8:1 |
[和合] |
便雅悯的长子1比拉、次子亚实别、三子亚哈拉 |
|
[和合+] |
便雅悯1144的长子1060比拉1106,次子8145亚实别0788,叁7992子亚哈拉0315, |
|
[当代] |
便雅悯有五个儿子;他们按长幼次序是:比拉、亚实别、亚哈拉、 |
|
[新译] |
便雅悯生了长子比拉、次子亚实别、三子亚哈拉、 |
|
[钦定] |
便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉, |
|
[NIV] |
Benjamin was the father of Bela his firstborn, Ashbel the second son, Aharah the third, |
|
[YLT] |
And Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third, |
|
[KJV+] |
Now Benjamin1144 begat3205 Bela1106 his firstborn1060, Ashbel0788 the second8145, and Aharah0315 the third7992, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:2 |
[和合] |
四子挪哈、五子拉法 |
|
[和合+] |
四7243子挪哈5119,五2549子拉法7498。 |
|
[当代] |
挪哈、拉法。 |
|
[新译] |
四子挪哈和五子拉法。 |
|
[钦定] |
四子挪哈,五子拉法。 |
|
[NIV] |
Nohah the fourth and Rapha the fifth. |
|
[YLT] |
Nohah the fourth, and Rapha the fifth. |
|
[KJV+] |
Nohah5119 the fourth7243, and Rapha7498 the fifth2549. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:3 |
[和合] |
比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽 |
|
[和合+] |
比拉1106的儿子1121是亚大0146、基拉1617、亚比忽0031、 |
|
[当代] |
比拉的后代有亚大、基拉、亚比忽、 |
|
[新译] |
比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、 |
|
[钦定] |
比拉的众子是亚大、基拉、亚比忽、 |
|
[NIV] |
The sons of Bela were: Addar, Gera, Abihud, |
|
[YLT] |
And there are sons to Bela: Addar, and Gera, |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Bela1106 were, Addar0146, and Gera1617, and Abihud0031, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:4 |
[和合] |
亚比书、2乃幔、亚何亚 |
|
[和合+] |
亚比书0050、乃幔5283、亚何亚0265、 |
|
[当代] |
亚比书、乃幔、亚何亚、 |
|
[新译] |
亚比书、乃幔、亚何亚、 |
|
[钦定] |
亚比书、乃幔、亚何亚、 |
|
[NIV] |
Abishua, Naaman, Ahoah, |
|
[YLT] |
and Abihud, and Abishua, and Naaman, and Ahoah, |
|
[KJV+] |
And Abishua0050, and Naaman5283, and Ahoah0265, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:5 |
[和合] |
基拉、示孚汛、户兰 |
|
[和合+] |
基拉1617、示孚汛8197、户兰2361。 |
|
[当代] |
基拉、示孚汛、户兰。 |
|
[新译] |
基拉、示孚汛、户兰。 |
|
[钦定] |
基拉、示孚汛、户兰。 |
|
[NIV] |
Gera, Shephuphan and Huram. |
|
[YLT] |
and Gera, and Shephuphan, and Huram. |
|
[KJV+] |
And Gera1617, and Shephuphan8197, and Huram2361. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:6 |
[和合] |
以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖 |
|
[和合+] |
以忽0261的儿子1121作迦巴1387居民3427的族0001长7218,被掳到1540玛拿辖4506; |
|
[当代] |
以忽的后代有乃幔、亚希亚、基拉。他们是住在迦巴那些家族的族长,但是被迫移居到玛拿辖。乌撒和亚希忽的父亲基拉领他们迁移过去。 |
|
[新译] |
以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。 |
|
[钦定] |
以忽的众子作迦巴居民的族长,被迁移到玛拿辖, |
|
[NIV] |
These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath: |
|
[YLT] |
And these [are] sons of Ehud: they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them unto Manahath; |
|
[KJV+] |
And these {are} the sons1121 of Ehud0261: these are the heads7218 of the fathers0001 of the inhabitants3427 of Geba1387, and they removed1540 them to Manahath4506: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:7 |
[和合] |
以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽 |
|
[和合+] |
以忽的儿子1121乃幔5283、亚希亚0281、基拉1617也被掳去1540。基拉生3205乌撒5798、亚希忽0284。 |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉;基拉使他们被掳;他生了乌撒和亚希忽。 |
|
[钦定] |
乃幔、亚希亚、基拉也被迁移。基拉生乌撒、亚希忽。 |
|
[NIV] |
Naaman, Ahijah, and Gera, who deported them and who was the father of Uzza and Ahihud. |
|
[YLT] |
and Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza and Ahihud. |
|
[KJV+] |
And Naaman5283, and Ahiah0281, and Gera1617, he removed1540 them, and begat3205 Uzza5798, and Ahihud0284. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:8 |
[和合] |
沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。 |
|
[和合+] |
沙哈连7842休7971他二妻0802户伸2366和巴拉1199之后4480,在摩押4124地7704生了3205儿子。 |
|
[当代] |
沙哈连的两个妻子─户伸和巴拉都被他离弃了;后来他住在摩押时娶了贺得。他们有七个儿子─约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、 |
|
[新译] |
沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。 |
|
[钦定] |
沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生儿女。 |
|
[NIV] |
Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara. |
|
[YLT] |
And Shaharaim begat in the field of Moab, after his sending them away; Hushim and Baara [are] his wives. |
|
[KJV+] |
And Shaharaim7842 begat3205 {children} in the country7704 of Moab4124, after4480 he had sent them away7971; Hushim2366 and Baara1199 {were} his wives0802. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:9 |
[和合] |
他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干 |
|
[和合+] |
他与妻0802贺得2321同房,生了3205约巴3103、洗比雅6644、米沙4331、玛拉干4445、 |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
他的妻子贺得给他生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、 |
|
[钦定] |
他从他的妻贺得生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、 |
|
[NIV] |
By his wife Hodesh he had Jobab, Zibia, Mesha, Malcam, |
|
[YLT] |
And he begetteth of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham, |
|
[KJV+] |
And he begat3205 of Hodesh2321 his wife0802, Jobab3103, and Zibia6644, and Mesha4331, and Malcham4445, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:10 |
[和合] |
耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。 |
|
[和合+] |
耶乌斯3263、沙迦7634、米玛4821。他这些儿子1121都是族0001长7218。 |
|
[当代] |
耶乌斯、沙迦、米玛。这些人都是家族族长。 |
|
[新译] |
耶乌斯、沙迦、米玛;他这些儿子都是家族的首领。 |
|
[钦定] |
耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。 |
|
[NIV] |
Jeuz, Sakia and Mirmah. These were his sons, heads of families. |
|
[YLT] |
and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These [are] his sons, heads of fathers. |
|
[KJV+] |
And Jeuz3263, and Shachia7634, and Mirma4821. These {were} his sons1121, heads7218 of the fathers0001. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:11 |
[和合] |
他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力 |
|
[和合+] |
他的妻户伸2366给他生3205的儿子1121有亚比突0036、以利巴力0508。 |
|
[当代] |
户伸给他生的两个儿子是亚比突和以利巴力。 |
|
[新译] |
户伸也给他生了亚比突、以利巴力。 |
|
[钦定] |
他的妻户伸给他生了亚比突、以利巴力。 |
|
[NIV] |
By Hushim he had Abitub and Elpaal. |
|
[YLT] |
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal. |
|
[KJV+] |
And of Hushim2366 he begat3205 Abitub0036, and Elpaal0508. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:12 |
[和合] |
以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立3阿挪和罗德二城,与其村庄。 |
|
[和合+] |
以利巴力0508的儿子1121是希伯5677、米珊4936、沙麦8106。沙麦建立1129阿挪0207和罗德3850二城与其村庄1323。 |
|
[当代] |
以利巴力有三个儿子─希伯、米珊、沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德这两座城以及附近的村庄。定居迦特和亚雅仑的便雅悯人 |
|
[新译] |
以利巴力的儿子是希伯、米珊和沙麦。沙麦建造了阿挪和罗德二城,以及属于这二城的村庄。 |
|
[钦定] |
以利巴力的众子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。 |
|
[NIV] |
The sons of Elpaal: Eber, Misham, Shemed (who built Ono and Lod with its surrounding villages), |
|
[YLT] |
And sons of Elpaal: Eber, and Misheam, and Shamer, (he built Ono and Lod and its small towns), |
|
[KJV+] |
The sons1121 of Elpaal0508; Eber5677, and Misham4936, and Shamed8106, who built1129 Ono0207, and Lod3850, with the towns1323 thereof: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:13 |
[和合] |
又有比利亚和示玛,是4亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。 |
|
[和合+] |
又有比利亚1283和示玛8087是亚雅崙0357居民3427的族0001长7218,是驱逐1272迦特1661人的。 |
|
[当代] |
比利亚和示玛是定居在亚雅仑城诸族的族长;他们赶走了迦特的居民。 |
|
[新译] |
还有比利亚和示玛,他们二人是亚雅仑居民各家族的首领,曾把迦特的居民赶走。 |
|
[钦定] |
又有比利亚和示玛是亚雅仑居民的族长,是驱逐迦特人的。 |
|
[NIV] |
and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath. |
|
[YLT] |
and Beriah and Shema, (they [are] the heads of fathers to the inhabitants of Aijalon -- they caused to flee the inhabitants of Gath), |
|
[KJV+] |
Beriah1283 also, and Shema8087, who1992 {were} heads7218 of the fathers0001 of the inhabitants3427 of Aijalon0357, who drove away1272 the inhabitants3427 of Gath1661: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:14 |
[和合] |
亚希约、沙煞、耶利末 |
|
[和合+] |
亚希约0283、沙煞8349、耶利末3406、 |
|
[当代] |
比利亚的后代有:亚希约、沙煞、耶利末、 |
|
[新译] |
又有亚希约、沙煞、耶利末、 |
|
[钦定] |
亚希约、沙煞、耶利末、 |
|
[NIV] |
Ahio, Shashak, Jeremoth, |
|
[YLT] |
and Ahio, Shashak, and Jeremoth, |
|
[KJV+] |
And Ahio0283, Shashak8349, and Jeremoth3406, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:15 |
[和合] |
西巴第雅、亚拉得、亚得 |
|
[和合+] |
西巴第雅2069、亚拉得6166、亚得5738、 |
|
[当代] |
西巴第雅、亚拉得、亚得、 |
|
[新译] |
西巴第雅、亚拉得、亚得、 |
|
[钦定] |
西巴第雅、亚拉得、亚得、 |
|
[NIV] |
Zebadiah, Arad, Eder, |
|
[YLT] |
and Zebadiah, and Arad, and Ader, |
|
[KJV+] |
And Zebadiah2069, and Arad6166, and Ader5738, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:16 |
[和合] |
米迦勒、伊施巴、约哈,都是比利亚的儿子。 |
|
[和合+] |
米迦勒4317、伊施巴3472、约哈3109都是比利亚1283的儿子1121。 |
|
[当代] |
米迦勒、伊施巴、约哈。耶路撒冷的便雅悯人 |
|
[新译] |
米迦勒、伊施巴和约哈,这都是比利亚的儿子。 |
|
[钦定] |
米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的众子。 |
|
[NIV] |
Michael, Ishpah and Joha were the sons of Beriah. |
|
[YLT] |
and Michael, and Ispah, and Joha, sons of Beriah, |
|
[KJV+] |
And Michael4317, and Ispah3472, and Joha3109, the sons1121 of Beriah1283; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:17 |
[和合] |
西巴第雅、米书兰、希西基、希伯 |
|
[和合+] |
西巴第雅2069、米书兰4918、希西基2395、希伯2268、 |
|
[当代] |
以利巴力的后代有西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、 |
|
[新译] |
西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、 |
|
[钦定] |
西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、 |
|
[NIV] |
Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber, |
|
[YLT] |
and Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber, |
|
[KJV+] |
And Zebadiah2069, and Meshullam4918, and Hezeki2395, and Heber2268, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:18 |
[和合] |
伊施米莱、伊斯利亚、约巴,都是以利巴力的儿子。 |
|
[和合+] |
伊施米莱3461、伊斯利亚3152、约巴3103都是以利巴力0508的儿子1121。 |
|
[当代] |
伊施米莱、伊斯利亚、约巴。 |
|
[新译] |
伊施米莱、伊斯利亚和约巴,这都是以利巴力的儿子。 |
|
[钦定] |
伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的众子。 |
|
[NIV] |
Ishmerai, Izliah and Jobab were the sons of Elpaal. |
|
[YLT] |
and Ishmerai, and Jezliah, and Jobab, sons of Elpaal; |
|
[KJV+] |
Ishmerai3461 also, and Jezliah3152, and Jobab3103, the sons1121 of Elpaal0508; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:19 |
[和合] |
雅金、细基利、撒底 |
|
[和合+] |
雅金3356、细基利2147、撒底2067、 |
|
[当代] |
示每的后代有雅金、细基利、撒底、 |
|
[新译] |
雅金、细基利、撒底、 |
|
[钦定] |
雅金、细基利、撒底、 |
|
[NIV] |
Jakim, Zicri, Zabdi, |
|
[YLT] |
And Jakim, and Zichri, and Zabdi, |
|
[KJV+] |
And Jakim3356, and Zichri2147, and Zabdi2067, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:20 |
[和合] |
以利乃、洗勒太、以列 |
|
[和合+] |
以利乃0462、洗勒太6769、以列0447、 |
|
[当代] |
以利乃、洗勒太、以列、 |
|
[新译] |
以利乃、洗勒太、以列、 |
|
[钦定] |
以利乃、洗勒太、以列、 |
|
[NIV] |
Elienai, Zillethai, Eliel, |
|
[YLT] |
and Elienai, and Zillethai, and Eliel, |
|
[KJV+] |
And Elienai0462, and Zilthai6769, and Eliel0447, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:21 |
[和合] |
亚大雅、比拉雅、申拉,都是示每的儿子。 |
|
[和合+] |
亚大雅5718、比拉雅1256、申拉8119都是示每8096的儿子1121。 |
|
[当代] |
亚大雅、比拉雅、申拉。 |
|
[新译] |
亚大雅、比拉雅和申拉,这都是示每的儿子。 |
|
[钦定] |
亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的众子。 |
|
[NIV] |
Adaiah, Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei. |
|
[YLT] |
and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, sons of Shimei; |
|
[KJV+] |
And Adaiah5718, and Beraiah1256, and Shimrath8119, the sons1121 of Shimhi8096; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:22 |
[和合] |
伊施班、希伯、以列 |
|
[和合+] |
伊施班3473、希伯5677、以列0447、 |
|
[当代] |
沙煞的后代有伊施班、希伯、以列、 |
|
[新译] |
伊施班、希伯、以列、 |
|
[钦定] |
伊施班、希伯、以列、 |
|
[NIV] |
Ishpan, Eber, Eliel, |
|
[YLT] |
And Ishpan, and Heber, and Eliel, |
|
[KJV+] |
And Ishpan3473, and Heber5677, and Eliel0447, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:23 |
[和合] |
亚伯顿、细基利、哈难 |
|
[和合+] |
亚伯顿5658、细基利2147、哈难2605、 |
|
[当代] |
亚伯顿、细基利、哈难、 |
|
[新译] |
亚伯顿、细基利、哈难、 |
|
[钦定] |
亚伯顿、细基利、哈难、 |
|
[NIV] |
Abdon, Zicri, Hanan, |
|
[YLT] |
and Abdon, and Zichri, and Hanan, |
|
[KJV+] |
And Abdon5658, and Zichri2147, and Hanan2605, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:24 |
[和合] |
哈拿尼雅、以拦、安陀提雅 |
|
[和合+] |
哈拿尼雅2608、以拦5867、安陀提雅6070、 |
|
[当代] |
哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、 |
|
[新译] |
哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、 |
|
[钦定] |
哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、 |
|
[NIV] |
Hananiah, Elam, Anthothijah, |
|
[YLT] |
and Hananiah, and Elam, and Antothijah, |
|
[KJV+] |
And Hananiah2608, and Elam5867, and Antothijah6070, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:25 |
[和合] |
伊弗底雅、毗努伊勒,都是沙煞的儿子。 |
|
[和合+] |
伊弗底雅3301、毘努伊勒6439都是沙煞8349的儿子1121。 |
|
[当代] |
伊弗底雅、比努伊勒。 |
|
[新译] |
伊弗底雅和毗努伊勒,这都是沙煞的儿子。 |
|
[钦定] |
伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的众子。 |
|
[NIV] |
Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak. |
|
[YLT] |
and Iphedeiah, and Penuel, sons of Shashak; |
|
[KJV+] |
And Iphedeiah3301, and Penuel6439, the sons1121 of Shashak8349; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:26 |
[和合] |
珊示莱、示哈利、亚他利雅 |
|
[和合+] |
珊示莱8125、示哈利7841、亚他利雅6271、 |
|
[当代] |
耶罗罕的后代有珊示莱、示哈利、亚他利雅、 |
|
[新译] |
珊示莱、示哈利、亚他利雅、 |
|
[钦定] |
珊示莱、示哈利、亚她利雅、 |
|
[NIV] |
Shamsherai, Shehariah, Athaliah, |
|
[YLT] |
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, |
|
[KJV+] |
And Shamsherai8125, and Shehariah7841, and Athaliah6271, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:27 |
[和合] |
雅利西、以利亚、细基利,都是耶罗罕的儿子。 |
|
[和合+] |
雅利西3298、以利亚0452、细基利2147都是耶罗罕3395的儿子1121。 |
|
[当代] |
雅利西、以利亚、细基利。 |
|
[新译] |
雅利西、以利亚和细基利,这都是耶罗罕的儿子。 |
|
[钦定] |
雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的众子。 |
|
[NIV] |
Jaareshiah, Elijah and Zicri were the sons of Jeroham. |
|
[YLT] |
and Jaareshiah, and Eliah, and Zichri, sons of Jeroham. |
|
[KJV+] |
And Jaresiah3298, and Eliah0452, and Zichri2147, the sons1121 of Jeroham3395. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:28 |
[和合] |
这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷 |
|
[和合+] |
这些人都是着名的族0001长7218,住在3427耶路撒冷3389。 |
|
[当代] |
以上都是家族族长;他们主要的后代住在耶路撒冷。定居基遍和耶路撒冷的便雅悯人 |
|
[新译] |
以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。 |
|
[钦定] |
这些都是宗族的首领,借着他们的家谱为族长,住在耶路撒冷。 |
|
[NIV] |
All these were heads of families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem. |
|
[YLT] |
These [are] heads of fathers, by their generations, heads; these dwelt in Jerusalem. |
|
[KJV+] |
These {were} heads7218 of the fathers0001, by their generations8435, chief7218 {men}. These dwelt3427 in Jerusalem3389. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:29 |
[和合] |
在5基遍住的有基遍的父亲耶利;他的妻名叫玛迦 |
|
[和合+] |
在基遍1391住3427的有基遍1391的父亲0001耶利0025。他的妻0802名叫8034玛迦4601; |
|
[当代] |
耶利开创了基遍城,定居在那里。他的妻子名叫玛迦; |
|
[新译] |
住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。 |
|
[钦定] |
在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦, |
|
[NIV] |
Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife's name was Maacah, |
|
[YLT] |
And in Gibeon hath the father of Gibeon dwelt, and the name of his wife [is] Maachah; |
|
[KJV+] |
And at Gibeon1391 dwelt3427 the father0001 of Gibeon1391-0025; whose wife's0802 name8034 {was} Maachah4601: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:30 |
[和合] |
他长子是亚伯顿,他又生苏珥、基士、巴力、拿答 |
|
[和合+] |
他长1060子1121是亚伯顿5658。他又生苏珥6698、基士7027、巴力1168、拿答5070、 |
|
[当代] |
他的长子叫亚伯顿。他其他的儿子有苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、 |
|
[新译] |
他的长子是亚伯顿,其余的儿子是苏珥、基士、巴力、拿答、 |
|
[钦定] |
他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、 |
|
[NIV] |
and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, |
|
[YLT] |
and his son, the first-born, [is] Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, |
|
[KJV+] |
And his firstborn1060 son1121 Abdon5658, and Zur6698, and Kish7027, and Baal1168, and Nadab5070, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:31 |
[和合] |
基多、亚希约、撒迦、米基罗 |
|
[和合+] |
基多1446、亚希约0283、撒迦2144、米基罗。 |
|
[当代] |
基多、亚希约、撒迦、 |
|
[新译] |
基多、亚希约、撒迦和米基罗; |
|
[钦定] |
基多、亚希约、撒迦、米基罗。 |
|
[NIV] |
Gedor, Ahio, Zeker |
|
[YLT] |
and Gedor, and Ahio, and Zacher; |
|
[KJV+] |
And Gedor1446, and Ahio0283, and Zacher2144. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:32 |
[和合] |
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄,在耶路撒冷对面居住。 |
|
[和合+] |
米基罗4732生3205示米暗8039。这些人和他们的弟兄0251在耶路撒冷3389对面5048居住3427。 |
|
[当代] |
米基罗。米基罗是示米暗的父亲。他们的后代住在耶路撒冷,离他们本宗族的其他家族不远。扫罗王的家族 |
|
[新译] |
米基罗生示米暗。这些人也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,互相为邻。 |
|
[钦定] |
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。 |
|
[NIV] |
and Mikloth, who was the father of Shimeah. They too lived near their relatives in Jerusalem. |
|
[YLT] |
and Mikloth begat Shimeah. And they also over-against their brethren dwelt in Jerusalem with their brethren. |
|
[KJV+] |
And Mikloth4732 begat3205 Shimeah8039. And these also0637 dwelt3427 with their brethren0251 in Jerusalem3389, over against them5048. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:33 |
[和合] |
尼珥生6基士;基士生扫罗;扫罗生7约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力 |
|
[和合+] |
尼珥5369生3205基士7027;基士7027生3205扫罗7586;扫罗7586生3205约拿单3083、麦基舒亚4444、亚比拿达0041、伊施巴力0792。 |
|
[当代] |
尼珥生基士;基士生扫罗王。扫罗有四个儿子─约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施‧巴力。 |
|
[新译] |
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。 |
|
[钦定] |
尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。 |
|
[NIV] |
Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal. |
|
[YLT] |
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Baal. |
|
[KJV+] |
And Ner5369 begat3205 Kish7027, and Kish7027 begat3205 Saul7586, and Saul7586 begat3205 Jonathan3083, and Malchishua4444, and Abinadab0041, and Eshbaal0792. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:34 |
[和合] |
约拿单的儿子是8米力巴力(“米力巴力”撒母耳下四章四节作“米非波设”);米力巴力生9米迦 |
|
[和合+] |
约拿单3083的儿子1121是米力巴力4807(撒下四章四节作米非波设);米力巴力4807生3205米迦4318。 |
|
[当代] |
约拿单生米力‧巴力;米力‧巴力生米迦。 |
|
[新译] |
约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。 |
|
[钦定] |
约拿单的众子是米非波设、米非波设生米迦。 |
|
[NIV] |
The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah. |
|
[YLT] |
And a son of Jonathan [is] Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah; |
|
[KJV+] |
And the son1121 of Jonathan3083 {was} Meribbaal4807; and Meribbaal4807 begat3205 Micah4318. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:35 |
[和合] |
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯 |
|
[和合+] |
米迦4318的儿子1121是毘敦6377、米勒4429、他利亚8390、亚哈斯0271; |
|
[当代] |
米迦有四个儿子─比敦、米勒、他利亚、亚哈斯。 |
|
[新译] |
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。 |
|
[钦定] |
米迦的众子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯, |
|
[NIV] |
The sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea and Ahaz. |
|
[YLT] |
and sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz: |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Micah4318 {were}, Pithon6377, and Melech4429, and Tarea8390, and Ahaz0271. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:36 |
[和合] |
亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒 |
|
[和合+] |
亚哈斯0271生3205耶何阿达3085;耶何阿达3085生3205亚拉篾5964、亚斯玛威5820、心利2174;心利2174生3205摩撒4162; |
|
[当代] |
亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达有三个儿子─亚拉篾、亚斯玛威、心利。心利生摩撒; |
|
[新译] |
亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威和心利;心利生摩撒; |
|
[钦定] |
亚哈斯生耶何阿达,耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利,心利生摩撒, |
|
[NIV] |
Ahaz was the father of Jehoaddah, Jehoaddah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza. |
|
[YLT] |
and Ahaz begat Jehoadah, and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza, |
|
[KJV+] |
And Ahaz0271 begat3205 Jehoadah3085; and Jehoadah3085 begat3205 Alemeth5964, and Azmaveth5820, and Zimri2174; and Zimri2174 begat3205 Moza4162, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:37 |
[和合] |
摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉 |
|
[和合+] |
摩撒4162生3205比尼亚1150;比尼亚的儿子1121是拉法7498;拉法的儿子1121是以利亚萨0501;以利亚萨的儿子1121是亚悉0682。 |
|
[当代] |
摩撒生比尼亚;比尼亚生拉法;拉法生以利亚萨;以利亚萨生亚悉。 |
|
[新译] |
摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 |
|
[钦定] |
摩撒生比尼亚,比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 |
|
[NIV] |
Moza was the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son and Azel his son. |
|
[YLT] |
and Moza begat Binea, Raphah [is] his son, Eleasah his son, Azel his son. |
|
[KJV+] |
And Moza4162 begat3205 Binea1150: Rapha7498 {was} his son1121, Eleasah0501 his son1121, Azel0682 his son1121: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:38 |
[和合] |
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。 |
|
[和合+] |
亚悉0682有六个8337儿子1121,他们的名字8034是亚斯利干5840、波基路1074、以实玛利3458、示亚利雅8187、俄巴底雅5662、哈难2605。这都是亚悉0682的儿子1121。 |
|
[当代] |
亚悉有六个儿子─亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。 |
|
[新译] |
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅和哈难;这都是亚悉的儿子。 |
|
[钦定] |
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这些都是亚悉的众子。 |
|
[NIV] |
Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. All these were the sons of Azel. |
|
[YLT] |
And to Azel [are] six sons, and these [are] their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these [are] sons of Azel. |
|
[KJV+] |
And Azel0682 had six8337 sons1121, whose names8034 {are} these, Azrikam5840, Bocheru1074, and Ishmael3458, and Sheariah8187, and Obadiah5662, and Hanan2605. All these {were} the sons1121 of Azel0682. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:39 |
[和合] |
亚悉兄弟以设的长子是乌兰、次子耶乌施、三子是以利法列 |
|
[和合+] |
亚悉兄弟0251以设6232的长子1060是乌兰0198,次子8145耶乌施3266,叁7992子是以利法列0467。 |
|
[当代] |
亚悉的弟弟以设有三个儿子─乌兰、耶乌施、以利法列。 |
|
[新译] |
亚悉的兄弟以设的众子是:长子乌兰、次子耶乌施、三子以利法列。 |
|
[钦定] |
亚悉的兄弟以设的众子,他的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。 |
|
[NIV] |
The sons of his brother Eshek: Ulam his firstborn, Jeush the second son and Eliphelet the third. |
|
[YLT] |
And sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jehush the second, and Eliphelet the third. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Eshek6232 his brother0251 {were}, Ulam0198 his firstborn1060, Jehush3266 the second8145, and Eliphelet0467 the third7992. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
8:40 |
[和合] |
乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。 |
|
[和合+] |
乌兰0198的儿子1121都是大能的2428勇士1368-0582,是弓箭手1869-7198,他们有许多的7235子孙1121,共一百3967五十2572名,都是便雅悯1144人1121。 |
|
[当代] |
乌兰的儿子们都是英勇的战士和弓箭手。他的儿子和孙子一共一百五十人。以上所列都是便雅悯支族的人。 |
|
[新译] |
乌兰的儿子都是英勇的战士,是弓箭手;他们有很多子孙,共有一百五十名,都是便雅悯支派的。 |
|
[钦定] |
乌兰的众子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多儿子和儿子的儿子,共一百五十名,都是便雅悯的众子。 |
|
[NIV] |
The sons of Ulam were brave warriors who could handle the bow. They had many sons and grandsons-150 in all. All these were the descendants of Benjamin. |
|
[YLT] |
And the sons of Ulam are men mighty in valour, treading bow, and multiplying sons and son`s sons, a hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Ulam0198 were mighty1368 men0582 of valour2428, archers1869-7198, and had many7235 sons1121, and sons'1121 sons1121, an hundred3967 and fifty2572. All these {are} of the sons1121 of Benjamin1144. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |