力拿答
    [和合+] 他长10601121是亚伯顿5658。他又生苏珥6698、基士7027、巴力1168、拿答5070
    [当代] 他的长子叫亚伯顿。他其他的儿子有苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
    [新译] 他的长子是亚伯顿,其余的儿子是苏珥、基士、巴力、拿答、
    [钦定] 他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
    [NIV] and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
    [YLT] and his son, the first-born, [is] Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
    [KJV+] And his firstborn1060 son1121 Abdon5658, and Zur6698, and Kish7027, and Baal1168, and Nadab5070,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:31 [和合] 基多亚希约撒迦米基罗
    [和合+] 基多1446、亚希约0283、撒迦2144、米基罗。
    [当代] 基多、亚希约、撒迦、
    [新译] 基多、亚希约、撒迦和米基罗;
    [钦定] 基多、亚希约、撒迦、米基罗。
    [NIV] Gedor, Ahio, Zeker
    [YLT] and Gedor, and Ahio, and Zacher;
    [KJV+] And Gedor1446, and Ahio0283, and Zacher2144.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:32 [和合] 米基罗示米暗。这些人和他们的弟兄,在耶路撒冷对面居住。
    [和合+] 米基罗47323205示米暗8039。这些人和他们的弟兄0251在耶路撒冷3389对面5048居住3427
    [当代] 米基罗。米基罗是示米暗的父亲。他们的后代住在耶路撒冷,离他们本宗族的其他家族不远。扫罗王的家族
    [新译] 米基罗生示米暗。这些人也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,互相为邻。
    [钦定] 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
    [NIV] and Mikloth, who was the father of Shimeah. They too lived near their relatives in Jerusalem.
    [YLT] and Mikloth begat Shimeah. And they also over-against their brethren dwelt in Jerusalem with their brethren.
    [KJV+] And Mikloth4732 begat3205 Shimeah8039. And these also0637 dwelt3427 with their brethren0251 in Jerusalem3389, over against them5048.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:33 [和合] 尼珥6基士基士扫罗扫罗7约拿单麦基舒亚亚比拿达伊施巴力
    [和合+] 尼珥53693205基士7027;基士70273205扫罗7586;扫罗75863205约拿单3083、麦基舒亚4444、亚比拿达0041、伊施巴力0792
    [当代] 尼珥生基士;基士生扫罗王。扫罗有四个儿子─约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施‧巴力。
    [新译] 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
    [钦定] 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
    [NIV] Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
    [YLT] And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Baal.
    [KJV+] And Ner5369 begat3205 Kish7027, and Kish7027 begat3205 Saul7586, and Saul7586 begat3205 Jonathan3083, and Malchishua4444, and Abinadab0041, and Eshbaal0792.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:34 [和合] 约拿单的儿子是8米力巴力(“米力巴力撒母耳下四章四节作“米非波设”);米力巴力9米迦
    [和合+] 约拿单3083的儿子1121是米力巴力4807(撒下四章四节作米非波设);米力巴力48073205米迦4318
    [当代] 约拿单生米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。
    [新译] 约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
    [钦定] 约拿单的众子是米非波设、米非波设生米迦。
    [NIV] The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
    [YLT] And a son of Jonathan [is] Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah;
    [KJV+] And the son1121 of Jonathan3083 {was} Meribbaal4807; and Meribbaal4807 begat3205 Micah4318.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:35 [和合] 米迦的儿子是毗敦米勒他利亚亚哈斯
    [和合+] 米迦4318的儿子1121是毘敦6377、米勒4429、他利亚8390、亚哈斯0271
    [当代] 米迦有四个儿子─比敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
    [新译] 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
    [钦定] 米迦的众子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯,
    [NIV] The sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea and Ahaz.
    [YLT] and sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz:
    [KJV+] And the sons1121 of Micah4318 {were}, Pithon6377, and Melech4429, and Tarea8390, and Ahaz0271.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:36 [和合] 亚哈斯耶何阿达耶何阿达亚拉篾亚斯玛威心利心利摩撒
    [和合+] 亚哈斯02713205耶何阿达3085;耶何阿达30853205亚拉篾5964、亚斯玛威5820、心利2174;心利21743205摩撒4162
    [当代] 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达有三个儿子─亚拉篾、亚斯玛威、心利。心利生摩撒;
    [新译] 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒;
    [钦定] 亚哈斯生耶何阿达,耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利,心利生摩撒,
    [NIV] Ahaz was the father of Jehoaddah, Jehoaddah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
    [YLT] and Ahaz begat Jehoadah, and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
    [KJV+] And Ahaz0271 begat3205 Jehoadah3085; and Jehoadah3085 begat3205 Alemeth5964, and Azmaveth5820, and Zimri2174; and Zimri2174 begat3205 Moza4162,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:37 [和合] 摩撒比尼亚比尼亚的儿子是拉法拉法的儿子是以利亚萨以利亚萨的儿子是亚悉
    [和合+] 摩撒41623205比尼亚1150;比尼亚的儿子1121是拉法7498;拉法的儿子1121是以利亚萨0501;以利亚萨的儿子1121是亚悉0682
    [当代] 摩撒生比尼亚;比尼亚生拉法;拉法生以利亚萨;以利亚萨生亚悉。
    [新译] 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
    [钦定] 摩撒生比尼亚,比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
    [NIV] Moza was the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
    [YLT] and Moza begat Binea, Raphah [is] his son, Eleasah his son, Azel his son.
    [KJV+] And Moza4162 begat3205 Binea1150: Rapha7498 {was} his son1121, Eleasah0501 his son1121, Azel0682 his son1121:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:38 [和合] 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干波基路以实玛利示亚利雅俄巴底雅哈难。这都是亚悉的儿子。
    [和合+] 亚悉0682有六个8337儿子1121,他们的名字8034是亚斯利干5840、波基路1074、以实玛利3458、示亚利雅8187、俄巴底雅5662、哈难2605。这都是亚悉0682的儿子1121
    [当代] 亚悉有六个儿子─亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。
    [新译] 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这都是亚悉的儿子。
    [钦定] 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这些都是亚悉的众子。
    [NIV] Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel.
    [YLT] And to Azel [are] six sons, and these [are] their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these [are] sons of Azel.
    [KJV+] And Azel0682 had six8337 sons1121, whose names8034 {are} these, Azrikam5840, Bocheru1074, and Ishmael3458, and Sheariah8187, and Obadiah5662, and Hanan2605. All these {were} the sons1121 of Azel0682.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:39 [和合] 亚悉兄弟以设的长子是乌兰、次子耶乌施、三子是以利法列
    [和合+] 亚悉兄弟0251以设6232的长子1060是乌兰0198,次子8145耶乌施3266,叁7992子是以利法列0467
    [当代] 亚悉的弟弟以设有三个儿子─乌兰、耶乌施、以利法列。
    [新译] 亚悉的兄弟以设的众子是:长子乌兰、次子耶乌施、三子以利法列。
    [钦定] 亚悉的兄弟以设的众子,他的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。
    [NIV] The sons of his brother Eshek: Ulam his firstborn, Jeush the second son and Eliphelet the third.
    [YLT] And sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jehush the second, and Eliphelet the third.
    [KJV+] And the sons1121 of Eshek6232 his brother0251 {were}, Ulam0198 his firstborn1060, Jehush3266 the second8145, and Eliphelet0467 the third7992.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
8:40 [和合] 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
    [和合+] 乌兰0198的儿子1121都是大能的2428勇士1368-0582,是弓箭手1869-7198,他们有许多的7235子孙1121,共一百3967五十2572名,都是便雅悯11441121
    [当代] 乌兰的儿子们都是英勇的战士和弓箭手。他的儿子和孙子一共一百五十人。以上所列都是便雅悯支族的人。
    [新译] 乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。
    [钦定] 乌兰的众子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多儿子和儿子的儿子,共一百五十名,都是便雅悯的众子。
    [NIV] The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons-150 in all. All these were the descendants of Benjamin.
    [YLT] And the sons of Ulam are men mighty in valour, treading bow, and multiplying sons and son`s sons, a hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin.
    [KJV+] And the sons1121 of Ulam0198 were mighty1368 men0582 of valour2428, archers1869-7198, and had many7235 sons1121, and sons'1121 sons1121, an hundred3967 and fifty2572. All these {are} of the sons1121 of Benjamin1144.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
历代志上1 Chronicles [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29