6:1 |
[和合] |
利未的儿子是1革顺、哥辖、米拉利 |
|
[和合+] |
利未3878的儿子1121是革顺1647、哥辖6955、米拉利4847。 |
|
[当代] |
利未有三个儿子─革顺、哥辖、米拉利。 |
|
[新译] |
利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。 |
|
[钦定] |
利未的众子是革顺、哥辖、米拉利。 |
|
[NIV] |
The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari. |
|
[YLT] |
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. |
|
[KJV+] |
The sons1121 of Levi3878; Gershom1647, Kohath6955, and Merari4847. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:2 |
[和合] |
哥辖的儿子是2暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛 |
|
[和合+] |
革顺1647的儿子1121名叫8034立尼3845、示每8096。 |
|
[当代] |
哥辖有四个儿子─暗兰、以斯哈、希伯仑、乌薛。 |
|
[新译] |
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。 |
|
[钦定] |
歌辖的众子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。 |
|
[NIV] |
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. |
|
[YLT] |
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. |
|
[KJV+] |
And these {be} the names8034 of the sons1121 of Gershom1647; Libni3845, and Shimei8096. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:3 |
[和合] |
暗兰的儿子是3亚伦、摩西,还有女儿米利暗。亚伦的儿子是4拿答、亚比户、5以利亚撒、以他玛 |
|
[和合+] |
哥辖6955的儿子1121是暗兰6019、以斯哈3324、希伯伦2275、乌薛5816。 |
|
[当代] |
暗兰有两个儿子─亚伦、摩西,一个女儿美莉安。亚伦有四个儿子─拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 |
|
[新译] |
暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。 |
|
[钦定] |
暗兰的儿女是亚伦、摩西,和米利暗。亚伦的众子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 |
|
[NIV] |
The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. |
|
[YLT] |
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Kohath6955 {were}, Amram6019, and Izhar3324, and Hebron2275, and Uzziel5816. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:4 |
[和合] |
6以利亚撒生7非尼哈;8非尼哈生亚比书 |
|
[和合+] |
米拉利4847的儿子1121是抹利4249、母示4187。这是按着利未人3881宗族0001分的各家4940。 |
|
[当代] |
以利亚撒的后代按父系传下的有:非尼哈、亚比书、 |
|
[新译] |
以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书, |
|
[钦定] |
以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书, |
|
[NIV] |
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua, |
|
[YLT] |
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua, |
|
[KJV+] |
The sons1121 of Merari4847; Mahli4249, and Mushi4187. And these {are} the families4940 of the Levites3881 according to their fathers0001. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:5 |
[和合] |
亚比书生布基;布基生乌西 |
|
[和合+] |
革顺1647的儿子1121是立尼3845;立尼的儿子1121是雅哈3189;雅哈的儿子1121是薪玛2155; |
|
[当代] |
布基、乌西、 |
|
[新译] |
亚比书生布基,布基生乌西, |
|
[钦定] |
亚比书生布基,布基生乌西, |
|
[NIV] |
Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi, |
|
[YLT] |
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi, |
|
[KJV+] |
Of Gershom1647; Libni3845 his son1121, Jahath3189 his son1121, Zimmah2155 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:6 |
[和合] |
乌西生西拉希雅;西拉希雅生9米拉约 |
|
[和合+] |
薪玛的儿子1121是约亚3098;约亚的儿子1121是易多5714;易多的儿子1121是谢拉2226;谢拉的儿子1121是耶特赖2979。 |
|
[当代] |
西拉希雅、米拉约、 |
|
[新译] |
乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约, |
|
[钦定] |
乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约, |
|
[NIV] |
Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth, |
|
[YLT] |
and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth, |
|
[KJV+] |
Joah3098 his son1121, Iddo5714 his son1121, Zerah2226 his son1121, Jeaterai2979 his son1121. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:7 |
[和合] |
米拉约生亚玛利雅;亚玛利雅生亚希突 |
|
[和合+] |
哥辖6955的儿子1121是亚米拿达5992;亚米拿达的儿子1121是可拉7141;可拉的儿子1121是亚惜0617; |
|
[当代] |
亚玛利雅、亚希突、 |
|
[新译] |
米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突, |
|
[钦定] |
米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突, |
|
[NIV] |
Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub, |
|
[YLT] |
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub, |
|
[KJV+] |
The sons1121 of Kohath6955; Amminadab5992 his son1121, Korah7141 his son1121, Assir0617 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:8 |
[和合] |
亚希突生10撒督;撒督生11亚希玛斯 |
|
[和合+] |
亚惜的儿子1121是以利加拿0511;以利加拿的儿子1121是以比雅撒0043;以比雅撒的儿子1121是亚惜0617; |
|
[当代] |
撒督、亚希玛斯、 |
|
[新译] |
亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯, |
|
[钦定] |
亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯, |
|
[NIV] |
Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz, |
|
[YLT] |
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, |
|
[KJV+] |
Elkanah0511 his son1121, and Ebiasaph0043 his son1121, and Assir0617 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:9 |
[和合] |
亚希玛斯生亚撒利雅;亚撒利雅生约哈难 |
|
[和合+] |
亚惜的儿子1121是他哈8480;他哈的儿子1121是乌列0222;乌列的儿子1121是乌西雅5818;乌西雅的儿子1121是少罗7586。 |
|
[当代] |
亚撒利雅、约哈难、 |
|
[新译] |
亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难, |
|
[钦定] |
亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难, |
|
[NIV] |
Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan, |
|
[YLT] |
and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan, |
|
[KJV+] |
Tahath8480 his son1121, Uriel0222 his son1121, Uzziah5818 his son1121, and Shaul7586 his son1121. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:10 |
[和合] |
约哈难生亚撒利雅;(这12亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的13殿中,供祭司的职分。); |
|
[和合+] |
以利加拿0511的儿子1121是亚玛赛6022和亚希摩0287。 |
|
[当代] |
亚撒利雅(就是在所罗门王所造耶路撒冷圣殿里任职的那人)、 |
|
[新译] |
约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅曾在耶路撒冷所罗门建造的圣殿中作祭司), |
|
[钦定] |
约哈难生亚撒利雅,(这亚撒利雅在所罗门于耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的职分。) |
|
[NIV] |
Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem), |
|
[YLT] |
and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Elkanah0511; Amasai6022, and Ahimoth0287. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:11 |
[和合] |
亚撒利雅生亚玛利雅;14亚玛利雅生亚希突 |
|
[和合+] |
亚希摩的儿子1121是以利加拿0511;以利加拿0511的儿子1121是琐菲6689;琐菲的儿子1121是拿哈5184; |
|
[当代] |
亚玛利雅、亚希突、 |
|
[新译] |
亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突, |
|
[钦定] |
亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突, |
|
[NIV] |
Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub, |
|
[YLT] |
And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub, |
|
[KJV+] |
{As for} Elkanah0511: the sons1121 of Elkanah0511; Zophai6689 his son1121, and Nahath5184 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:12 |
[和合] |
亚希突生撒督;撒督生沙龙 |
|
[和合+] |
拿哈的儿子1121是以利押0446;以利押的儿子1121是耶罗罕3395;耶罗罕的儿子1121是以利加拿0511;以利加拿的儿子1121是撒母耳8050。 |
|
[当代] |
撒都、沙龙、 |
|
[新译] |
亚希突生撒督,撒督生沙龙, |
|
[钦定] |
亚希突生撒督,撒督生沙龙, |
|
[NIV] |
Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum, |
|
[YLT] |
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum, |
|
[KJV+] |
Eliab0446 his son1121, Jeroham3395 his son1121, Elkanah0511 his son1121. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:13 |
[和合] |
沙龙生15希勒家;希勒家生亚撒利雅 |
|
[和合+] |
撒母耳8050的长子1060是约珥,次子2059是亚比亚0029。 |
|
[当代] |
希勒家、亚撒利雅、 |
|
[新译] |
沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅, |
|
[钦定] |
沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅, |
|
[NIV] |
Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah, |
|
[YLT] |
and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah, |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Samuel8050; the firstborn1060 Vashni2059, and Abiah0029. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:14 |
[和合] |
亚撒利雅生西莱雅;16西莱雅生约萨答 |
|
[和合+] |
米拉利4847的儿子1121是抹利4249;抹利的儿子1121是立尼3845;立尼的儿子1121是示每8096;示每的儿子1121是乌撒5798; |
|
[当代] |
西莱雅、约萨答。 |
|
[新译] |
亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答; |
|
[钦定] |
亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答。 |
|
[NIV] |
Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak. |
|
[YLT] |
and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak; |
|
[KJV+] |
The sons1121 of Merari4847; Mahli4249, Libni3845 his son1121, Shimei8096 his son1121, Uzza5798 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:15 |
[和合] |
当耶和华借17尼布甲尼撒的手,掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这18约萨答也被掳去 |
|
[和合+] |
乌撒的儿子1121是示米亚8092;示米亚的儿子1121是哈基雅2293;哈基雅的儿子1121是亚帅雅6222。 |
|
[当代] |
在上主藉著尼布甲尼撒王俘虏了犹大和耶路撒冷人民的时候,约萨答也被掳去。利未的其他后代 |
|
[新译] |
在耶和华借尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章第1-15节在《马索拉抄本》为5:27-41) |
|
[钦定] |
当主借尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷的时候,这约萨答也被掳去。 |
|
[NIV] |
Jehozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar. |
|
[YLT] |
and Jehozadak hath gone in Jehovah`s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. |
|
[KJV+] |
Shimea8092 his son1121, Haggiah2293 his son1121, Asaiah6222 his son1121. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:16 |
[和合] |
利未的儿子是19革顺、哥辖、米拉利 |
|
[和合+] |
约柜0727安设4494之后,大卫1732派人5975在耶和华3068殿1004中管理歌唱7892的事3027。 |
|
[当代] |
利未有三个儿子─革顺、哥辖、米拉利。 |
|
[新译] |
利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。(本节在《马索拉抄本》为6:1) |
|
[钦定] |
利未的众子是革顺、哥辖、米拉利。 |
|
[NIV] |
The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari. |
|
[YLT] |
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari. |
|
[KJV+] |
And these {are they} whom David1732 set5975 over the service3027 of song7892 in the house1004 of the LORD3068, after that the ark0727 had rest4494. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:17 |
[和合] |
革顺的儿子名叫20立尼、示每 |
|
[和合+] |
他们就在会4150幕0168前6440当歌唱7892的差8334,及至所罗门8010在耶路撒冷3389建造了1129耶和华3068的殿1004,他们便按着班次4941供5975职5656。 |
|
[当代] |
他们每人都有儿子。革顺有立尼和示每; |
|
[新译] |
革顺的儿子名叫立尼和示每。 |
|
[钦定] |
革顺众子名字是立尼、示每。 |
|
[NIV] |
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei. |
|
[YLT] |
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei. |
|
[KJV+] |
And they ministered8334 before6440 the dwelling4908 place of the tabernacle0168 of the congregation4150 with singing7892, until Solomon8010 had built1129 the house1004 of the LORD3068 in Jerusalem3389: and {then} they waited5975 on their office5656 according to their order4941. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:18 |
[和合] |
哥辖的儿子是21暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛 |
|
[和合+] |
供职5975的人和他们的子孙1121记在下面:哥辖6956的子孙1121中有歌唱的7891希幔1968。希幔是约珥3100的儿子1121;约珥是撒母耳8050的儿子1121; |
|
[当代] |
哥辖有暗兰、以斯哈、希伯仑、乌薛; |
|
[新译] |
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛。 |
|
[钦定] |
哥辖的众子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。 |
|
[NIV] |
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. |
|
[YLT] |
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. |
|
[KJV+] |
And these {are} they that waited5975 with their children1121. Of the sons1121 of the Kohathites6956: Heman1968 a singer7891, the son1121 of Joel3100, the son1121 of Shemuel8050, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:19 |
[和合] |
米拉利的儿子是22抹利、母示。这是按着利未人宗族分的各家。 |
|
[和合+] |
撒母耳是以利加拿0511的儿子1121;以利加拿是耶罗罕3395的儿子1121;耶罗罕是以列0447的儿子1121;以列是陀亚8430的儿子1121; |
|
[当代] |
米拉利有抹利和母示。 |
|
[新译] |
米拉利的儿子是抹利和母示。以上这些是利未人各宗族的各家。 |
|
[钦定] |
米拉利的众子是抹利、母示。这些是按着他们的父辈所分的利未各宗族。 |
|
[NIV] |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers: |
|
[YLT] |
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers; |
|
[KJV+] |
The son1121 of Elkanah0511, the son1121 of Jeroham3395, the son1121 of Eliel0447, the son1121 of Toah8430, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:20 |
[和合] |
革顺的儿子是立尼;立尼的儿子是雅哈;雅哈的儿子是薪玛 |
|
[和合+] |
陀亚是苏弗6689的儿子1121;苏弗是以利加拿0511的儿子1121;以利加拿是玛哈4287的儿子1121;玛哈是亚玛赛6022的儿子1121; |
|
[当代] |
革顺的后代按父系传下的有:立尼、雅哈、薪玛、 |
|
[新译] |
革顺的子孙如下:革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛, |
|
[钦定] |
革顺的儿子是立尼,立尼的儿子是雅哈,雅哈的儿子是薪玛, |
|
[NIV] |
Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son, |
|
[YLT] |
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, |
|
[KJV+] |
The son1121 of Zuph6689, the son1121 of Elkanah0511, the son1121 of Mahath4287, the son1121 of Amasai6022, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:21 |
[和合] |
薪玛的儿子是约亚;约亚的儿子是易多;易多的儿子是谢拉;谢拉的儿子是耶特赖 |
|
[和合+] |
亚玛赛是以利加拿的儿子1121;以利加拿是约珥3100的儿子1121;约珥是亚撒利雅5838的儿子1121;亚撒利雅是西番雅6846的儿子1121; |
|
[当代] |
约亚、易多、谢拉、耶特赖。 |
|
[新译] |
薪玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。 |
|
[钦定] |
薪玛的儿子是约亚,约亚的儿子是易多,易多的儿子是谢拉,谢拉的儿子是耶特赖。 |
|
[NIV] |
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son. |
|
[YLT] |
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. |
|
[KJV+] |
The son1121 of Elkanah0511, the son1121 of Joel3100, the son1121 of Azariah5838, the son1121 of Zephaniah6846, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:22 |
[和合] |
哥辖的儿子是亚米拿达;亚米拿达的儿子是可拉;可拉的儿子是亚惜 |
|
[和合+] |
西番雅是他哈8480的儿子1121;他哈是亚惜0617的儿子1121;亚惜是以比雅撒0043的儿子1121;以比雅撒是可拉7141的儿子1121; |
|
[当代] |
哥辖的后代按父系传下的有:亚米拿达、可拉、亚惜、 |
|
[新译] |
哥辖的子孙如下:哥辖的儿子是亚米拿达,亚米拿达的儿子是可拉,可拉的儿子是亚惜, |
|
[钦定] |
哥辖的儿子是亚米拿达,亚米拿达的儿子是可拉,可拉的儿子是亚惜, |
|
[NIV] |
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, |
|
[YLT] |
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, |
|
[KJV+] |
The son1121 of Tahath8480, the son1121 of Assir0617, the son1121 of Ebiasaph0043, the son1121 of Korah7141, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:23 |
[和合] |
亚惜的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是以比雅撒;以比雅撒的儿子是亚惜 |
|
[和合+] |
可拉是以斯哈3324的儿子1121;以斯哈是哥辖6955的儿子1121;哥辖是利未3878的儿子1121;利未是以色列3478的儿子1121。 |
|
[当代] |
以利加拿、以比雅撒、亚惜、 |
|
[新译] |
亚惜的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是以比雅撒,以比雅撒的儿子是亚惜, |
|
[钦定] |
亚惜的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是以比雅撒,以比雅撒的儿子是亚惜, |
|
[NIV] |
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son, |
|
[YLT] |
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son, |
|
[KJV+] |
The son1121 of Izhar3324, the son1121 of Kohath6955, the son1121 of Levi3878, the son1121 of Israel3478. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:24 |
[和合] |
亚惜的儿子是他哈;他哈的儿子是乌列;乌列的儿子是乌西雅;乌西雅的儿子是少罗。 |
|
[和合+] |
希幔的族兄0251亚萨0623是比利家1296的儿子1121,亚萨0623在希幔右边3225供职。比利家是示米亚8092的儿子1121; |
|
[当代] |
他哈、乌列、乌西雅、少罗。 |
|
[新译] |
亚惜的儿子是他哈,他哈的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是少罗。 |
|
[钦定] |
亚惜的儿子是他哈,他哈的儿子是乌列,乌列的儿子是乌西雅,乌西雅的儿子是少罗。 |
|
[NIV] |
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son. |
|
[YLT] |
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. |
|
[KJV+] |
And his brother0251 Asaph0623, who stood5975 on his right hand3225, {even} Asaph0623 the son1121 of Berachiah1296, the son1121 of Shimea8092, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:25 |
[和合] |
以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩 |
|
[和合+] |
示米亚是米迦勒4317的儿子1121;米迦勒是巴西雅1202的儿子1121;巴西雅是玛基雅4441的儿子1121; |
|
[当代] |
以利加拿有两个儿子─亚玛赛和亚希摩。 |
|
[新译] |
以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩, |
|
[钦定] |
以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩。 |
|
[NIV] |
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth, |
|
[YLT] |
And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth. |
|
[KJV+] |
The son1121 of Michael4317, the son1121 of Baaseiah1202, the son1121 of Malchiah4441, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:26 |
[和合] |
亚希摩的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是琐菲;琐菲的儿子是拿哈 |
|
[和合+] |
玛基雅是伊特尼0867的儿子1121;伊特尼是谢拉2226的儿子1121;谢拉是亚大雅5718的儿子1121; |
|
[当代] |
亚希摩的后代按父系传下的有:以利加拿、琐菲、拿哈、 |
|
[新译] |
亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是琐菲,琐菲的儿子是拿哈, |
|
[钦定] |
亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是琐菲,琐菲的儿子是拿哈, |
|
[NIV] |
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son, |
|
[YLT] |
Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son, |
|
[KJV+] |
The son1121 of Ethni0867, the son1121 of Zerah2226, the son1121 of Adaiah5718, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:27 |
[和合] |
拿哈的儿子是以利押;以利押的儿子是耶罗罕;耶罗罕的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是撒母耳 |
|
[和合+] |
亚大雅是以探0387的儿子1121;以探是薪玛2155的儿子1121;薪玛是示每8096的儿子1121; |
|
[当代] |
以利押、耶罗罕、以利加拿。 |
|
[新译] |
拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是撒母耳。 |
|
[钦定] |
拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿, |
|
[NIV] |
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son. |
|
[YLT] |
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. |
|
[KJV+] |
The son1121 of Ethan0387, the son1121 of Zimmah2155, the son1121 of Shimei8096, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:28 |
[和合] |
撒母耳的长子是约珥,次子是亚比亚 |
|
[和合+] |
示每是雅哈3189的儿子1121;雅哈是革顺1647的儿子1121。革顺是利未3878的儿子1121。 |
|
[当代] |
撒母耳有两个儿子─长子约珥,次子亚比亚。 |
|
[新译] |
撒母耳的子孙如下:长子是约珥,次子是亚比亚。 |
|
[钦定] |
以利加拿的儿子是撒母耳。撒母耳的长子是约珥,次子是亚比亚。 |
|
[NIV] |
The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son. |
|
[YLT] |
And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah. |
|
[KJV+] |
The son1121 of Jahath3189, the son1121 of Gershom1647, the son1121 of Levi3878. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:29 |
[和合] |
米拉利的儿子是23抹利;抹利的儿子是立尼;立尼的儿子是示每;示每的儿子是乌撒 |
|
[和合+] |
他们的族弟兄0251米拉利4847的子孙1121,在他们左边8040供职的有以探0387。以探是基示7029的儿子1121;基示是亚伯底5660的儿子1121;亚伯底是玛鹿4409的儿子1121; |
|
[当代] |
米拉利的后代按父系传下的有:抹利、立尼、示每、乌撒、 |
|
[新译] |
米拉利的子孙如下:米拉利的儿子是抹利,抹利的儿子是立尼,立尼的儿子是示每,示每的儿子是乌撒, |
|
[钦定] |
米拉利的众子是抹利,抹利的儿子是立尼,立尼的儿子是示每,示每的儿子是乌撒, |
|
[NIV] |
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son, |
|
[YLT] |
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son, |
|
[KJV+] |
And their brethren0251 the sons1121 of Merari4847 {stood} on the left hand8040: Ethan0387 the son1121 of Kishi7029, the son1121 of Abdi5660, the son1121 of Malluch4409, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:30 |
[和合] |
乌撒的儿子是示米亚;示米亚的儿子是哈基雅;哈基雅的儿子是亚帅雅。 |
|
[和合+] |
玛鹿是哈沙比雅2811的儿子1121;哈沙比雅是亚玛谢0558的儿子1121;亚玛谢是希勒家2518的儿子1121; |
|
[当代] |
示米亚、哈基雅、亚帅雅。圣殿歌手 |
|
[新译] |
乌撒的儿子是示米亚,示米亚的儿子是哈基雅,哈基雅的儿子是亚帅雅。 |
|
[钦定] |
乌撒的儿子是示米亚,示米亚的儿子是哈基雅,哈基雅的儿子是亚帅雅。 |
|
[NIV] |
Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son. The Temple Musicians |
|
[YLT] |
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. |
|
[KJV+] |
The son1121 of Hashabiah2811, the son1121 of Amaziah0558, the son1121 of Hilkiah2518, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:31 |
[和合] |
约24柜安设之后,大卫25派人在耶和华殿中管理歌唱的事。 |
|
[和合+] |
希勒家是暗西0557的儿子1121;暗西是巴尼1137的儿子1121;巴尼是沙麦8106的儿子1121; |
|
[当代] |
约柜迁到耶路撒冷以后,大卫王派人在上主的殿中负责音乐的事。 |
|
[新译] |
自约柜安放妥当以后,大卫指派在耶和华殿里负责歌唱事奉的就是以下这些人。 |
|
[钦定] |
约柜安设之后,大卫派人在主家中管理歌唱的事。 |
|
[NIV] |
These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there. |
|
[YLT] |
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark, |
|
[KJV+] |
The son1121 of Amzi0557, the son1121 of Bani1137, the son1121 of Shamer8106, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:32 |
[和合] |
他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。 |
|
[和合+] |
沙麦是末力4249的儿子1121;末力是母示4187的儿子1121;母示是米拉利4847的儿子1121;米拉利是利未3878的儿子1121。 |
|
[当代] |
在所罗门王没有建造圣殿那段期间,他们在上主的圣幕轮流任职。 |
|
[新译] |
他们在会幕的帐棚前担任歌唱的工作,直到所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们按着班次执行自己的职务。 |
|
[钦定] |
他们就在集会的帐幕前以歌唱服侍,直到所罗门在耶路撒冷建造了主的家,他们便按着班次供职。 |
|
[NIV] |
They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the Lord in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them. |
|
[YLT] |
and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service. |
|
[KJV+] |
The son1121 of Mahli4249, the son1121 of Mushi4187, the son1121 of Merari4847, the son1121 of Levi3878. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:33 |
[和合] |
供职的人和他们的子孙记在下面:哥辖的子孙中有歌唱的26希幔。希幔是约珥的儿子;27约珥是撒母耳的儿子; |
|
[和合+] |
他们的族弟兄0251利未人3881也被派5414办 神0430殿1004中的一切事5656。 |
|
[当代] |
担任这项音乐职务的圣殿歌手的家谱如下:哥辖宗族有希幔;希幔是第一班的领袖,是约珥的儿子。他的家谱往上推是:希幔、约珥、撒母耳、 |
|
[新译] |
以下这些就是执行职务的人,以及他们的子孙。哥辖的子孙中有歌唱的希幔,希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子。 |
|
[钦定] |
供职的人和他们的儿女记在下面:哥辖的众子中有歌唱的希幔。希幔是约珥的儿子,约珥是撒母耳的儿子, |
|
[NIV] |
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel, |
|
[YLT] |
And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel, |
|
[KJV+] |
Their brethren0251 also the Levites3881 {were} appointed5414 unto all manner of service5656 of the tabernacle4908 of the house1004 of God0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:34 |
[和合] |
撒母耳是以利加拿的儿子;以利加拿是耶罗罕的儿子;耶罗罕是以列的儿子;以列是陀亚的儿子; |
|
[和合+] |
亚伦0175和他的子孙1121在燔祭5930坛4196和香7004坛4196上献祭烧香6999,又在至6944圣所6944办理一切的事4399,为以色列3478人赎罪3722,是照 神0430仆人5650摩西4872所吩咐6680的。 |
|
[当代] |
以利加拿、耶罗罕、以列、陀亚、 |
|
[新译] |
撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以列的儿子,以列是陀亚的儿子, |
|
[钦定] |
撒母耳是以利加拿的儿子,以利加拿是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以列的儿子,以列是陀亚的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, |
|
[YLT] |
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, |
|
[KJV+] |
But Aaron0175 and his sons1121 offered6999 upon the altar4196 of the burnt offering5930, and on the altar4196 of incense7004, {and were appointed} for all the work4399 of the {place} most6944 holy6944, and to make an atonement3722 for Israel3478, according to all that Moses4872 the servant5650 of God0430 had commanded6680. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:35 |
[和合] |
陀亚是苏弗的儿子;苏弗是以利加拿的儿子;以利加拿是玛哈的儿子;玛哈是亚玛赛的儿子; |
|
[和合+] |
亚伦0175的儿子1121是以利亚撒0499;以利亚撒的儿子1121是非尼哈6372;非尼哈的儿子1121是亚比书0050; |
|
[当代] |
苏弗、以利加拿、玛哈、亚玛赛、 |
|
[新译] |
陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子, |
|
[钦定] |
陀亚是苏弗的儿子,苏弗是以利加拿的儿子,以利加拿是玛哈的儿子,玛哈是亚玛赛的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, |
|
[YLT] |
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai, |
|
[KJV+] |
And these {are} the sons1121 of Aaron0175; Eleazar0499 his son1121, Phinehas6372 his son1121, Abishua0050 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:36 |
[和合] |
亚玛赛是以利加拿的儿子;以利加拿是约珥的儿子;约珥是亚撒利雅的儿子;亚撒利雅是西番雅的儿子; |
|
[和合+] |
亚比书的儿子1121是布基1231;布基的儿子1121是乌西5813;乌西的儿子1121是西拉希雅2228; |
|
[当代] |
以利加拿、约珥、亚撒利雅、西番雅、 |
|
[新译] |
亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子, |
|
[钦定] |
亚玛赛是以利加拿的儿子,以利加拿是约珥的儿子,约珥是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是西番雅的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, |
|
[YLT] |
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, |
|
[KJV+] |
Bukki1231 his son1121, Uzzi5813 his son1121, Zerahiah2228 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:37 |
[和合] |
西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子; |
|
[和合+] |
西拉希雅的儿子1121是米拉约4812;米拉约的儿子1121是亚玛利雅0568;亚玛利雅的儿子1121是亚希突0285; |
|
[当代] |
他哈、亚惜、以比雅撒、可拉、 |
|
[新译] |
西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子, |
|
[钦定] |
西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, |
|
[YLT] |
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah, |
|
[KJV+] |
Meraioth4812 his son1121, Amariah0568 his son1121, Ahitub0285 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:38 |
[和合] |
可拉是以斯哈的儿子;以斯哈是哥辖的儿子;哥辖是利未的儿子;利未是以色列的儿子。 |
|
[和合+] |
亚希突的儿子1121是撒督6659;撒督的儿子1121是亚希玛斯0290。 |
|
[当代] |
以斯哈、哥辖、利未、雅各。 |
|
[新译] |
可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。 |
|
[钦定] |
可拉是以斯哈的儿子,以斯哈是哥辖的儿子,哥辖是利未的儿子,利未是以色列的儿子。 |
|
[NIV] |
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel; |
|
[YLT] |
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel. |
|
[KJV+] |
Zadok6659 his son1121, Ahimaaz0290 his son1121. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:39 |
[和合] |
希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,28亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子; |
|
[和合+] |
他们的住处4186按着境内1366的营寨2918,记在下面:哥辖6956族4940亚伦0175的子孙1121先拈阄1486得地, |
|
[当代] |
亚萨是第二班的领袖。他的家谱往上推是:亚萨、比利家、示米亚、 |
|
[新译] |
希幔的兄弟亚萨,就是站在希幔右边供职的亚萨,是比利家的儿子,比利家是示米亚的儿子, |
|
[钦定] |
希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子, |
|
[NIV] |
and Heman's associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea, |
|
[YLT] |
And his brother Asaph, who is standing on his right -- Asaph, son of Berachiah, son of Shimea, |
|
[KJV+] |
Now these {are} their dwelling places4186 throughout their castles2918 in their coasts1366, of the sons1121 of Aaron0175, of the families4940 of the Kohathites6956: for theirs was the lot1486. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:40 |
[和合] |
示米亚是米迦勒的儿子;米迦勒是巴西雅的儿子;巴西雅是玛基雅的儿子; |
|
[和合+] |
在犹大3063地0776中得了5414希伯崙2275和四围5439的郊野4054; |
|
[当代] |
米迦勒、巴西雅、玛基雅、 |
|
[新译] |
示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子, |
|
[钦定] |
示米亚是米迦勒的儿子,米迦勒是巴西雅的儿子,巴西雅是玛基雅的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah, |
|
[YLT] |
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah, |
|
[KJV+] |
And they gave5414 them Hebron2275 in the land0776 of Judah3063, and the suburbs4054 thereof round about5439 it. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:41 |
[和合] |
玛基雅是伊特尼的儿子;伊特尼是谢拉的儿子;谢拉是亚大雅的儿子; |
|
[和合+] |
只是属城5892的田地7704和村庄2691都为耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612所得5414。 |
|
[当代] |
伊特尼、谢拉、亚大雅、 |
|
[新译] |
玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子, |
|
[钦定] |
玛基雅是伊特尼的儿子,伊特尼是谢拉的儿子,谢拉是亚大雅的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, |
|
[YLT] |
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah, |
|
[KJV+] |
But the fields7704 of the city5892, and the villages2691 thereof, they gave5414 to Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:42 |
[和合] |
亚大雅是以探的儿子;以探是薪玛的儿子;薪玛是示每的儿子; |
|
[和合+] |
亚伦0175的子孙1121得了5414逃城4733-5892希伯崙2275,又得了立拿3841与其郊野4054,雅提珥3492、以实提莫0851与其郊野4054; |
|
[当代] |
以探、薪玛、示每、 |
|
[新译] |
亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子, |
|
[钦定] |
亚大雅是以探的儿子,以探是薪玛的儿子,薪玛是示每的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, |
|
[YLT] |
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, |
|
[KJV+] |
And to the sons1121 of Aaron0175 they gave5414 the cities5892 of Judah, {namely}, Hebron2275, {the city} of refuge4733, and Libnah3841 with her suburbs4054, and Jattir3492, and Eshtemoa0851, with their suburbs4054, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:43 |
[和合] |
示每是雅哈的儿子;雅哈是革顺的儿子;革顺是利未的儿子。 |
|
[和合+] |
希崙2432与其郊野4054,底璧1688与其郊野4054, |
|
[当代] |
雅哈、革顺、利未。 |
|
[新译] |
示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子,革顺是利未的儿子。 |
|
[钦定] |
示每是雅哈的儿子,雅哈是革顺的儿子。革顺是利未的儿子。 |
|
[NIV] |
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi; |
|
[YLT] |
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi. |
|
[KJV+] |
And Hilen2432 with her suburbs4054, Debir1688 with her suburbs4054, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:44 |
[和合] |
他们的族弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探。以探是基示的儿子;基示是亚伯底的儿子;亚伯底是玛鹿的儿子; |
|
[和合+] |
亚珊6228与其郊野4054,伯示麦1053与其郊野4054。 |
|
[当代] |
米拉利宗族的以探是第三班的领袖。他的家谱往上推是:以探、基示、亚伯底、玛鹿、 |
|
[新译] |
希幔和亚萨的兄弟米拉利的子孙,就是在他们左边供职的有以探,以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子, |
|
[钦定] |
他们的族弟兄米拉利的众子,在他们左边供职的有以探。以探是基示的儿子,基示是亚伯底的儿子,亚伯底是玛鹿的儿子, |
|
[NIV] |
and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, |
|
[YLT] |
And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch, |
|
[KJV+] |
And Ashan6228 with her suburbs4054, and Bethshemesh1053 with her suburbs4054: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:45 |
[和合] |
玛鹿是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是亚玛谢的儿子;亚玛谢是希勒家的儿子; |
|
[和合+] |
在便雅悯1144支派4294的地中,得了迦巴1387与其郊野4054,阿勒篾5964与其郊野4054,亚拿突6068与其郊野4054。他们诸家4940所得的城5892共十6240叁7969座。 |
|
[当代] |
哈沙比雅、亚玛谢、希勒家、 |
|
[新译] |
玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子, |
|
[钦定] |
玛鹿是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是亚玛谢的儿子,亚玛谢是希勒家的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, |
|
[YLT] |
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, |
|
[KJV+] |
And out of the tribe4294 of Benjamin1144; Geba1387 with her suburbs4054, and Alemeth5964 with her suburbs4054, and Anathoth6068 with her suburbs4054. All their cities5892 throughout their families4940 {were} thirteen7969-6240 cities5892. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:46 |
[和合] |
希勒家是暗西的儿子;暗西是巴尼的儿子;巴尼是沙麦的儿子; |
|
[和合+] |
哥辖6955族1121其余的3498人又拈阄1486,在玛拿西4519半2677支派4294的地中得了十6235座城5892。 |
|
[当代] |
暗西、巴尼、沙麦、 |
|
[新译] |
希勒家是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子, |
|
[钦定] |
希勒家是暗西的儿子,暗西是巴尼的儿子,巴尼是沙麦的儿子, |
|
[NIV] |
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer, |
|
[YLT] |
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer, |
|
[KJV+] |
And unto the sons1121 of Kohath6955, {which were} left3498 of the family4940 of that tribe4294, {were cities given} out of the half2677 tribe4294, {namely, out of} the half4276 {tribe} of Manasseh4519, by lot1486, ten6235 cities5892. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:47 |
[和合] |
沙麦是末力的儿子;末力是母示的儿子;母示是米拉利的儿子;米拉利是利未的儿子。 |
|
[和合+] |
革顺1647族1121按着宗族4940,在以萨迦3485支派4294的地中,亚设0836支派4294的地中,拿弗他利5321支派4294的地中,巴珊1316内玛拿西4519支派4294的地中,得了十6240叁7969座城5892。 |
|
[当代] |
末力、母示、米拉利、利未。 |
|
[新译] |
沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。 |
|
[钦定] |
沙麦是末力的儿子,末力是母示的儿子,母示是米拉利的儿子,米拉利是利未的儿子。 |
|
[NIV] |
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. |
|
[YLT] |
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi. |
|
[KJV+] |
And to the sons1121 of Gershom1647 throughout their families4940 out of the tribe4294 of Issachar3485, and out of the tribe4294 of Asher0836, and out of the tribe4294 of Naphtali5321, and out of the tribe4294 of Manasseh4519 in Bashan1316, thirteen7969-6240 cities5892. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:48 |
[和合] |
他们的族弟兄利未人也被派办 神殿中的一切事。 |
|
[和合+] |
米拉利4847族1121按着宗族4940拈阄1486,在流便7205支派4294的地中,迦得1410支派4294的地中,西布伦2074支派4294的地中,得了十6240二8147座城5892。 |
|
[当代] |
他们的族弟兄利未人被派在圣幕─上主的殿中担任其他各项职务。亚伦的后代 |
|
[新译] |
他们的亲族利未人,都被派办理 神殿中帐幕里的一切事务。 |
|
[钦定] |
他们同为利未人的弟兄也被派办神家帐幕的一切服侍。 |
|
[NIV] |
Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God. |
|
[YLT] |
And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God. |
|
[KJV+] |
Unto the sons1121 of Merari4847 {were given} by lot1486, throughout their families4940, out of the tribe4294 of Reuben7205, and out of the tribe4294 of Gad1410, and out of the tribe4294 of Zebulun2074, twelve8147-6240 cities5892. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:49 |
[和合] |
亚伦和他的子孙在燔祭29坛和香坛上献祭烧30香、又在至圣所办理一切的事,为以色列人31赎罪,是照 神仆人摩西所吩咐的。 |
|
[和合+] |
以色列3478人1121将这些城5892与其郊野4054给了5414利未人3881。 |
|
[当代] |
亚伦和他的后代供奉香火,并在祭坛上献烧化祭。他们的职务是主理至圣所的一切礼拜事宜,并且献牲祭。他们按照上帝的仆人摩西所指示的做这些事,为以色列人赎罪。 |
|
[新译] |
亚伦和他的子孙,却在燔祭坛上和香坛上,献祭烧香,作至圣所里的各种工作,为以色列人赎罪,是完全照着 神的仆人摩西所吩咐的。 |
|
[钦定] |
亚伦和他的众子在燔祭坛和香坛上献祭烧香,又在至圣所办理一切的事,为以色列人赎罪,是照神仆人摩西所命令的。 |
|
[NIV] |
But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded. |
|
[YLT] |
And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded. |
|
[KJV+] |
And the children1121 of Israel3478 gave5414 to the Levites3881 {these} cities5892 with their suburbs4054. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:50 |
[和合] |
亚伦的儿子是以利亚撒;以利亚撒的儿子是非尼哈;32非尼哈的儿子是亚比书 |
|
[和合+] |
这以上录7121名8034的城5892,在犹大3063、西缅8095、便雅悯1144叁支派的地中,以色列人3478拈阄1486给了5414他们。 |
|
[当代] |
亚伦的后代按父系传下的有:以利亚撒、非尼哈、亚比书、 |
|
[新译] |
以下这些人是亚伦的子孙:亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书, |
|
[钦定] |
这些是亚伦的众子,他的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书, |
|
[NIV] |
These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, |
|
[YLT] |
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, |
|
[KJV+] |
And they gave5414 by lot1486 out of the tribe4294 of the children1121 of Judah3063, and out of the tribe4294 of the children1121 of Simeon8095, and out of the tribe4294 of the children1121 of Benjamin1144, these cities5892, which are called7121 by {their} names8034. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:51 |
[和合] |
亚比书的儿子是布基;布基的儿子是乌西;乌西的儿子是西拉希雅 |
|
[和合+] |
哥辖6955族1121中有几家4940在以法莲0669支派4294的地1366中也得了城邑5892, |
|
[当代] |
布基、乌西、西拉希雅、 |
|
[新译] |
亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅, |
|
[钦定] |
亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅, |
|
[NIV] |
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, |
|
[YLT] |
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, |
|
[KJV+] |
And {the residue} of the families4940 of the sons1121 of Kohath6955 had cities5892 of their coasts1366 out of the tribe4294 of Ephraim0669. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:52 |
[和合] |
西拉希雅的儿子是米拉约;米拉约的儿子是亚玛利雅;亚玛利雅的儿子是亚希突 |
|
[和合+] |
在以法莲0669山地2022得了5414逃城4733-5892示剑7927与其郊野4054,又得了基色1507与其郊野4054, |
|
[当代] |
米拉约、亚玛利雅、亚希突、 |
|
[新译] |
西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突, |
|
[钦定] |
西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突, |
|
[NIV] |
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, |
|
[YLT] |
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, |
|
[KJV+] |
And they gave5414 unto them, {of} the cities5892 of refuge4733, Shechem7927 in mount2022 Ephraim0669 with her suburbs4054; {they gave} also Gezer1507 with her suburbs4054, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:53 |
[和合] |
亚希突的儿子是撒督;撒督的儿子是亚希玛斯。 |
|
[和合+] |
约缅3361与其郊野4054,伯和崙1032与其郊野4054, |
|
[当代] |
撒督、亚希玛斯。利未人住的地方 |
|
[新译] |
亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。 |
|
[钦定] |
亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。 |
|
[NIV] |
Zadok his son and Ahimaaz his son. |
|
[YLT] |
Zadok his son, Ahimaaz his son. |
|
[KJV+] |
And Jokmeam3361 with her suburbs4054, and Bethhoron1032 with her suburbs4054, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:54 |
[和合] |
他们的住处,按着境内的营33寨,记在下面:34哥辖族亚伦的子孙先拈阄得地, |
|
[和合+] |
亚雅崙0357与其郊野4054,迦特临门1667与其郊野4054。 |
|
[当代] |
以下是亚伦后代哥辖宗族所分得的地区。在利未人所得到的土地当中,哥辖宗族分到的是第一份。 |
|
[新译] |
以下是在他们境内,他们按着营房居住的地方:哥辖族中亚伦的子孙抽中了签, |
|
[钦定] |
他们的住处遍满境内的营寨,记在下面:哥辖族亚伦的众子先抓阄得地, |
|
[NIV] |
These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them): |
|
[YLT] |
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot; |
|
[KJV+] |
And Aijalon0357 with her suburbs4054, and Gathrimmon1667 with her suburbs4054: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:55 |
[和合] |
在35犹大地中得了希伯仑和四围的郊野; |
|
[和合+] |
哥辖6955族1121其余的3498人在玛拿西4519半4276支派4294的地中得了亚乃6063与其郊野4054,比连1109与其郊野4054。 |
|
[当代] |
这地区包括在犹大境内的希伯仑和附近的草原, |
|
[新译] |
以色列人就把犹大地的希伯仑和希伯仑四周的草场,给了他们; |
|
[钦定] |
在犹大地中得了希伯仑和四围的郊区, |
|
[NIV] |
They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands. |
|
[YLT] |
and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it; |
|
[KJV+] |
And out of the half4276 tribe4294 of Manasseh4519; Aner6063 with her suburbs4054, and Bileam1109 with her suburbs4054, for the family4940 of the remnant3498 of the sons1121 of Kohath6955. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:56 |
[和合] |
只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子36迦勒所得。 |
|
[和合+] |
革顺1647族1121在玛拿西4519半2677支派4294的地中得了巴珊1316的哥兰1474与其郊野4054,亚斯他录6252与其郊野4054; |
|
[当代] |
但是属于希伯仑城的田地和村庄则分配给耶孚尼的儿子迦勒。 |
|
[新译] |
但这城的郊野和属于这城的村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒。 |
|
[钦定] |
只是属城的田地和村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。 |
|
[NIV] |
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh. |
|
[YLT] |
and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh. |
|
[KJV+] |
Unto the sons1121 of Gershom1647 {were given} out of the family4940 of the half2677 tribe4294 of Manasseh4519, Golan1474 in Bashan1316 with her suburbs4054, and Ashtaroth6252 with her suburbs4054: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:57 |
[和合] |
亚伦的子孙得了逃城希伯仑;又得了立拿与其郊野,雅提珥、以实提莫与其郊野。 |
|
[和合+] |
又在以萨迦3485支派4294的地中得了基低斯6943与其郊野4054,大比拉1705与其郊野4054, |
|
[当代] |
亚伦后代分配到的城镇如下:庇护城希伯仑、雅提珥、立拿附近的城镇、以实提莫、希仑、底璧、亚珊、伯‧示麦,以及这些城附近的草原。 |
|
[新译] |
以色列人把避难城希伯仑给了亚伦的子孙,还有立拿和属于立拿的草场,雅提珥、以实提莫和属于以实提莫的草场, |
|
[钦定] |
亚伦的众子得了犹大的逃城,名叫希伯仑,又得了立拿与她的郊区,雅提珥、以实提莫与她的郊区, |
|
[NIV] |
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa, |
|
[YLT] |
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs, |
|
[KJV+] |
And out of the tribe4294 of Issachar3485; Kedesh6943 with her suburbs4054, Daberath1705 with her suburbs4054, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:58 |
[和合] |
希仑与其郊野,底璧与其郊野; |
|
[和合+] |
拉末7216与其郊野4054,亚年6046与其郊野4054; |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
希仑和属于希仑的草场,底璧和属于底璧的草场, |
|
[钦定] |
希仑与她的郊区,底璧与她的郊区, |
|
[NIV] |
Hilen, Debir, |
|
[YLT] |
and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs, |
|
[KJV+] |
And Ramoth7216 with her suburbs4054, and Anem6046 with her suburbs4054: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:59 |
[和合] |
亚珊与其郊野,伯示麦与其郊野。 |
|
[和合+] |
在亚设0836支派4294的地中得了玛沙4913与其郊野4054,押顿5658与其郊野4054, |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
亚珊和属于亚珊的草场,伯.示麦和属于伯.示麦的草场。 |
|
[钦定] |
亚珊与她的郊区,伯示麦与她的郊区。 |
|
[NIV] |
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands. |
|
[YLT] |
and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs. |
|
[KJV+] |
And out of the tribe4294 of Asher0836; Mashal4913 with her suburbs4054, and Abdon5658 with her suburbs4054, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:60 |
[和合] |
在便雅悯支派的地中,得了迦巴与其郊野;阿勒篾与其郊野;亚拿突与其郊野。他们诸家所得的城共十三座。 |
|
[和合+] |
户割2712与其郊野4054,利合7340与其郊野4054; |
|
[当代] |
在便雅悯境内,他们分到迦巴、阿勒篾,和亚拿突,以及这些城附近的草原。他们的家族共有十三座城可居住。 |
|
[新译] |
又从便雅悯支派中,把迦巴和属于迦巴的草场,阿勒篾和属于阿勒篾的草场,亚拿突和属于亚拿突的草场,分给亚伦的子孙。他们各族所得的城共十三座。 |
|
[钦定] |
在便雅悯支派的地中,得了迦巴与她的郊区,阿勒篾与她的郊区,亚拿突与她的郊区。他们按宗族所得的城共十三座。 |
|
[NIV] |
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all. |
|
[YLT] |
And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families. |
|
[KJV+] |
And Hukok2712 with her suburbs4054, and Rehob7340 with her suburbs4054: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:61 |
[和合] |
37哥辖族其余的人又拈阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。 |
|
[和合+] |
在拿弗他利5321支派4294的地中得了加利利1551的基低斯6943与其郊野4054,哈们2540与其郊野4054,基列亭7156与其郊野4054。 |
|
[当代] |
哥辖宗族其余的家族抽签分到西玛拿西境内的十座城。 |
|
[新译] |
哥辖其余家族的子孙从玛拿西半个支派中,抽签分得十座城。 |
|
[钦定] |
哥辖众子,就是支派其余的宗族又抓阄,在玛拿西半支派的地中得了十座城。 |
|
[NIV] |
The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh. |
|
[YLT] |
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities. |
|
[KJV+] |
And out of the tribe4294 of Naphtali5321; Kedesh6943 in Galilee1551 with her suburbs4054, and Hammon2540 with her suburbs4054, and Kirjathaim7156 with her suburbs4054. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:62 |
[和合] |
革顺族按着宗族,在以萨迦支派的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。 |
|
[和合+] |
还有米拉利4847族1121的人在西布伦2074支派4294的地中得了临摩挪7417与其郊野4054,他泊8396与其郊野4054; |
|
[当代] |
革顺宗族的各家族分到十三座城,在巴珊的以萨迦、亚设、拿弗他利,和东玛拿西境内。 |
|
[新译] |
革顺的子孙,按着他们的家族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派和巴珊地的玛拿西支派中,分得十三座城。 |
|
[钦定] |
革顺众子按着宗族,在以萨迦支派各宗族的地中,亚设支派的地中,拿弗他利支派的地中,巴珊内玛拿西支派的地中,得了十三座城。 |
|
[NIV] |
The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan. |
|
[YLT] |
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. |
|
[KJV+] |
Unto the rest3498 of the children1121 of Merari4847 {were given} out of the tribe4294 of Zebulun2074, Rimmon7417 with her suburbs4054, Tabor8396 with her suburbs4054: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:63 |
[和合] |
38米拉利族按着宗族拈阄,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。 |
|
[和合+] |
又在耶利哥3405的约但河3383东4217,在流便7205支派4294的地中得了旷野4057的比悉1221与其郊野4054,雅哈撒3096与其郊野4054, |
|
[当代] |
米拉利宗族的各家也同样以抽签分到十二座城,在吕便、迦得,和西布伦境内。 |
|
[新译] |
米拉利的子孙,按着他们的家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派中,抽签分得十二座城。 |
|
[钦定] |
米拉利众子按着宗族抓阄,在流便支派的地中,迦得支派的地中,西布伦支派的地中,得了十二座城。 |
|
[NIV] |
The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun. |
|
[YLT] |
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities. |
|
[KJV+] |
And on the other side5676 Jordan3383 by Jericho3405, on the east side4217 of Jordan3383, {were given them} out of the tribe4294 of Reuben7205, Bezer1221 in the wilderness4057 with her suburbs4054, and Jahzah3096 with her suburbs4054, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:64 |
[和合] |
以色列人将这些城与其郊野给了39利未人。 |
|
[和合+] |
基底莫6932与其郊野4054,米法押4158与其郊野4054; |
|
[当代] |
以色列人就这样把城镇分给利未人住,也把城附近的草原给他们。( |
|
[新译] |
以色列人把这些城和属于这些城的草场,都分给利未人。 |
|
[钦定] |
以色列儿女将这些城与她的郊区给了利未人。 |
|
[NIV] |
So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands. |
|
[YLT] |
And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs. |
|
[KJV+] |
Kedemoth6932 also with her suburbs4054, and Mephaath4158 with her suburbs4054: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:65 |
[和合] |
这以上录名的城,在犹大、西缅、便雅悯三支派的地中。以色列人拈阄给了他们。 |
|
[和合+] |
又在迦得1410支派4294的地中得了基列1568的拉末7216与其郊野4054,玛哈念4266与其郊野4054, |
|
[当代] |
上面所提在犹大、西缅,和便雅悯境内的城镇也是用抽签分配的。) |
|
[新译] |
他们又从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派中,抽签把以上这些有名字记录的城给了他们。 |
|
[钦定] |
这以上录名的城,在犹大儿女、西缅儿女、便雅悯儿女三支派的地中,以色列儿女抓阄给了他们。 |
|
[NIV] |
From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns. |
|
[YLT] |
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name; |
|
[KJV+] |
And out of the tribe4294 of Gad1410; Ramoth7216 in Gilead1568 with her suburbs4054, and Mahanaim4266 with her suburbs4054, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:66 |
[和合] |
40哥辖族中,有几家在以法莲支派的地中也得了城邑。 |
|
[和合+] |
希实本2809与其郊野4054,雅谢3270与其郊野4054。 |
|
[当代] |
哥辖宗族有些家族分到以法莲境内的城镇, |
|
[新译] |
哥辖子孙的家族中,有些也从以法莲支派中分得他们境内的城市。 |
|
[钦定] |
哥辖众子的宗族中有几家在以法莲支派的地中也得了城市, |
|
[NIV] |
Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim. |
|
[YLT] |
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim; |
|
[KJV+] |
And Heshbon2809 with her suburbs4054, and Jazer3270 with her suburbs4054. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:67 |
[和合] |
在以法莲山地,得了逃城示剑与其郊野;又得了基色与其郊野; |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
有以法莲山区的庇护城示剑、基色、 |
|
[新译] |
以色列人又把避难城,在以法莲山地的示剑和属于示剑的草场,给了他们,还有基色和属于基色的草场, |
|
[钦定] |
在以法莲山地得了逃城示剑与她的郊区,又得了基色与她的郊区, |
|
[NIV] |
In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer, |
|
[YLT] |
and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs, |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:68 |
[和合] |
约缅与其郊野;伯和仑与其郊野; |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
约缅、伯‧和仑、 |
|
[新译] |
约缅和属于约缅的草场,伯.和仑和属伯.和仑的草场, |
|
[钦定] |
约缅与她的郊区,伯和仑与她的郊区, |
|
[NIV] |
Jokmeam, Beth Horon, |
|
[YLT] |
and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs, |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:69 |
[和合] |
亚雅仑与其郊野;迦特临门与其郊野; |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
亚雅仑、迦特‧临门,和附近的草原。 |
|
[新译] |
亚雅仑和属于亚雅仑的草场,迦特.临门和属于迦特.临门的草场。 |
|
[钦定] |
亚雅仑与她的郊区,迦特临门与她的郊区。 |
|
[NIV] |
Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands. |
|
[YLT] |
and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs; |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:70 |
[和合] |
哥辖族其余的人,在玛拿西半支派的地中,得了亚乃与其郊野;比连与其郊野。 |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
在西玛拿西境内,他们得到亚乃和比连两座城以及附近的草原。 |
|
[新译] |
以色列人又从玛拿西半个支派中,把亚乃和属于亚乃的草场,比连和属于比连的草场,给了哥辖其余的家族。 |
|
[钦定] |
哥辖众子其余的宗族在玛拿西半支派的地中得了亚乃与她的郊区,比连与她的郊区。 |
|
[NIV] |
And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans. |
|
[YLT] |
and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left. |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:71 |
[和合] |
革顺族,在41玛拿西半支派的地中,得了巴珊的哥兰与其郊野;42亚斯他录与其郊野。 |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
革顺宗族各家分到以下各城镇以及附近的草原:在东玛拿西境内有巴珊的哥兰和亚斯他录。 |
|
[新译] |
又从玛拿西半个支派的家族中,把西珊的哥兰和属于哥兰的草场,亚斯他录和属于亚斯他录的草场,给了革顺的子孙。 |
|
[钦定] |
革顺的众子在玛拿西半支派宗族的地中得了巴珊的哥兰与她的郊区,亚斯他录与她的郊区, |
|
[NIV] |
The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands; |
|
[YLT] |
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs; |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:72 |
[和合] |
又在以萨迦支派的地中,得了基低斯与其郊野;大比拉与其郊野; |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
在以萨迦境内有基低斯、大比拉、 |
|
[新译] |
又从以萨迦支派中,给了他们基低斯和属于基低斯的草场,大比拉和属于大比拉的草场, |
|
[钦定] |
又在以萨迦支派的地中得了基低斯与她的郊区,大比拉与她的郊区, |
|
[NIV] |
from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath, |
|
[YLT] |
and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs, |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:73 |
[和合] |
拉末与其郊野;亚年与其郊野。 |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
拉末,和亚年。 |
|
[新译] |
拉末和属于拉末的草场,亚年和属于亚年的草场。 |
|
[钦定] |
拉末与她的郊区,亚年与她的郊区, |
|
[NIV] |
Ramoth and Anem, together with their pasturelands; |
|
[YLT] |
and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs; |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:74 |
[和合] |
在亚设支派的地中,得了玛沙与其郊野;押顿与其郊野; |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
在亚设境内有玛沙、押顿、 |
|
[新译] |
又从亚设支派中给了他们玛沙和属于玛沙的草场,押顿和属于押顿的草场, |
|
[钦定] |
在亚设支派的地中得了玛沙与她的郊区,押顿与她的郊区, |
|
[NIV] |
from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon, |
|
[YLT] |
and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs, |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:75 |
[和合] |
户割与其郊野;利合与其郊野。 |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
户割,和利合。 |
|
[新译] |
户割和属于户割的草场,利合和属于利合的草场。 |
|
[钦定] |
户割与她的郊区,利合与她的郊区, |
|
[NIV] |
Hukok and Rehob, together with their pasturelands; |
|
[YLT] |
and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs; |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:76 |
[和合] |
在拿弗他利支派的地中,得了加利利的基低斯与其郊野;哈们与其郊野;基列亭与其郊野。 |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
在拿弗他利境内有加利利的加低斯、哈们,和基列亭。 |
|
[新译] |
又从拿弗他利支派中,把加利利的基低斯和属于基低斯的草场,哈们和属于哈们的草场,基列亭和属于基列亭的草场,给了他们。 |
|
[钦定] |
在拿弗他利支派的地中得了加利利的基低斯与她的郊区,哈们与她的郊区,基列亭与她的郊区。 |
|
[NIV] |
and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands. |
|
[YLT] |
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs. |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:77 |
[和合] |
还有43米拉利族的人在西布伦支派的地中,得了临摩挪与其郊野;44他泊与其郊野; |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
米拉利宗族各家分到以下各城镇以及附近的草原:在西布伦境内有临摩挪和他泊。 |
|
[新译] |
又从西布伦支派中,把临摩挪和属于临摩挪的草场,他泊和属于他泊的草场,给了米拉利其余的子孙。 |
|
[钦定] |
还有米拉利儿女其余的人在西布伦支派的地中得了临摩挪与她的郊区,他泊与她的郊区, |
|
[NIV] |
The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands; |
|
[YLT] |
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs; |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:78 |
[和合] |
又在耶利哥的约但河45东,在流便支派的地中,得了旷野的46比悉与其郊野;雅哈撒与其郊野; |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
在吕便境内,约旦河东岸过了耶利哥的那边有高原上的比悉,以及雅哈撒、 |
|
[新译] |
又在约旦河那边,耶利哥对面,就是约旦河东岸,从流本支派中,给了他们在旷野的比悉和属于比悉的草场,雅哈撒和属于雅哈撒的草场, |
|
[钦定] |
又在耶利哥的约旦河东,在流便支派的地中得了旷野的比悉与她的郊区,雅杂与她的郊区, |
|
[NIV] |
from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah, |
|
[YLT] |
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs, |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:79 |
[和合] |
基底莫与其郊野;米法押与其郊野。 |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
基底莫,和米法押。 |
|
[新译] |
基底莫和属于基底莫的草场,米法押和属于米法押的草场。 |
|
[钦定] |
基底莫与她的郊区,米法押与她的郊区, |
|
[NIV] |
Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands; |
|
[YLT] |
and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs; |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:80 |
[和合] |
又在迦得支派的地中,得了基列的47拉末与其郊野;48玛哈念与其郊野; |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
在迦得境内有基列的拉末、玛哈念、 |
|
[新译] |
又从迦得支派中,给了他们基列的拉末和属于拉末的草场,玛哈念和属于玛哈念的草场, |
|
[钦定] |
又在迦得支派的地中得了基列的拉末与她的郊区,玛哈念与她的郊区, |
|
[NIV] |
and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim, |
|
[YLT] |
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs, |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
6:81 |
[和合] |
49希实本与其郊野;50雅谢与其郊野。 |
|
[和合+] |
|
|
[当代] |
希实本,和雅谢。 |
|
[新译] |
希实本和属于希实本的草场,雅谢和属于雅谢的草场。 |
|
[钦定] |
希实本与她的郊区,雅谢与她的郊区。 |
|
[NIV] |
Heshbon and Jazer, together with their pasturelands. |
|
[YLT] |
and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs. |
|
[KJV+] |
|
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |