3:1 |
[和合] |
大卫在希伯仑所生的1儿子记在下面:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖生的;次子但以利,是迦密人亚比该生的; |
|
[和合+] |
大卫1732在希伯崙2275所生3205的儿子1121记在下面:长子1060暗嫩0550是耶斯列人3159亚希暖0293生的。次子8145但以利1840是迦密人3762亚比该0026生的。 |
|
[当代] |
大卫在希伯仑所生的儿子,按长幼次序,名字如下:暗嫩:母亲是耶斯列人亚希暖、但以利:母亲是迦密人爱比该、押沙龙:母亲是玛迦,基述王达买的女儿、亚多尼雅:母亲是哈及、示法提雅:母亲是亚比她、以特念:母亲是以格拉。 |
|
[新译] |
大卫在希伯仑所生的儿子是:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖生的;次子但以利,是迦密人亚比该生的; |
|
[钦定] |
大卫在希伯仑所生的众子记在下面:长子暗嫩是耶斯列人亚希暖生的。次子但以利是迦密人亚比该生的。 |
|
[NIV] |
These were the sons of David born to him in Hebron: The firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel; the second, Daniel the son of Abigail of Carmel; |
|
[YLT] |
And these were sons of David, who were born to him in Hebron: the first-born Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; second Daniel, of Abigail the Carmelitess; |
|
[KJV+] |
Now these were the sons1121 of David1732, which were born3205 unto him in Hebron2275; the firstborn1060 Amnon0550, of Ahinoam0293 the Jezreelitess3159; the second8145 Daniel1840, of Abigail0026 the Carmelitess3762: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:2 |
[和合] |
三子2押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及生的; |
|
[和合+] |
叁7992子押沙龙0053是基述1650王4428达买8526的女儿1323玛迦4601生的。四7243子亚多尼雅0138是哈及2294生的。 |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及的儿子; |
|
[钦定] |
三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的。四子亚多尼雅是哈及生的。 |
|
[NIV] |
the third, Absalom the son of Maacah daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith; |
|
[YLT] |
the third Absalom, son of Maachah daughter of Talmai king of Geshur; the fourth Adonijah, son of Haggith; |
|
[KJV+] |
The third7992, Absalom0053 the son1121 of Maachah4601 the daughter1323 of Talmai8526 king4428 of Geshur1650: the fourth7243, Adonijah0138 the son1121 of Haggith2294: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:3 |
[和合] |
五子示法提雅是亚比他生的;六子以特念,是大卫的妻以格拉生的。 |
|
[和合+] |
五2549子示法提雅8203是亚比他0037生的。六子8345以特念3507是大卫的妻0802以格拉5698生的。 |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
五子示法提雅,是亚比他生的;六子以特念,是大卫的妻子以格拉生的。 |
|
[钦定] |
五子示法提雅是亚比她生的。六子以特念是他的妻以格拉生的。 |
|
[NIV] |
the fifth, Shephatiah the son of Abital; and the sixth, Ithream, by his wife Eglah. |
|
[YLT] |
the fifth Shephatiah, of Abital; the sixth Ithream, of Eglah his wife. |
|
[KJV+] |
The fifth2549, Shephatiah8203 of Abital0037: the sixth8345, Ithream3507 by Eglah5698 his wife0802. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:4 |
[和合] |
这六人都是大卫在希伯仑生的。大卫在希伯仑作王3七年零六个月,在耶路撒冷作王4三十三年。 |
|
[和合+] |
这六8337人都是大卫1732在希伯崙2275生3205的。大卫1732在希伯崙作王4427七7651年8141零六个8337月2320,在耶路撒冷3389作王4427叁十7970叁7969年8141。 |
|
[当代] |
以上六个儿子都是大卫在希伯仑作王的七年半期间生的。大卫在耶路撒冷作王三十三年; |
|
[新译] |
这六个儿子是大卫在希伯仑生的;大卫在希伯仑作王七年六个月;在耶路撒冷作王三十三年。 |
|
[钦定] |
这六人都是他在希伯仑生的。他在这里统治七年零六个月,他在耶路撒冷统治三十三年。 |
|
[NIV] |
These six were born to David in Hebron, where he reigned seven years and six months. David reigned in Jerusalem thirty-three years, |
|
[YLT] |
Six have been borne to him in Hebron, and he reigneth there seven years and six months, and thirty and three years he hath reigned in Jerusalem. |
|
[KJV+] |
{These} six8337 were born3205 unto him in Hebron2275; and there he reigned4427 seven7651 years8141 and six8337 months2320: and in Jerusalem3389 he reigned4427 thirty7970 and three7969 years8141. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:5 |
[和合] |
大卫在耶路撒冷所5生的儿子是示米亚、朔罢、拿单、6所罗门。这四人是亚米利的女儿拔书亚生的。 |
|
[和合+] |
大卫在耶路撒冷3389所生3205的儿子1121是示米亚8092、朔罢7727、拿单5416、所罗门8010。这四人0702是亚米利5988的女儿1323拔书亚1340生的。 |
|
[当代] |
他许多儿子都在这期间生于耶路撒冷。他的妻子拔示芭是亚米利的女儿,为他生了四个儿子─示米亚、朔罢、拿单、所罗门。 |
|
[新译] |
大卫在耶路撒冷所生的儿子是:示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四个儿子是亚米利的女儿拔.书亚生的。 |
|
[钦定] |
他在耶路撒冷所生的儿子是示米亚、朔罢、拿单、所罗门。这四人是亚米利的女儿拔书亚生的。 |
|
[NIV] |
and these were the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan and Solomon. These four were by Bathsheba daughter of Ammiel. |
|
[YLT] |
And these were born to him in Jerusalem: Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon -- four, of Bath-Sheba daughter of Ammiel: |
|
[KJV+] |
And these were born3205 unto him in Jerusalem3389; Shimea8092, and Shobab7727, and Nathan5416, and Solomon8010, four0702, of Bathshua1340 the daughter1323 of Ammiel5988: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:6 |
[和合] |
还有7益辖、以利沙玛、以利法列 |
|
[和合+] |
还有益辖2984、以利沙玛0476、以利法列0467、 |
|
[当代] |
他另有九个儿子─益辖、以利书亚、以法列、 |
|
[新译] |
还有益辖、以利沙玛、以利法列、 |
|
[钦定] |
还有益辖、以利沙玛、以利法列、 |
|
[NIV] |
There were also Ibhar, Elishua, Eliphelet, |
|
[YLT] |
also Ibhar, and Elishama, and Eliphelet, |
|
[KJV+] |
Ibhar2984 also, and Elishama0476, and Eliphelet0467, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:7 |
[和合] |
挪迦、尼斐、雅非亚 |
|
[和合+] |
挪迦5052、尼斐5298、雅非亚3309、 |
|
[当代] |
挪迦、尼斐、雅非亚、 |
|
[新译] |
挪迦、尼斐、雅非亚、 |
|
[钦定] |
挪迦、尼斐、雅非亚、 |
|
[NIV] |
Nogah, Nepheg, Japhia, |
|
[YLT] |
and Nogah, and Nepheg, and Japhia, |
|
[KJV+] |
And Nogah5052, and Nepheg5298, and Japhia3309, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:8 |
[和合] |
8以利沙玛、以利雅大、以利法列,共九人。 |
|
[和合+] |
以利沙玛0476、以利雅大0450、以利法列0467,共九8672人。 |
|
[当代] |
以利沙玛、以利雅大、以利法列。 |
|
[新译] |
以利沙玛、以利雅大、以利法列等九人。 |
|
[钦定] |
以利沙玛、以利雅大、以利法列,共九人。 |
|
[NIV] |
Elishama, Eliada and Eliphelet-nine in all. |
|
[YLT] |
and Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine. |
|
[KJV+] |
And Elishama0476, and Eliada0450, and Eliphelet0467, nine8672. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:9 |
[和合] |
这都是大卫的儿子,还有他们的妹子9他玛,妃嫔的儿子不在其内。 |
|
[和合+] |
这都是大卫1732的儿子1121,还有他们的妹子0269他玛8559,妃嫔6370的儿子1121不在其内。 |
|
[当代] |
除了这些儿子以外,大卫还有从妃嫔所生的儿子。他也有一个女儿,名叫塔玛。所罗门王的后代 |
|
[新译] |
他们都是大卫的儿子,此外还有他们的妹妹他玛,以及妃嫔所生的儿子。 |
|
[钦定] |
这都是大卫的儿子,还有他们的妹子她玛,妾的众子不在其内。 |
|
[NIV] |
All these were the sons of David, besides his sons by his concubines. And Tamar was their sister. The Kings of Judah |
|
[YLT] |
All [are] sons of David, apart from sons of the concubines, and Tamar their sister. |
|
[KJV+] |
{These were} all the sons1121 of David1732, beside the sons1121 of the concubines6370, and Tamar8559 their sister0269. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:10 |
[和合] |
所罗门的儿子是10罗波安;罗波安的儿子是11亚比雅;亚比雅的儿子是12亚撒;亚撒的儿子是13约沙法 |
|
[和合+] |
所罗门8010的儿子1121是罗波安7346;罗波安的儿子1121是亚比雅0029;亚比雅的儿子1121是亚撒0609;亚撒的儿子1121是约沙法3092; |
|
[当代] |
所罗门王的后代,按父系传下的家谱如下:所罗门、罗波安、亚比雅、亚撒、约沙法、 |
|
[新译] |
所罗门的儿子是罗波安,罗波安的儿子是亚比雅,亚比雅的儿子是亚撒,亚撒的儿子是约沙法, |
|
[钦定] |
所罗门的儿子是罗波安,罗波安的儿子是亚比雅,亚比雅的儿子是亚撒,亚撒的儿子是约沙法, |
|
[NIV] |
Solomon's son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, |
|
[YLT] |
And the son of Solomon [is] Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, |
|
[KJV+] |
And Solomon's8010 son1121 {was} Rehoboam7346, Abia0029 his son1121, Asa0609 his son1121, Jehoshaphat3092 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:11 |
[和合] |
约沙法的儿子是14约兰;约兰的儿子是15亚哈谢;亚哈谢的儿子是16约阿施 |
|
[和合+] |
约沙法的儿子1121是约兰3141;约兰的儿子1121是亚哈谢0274;亚哈谢的儿子1121是约阿施3101; |
|
[当代] |
约兰、亚哈谢、约阿施、 |
|
[新译] |
约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施, |
|
[钦定] |
约沙法的儿子是约兰,约兰的儿子是亚哈谢,亚哈谢的儿子是约阿施, |
|
[NIV] |
Jehoram his son, Ahaziah his son, Joash his son, |
|
[YLT] |
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son, |
|
[KJV+] |
Joram3141 his son1121, Ahaziah0274 his son1121, Joash3101 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:12 |
[和合] |
约阿施的儿子是17亚玛谢;亚玛谢的儿子是18亚撒利雅;亚撒利雅的儿子是19约坦 |
|
[和合+] |
约阿施的儿子1121是亚玛谢0558;亚玛谢的儿子1121是亚撒利雅5838;亚撒利雅的儿子1121是约坦3147; |
|
[当代] |
亚玛谢、亚撒利雅、约坦、 |
|
[新译] |
约阿施的儿子是亚玛谢,亚玛谢的儿子是亚撒利雅,亚撒利雅的儿子是约坦, |
|
[钦定] |
约阿施的儿子是亚玛谢,亚玛谢的儿子是亚撒利雅,亚撒利雅的儿子是约坦, |
|
[NIV] |
Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son, |
|
[YLT] |
Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son, |
|
[KJV+] |
Amaziah0558 his son1121, Azariah5838 his son1121, Jotham3147 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:13 |
[和合] |
约坦的儿子是20亚哈斯;亚哈斯的儿子是21希西家;希西家的儿子是22玛拿西 |
|
[和合+] |
约坦的儿子1121是亚哈斯0271;亚哈斯的儿子1121是希西家2396;希西家的儿子1121是玛拿西4519; |
|
[当代] |
亚哈斯、希西家、玛拿西、 |
|
[新译] |
约坦的儿子是亚哈斯,亚哈斯的儿子是希西家,希西家的儿子是玛拿西, |
|
[钦定] |
约坦的儿子是亚哈斯,亚哈斯的儿子是希西家,希西家的儿子是玛拿西, |
|
[NIV] |
Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, |
|
[YLT] |
Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, |
|
[KJV+] |
Ahaz0271 his son1121, Hezekiah2396 his son1121, Manasseh4519 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:14 |
[和合] |
玛拿西的儿子是23亚们;亚们的儿子是24约西亚 |
|
[和合+] |
玛拿西的儿子1121是亚们0526;亚们的儿子1121是约西亚2977; |
|
[当代] |
亚们、约西亚。 |
|
[新译] |
玛拿西的儿子是亚们,亚们的儿子是约西亚。 |
|
[钦定] |
玛拿西的儿子是亚们,亚们的儿子是约西亚, |
|
[NIV] |
Amon his son, Josiah his son. |
|
[YLT] |
Amon his son, Josiah his son. |
|
[KJV+] |
Amon0526 his son1121, Josiah2977 his son1121. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:15 |
[和合] |
约西亚的长子是约哈难、次子是25约雅敬、三子是26西底家、四子是沙龙 |
|
[和合+] |
约西亚2977的长子1060是约哈难3110,次子8145是约雅敬3079,叁7992子是西底家6667,四7243子是沙龙7967。 |
|
[当代] |
约西亚有四个儿子─约哈难、约雅敬、西底家、沙龙。 |
|
[新译] |
约西亚的儿子是:长子约哈难、次子约雅敬、三子西底家、四子沙龙。 |
|
[钦定] |
约西亚的长子是约哈难,次子是约雅敬,三子是西底家,四子是沙龙。 |
|
[NIV] |
The sons of Josiah: Johanan the firstborn, Jehoiakim the second son, Zedekiah the third, Shallum the fourth. |
|
[YLT] |
And sons of Josiah: the first-born Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Josiah2977 {were}, the firstborn1060 Johanan3110, the second8145 Jehoiakim3079, the third7992 Zedekiah6667, the fourth7243 Shallum7967. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:16 |
[和合] |
约雅敬的儿子是27耶哥尼雅和西底家 |
|
[和合+] |
约雅敬3079的儿子1121是耶哥尼雅3204和西底家6667。 |
|
[当代] |
约雅敬有两个儿子─约雅斤和西底家。约雅斤王的后代 |
|
[新译] |
约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。 |
|
[钦定] |
约雅敬的儿子是耶哥尼雅和西底家。 |
|
[NIV] |
The successors of Jehoiakim: Jehoiachin his son, and Zedekiah. The Royal Line After the Exile |
|
[YLT] |
And sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Jehoiakim3079: Jeconiah3204 his son1121, Zedekiah6667 his son1121. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:17 |
[和合] |
耶哥尼雅被掳。他的儿子是28撒拉铁 |
|
[和合+] |
耶哥尼雅3204被掳0617。他的儿子1121是撒拉铁7597、 |
|
[当代] |
以下是被巴比伦人掳去的约雅斤王的后代。约雅斤有七个儿子─撒拉铁、 |
|
[新译] |
被掳的耶哥尼雅的儿子是撒拉铁、 |
|
[钦定] |
耶哥尼雅的众子是亚惜、撒拉铁也是他的儿子、 |
|
[NIV] |
The descendants of Jehoiachin the captive: Shealtiel his son, |
|
[YLT] |
And sons of Jeconiah: Assir; Salathiel his son; |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Jeconiah3204; Assir0617, Salathiel7597 his son1121, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:18 |
[和合] |
玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛、尼大比雅 |
|
[和合+] |
玛基兰4443、毘大雅6305、示拿萨8137、耶加米3359、何沙玛1953、尼大比雅5072。 |
|
[当代] |
玛基兰、比大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛、尼大比雅。 |
|
[新译] |
玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛和尼大比雅。 |
|
[钦定] |
玛基兰、毗大雅、示拿萨、耶加米、何沙玛、尼大比雅。 |
|
[NIV] |
Malkiram, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama and Nedabiah. |
|
[YLT] |
also Malchiram and Pedaiah, and Shenazzar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah. |
|
[KJV+] |
Malchiram4443 also, and Pedaiah6305, and Shenazar8137, Jecamiah3359, Hoshama1953, and Nedabiah5072. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:19 |
[和合] |
毗大雅的儿子是所罗巴伯、示每。29所罗巴伯的儿子是米书兰、哈拿尼雅,他们的妹子名叫示罗密 |
|
[和合+] |
毘大雅6305的儿子1121是所罗巴伯2216、示每8096。所罗巴伯2216的儿子1121是米书兰4918、哈拿尼雅2608,他们的妹子0269名叫示罗密8019。 |
|
[当代] |
比大雅有两个儿子─所罗巴伯和示每。所罗巴伯有两个儿子─米书兰和哈拿尼雅,并有一个女儿示罗密。 |
|
[新译] |
毗大雅的儿子是所罗巴伯和示每;所罗巴伯的儿子是米书兰和哈拿尼雅,还有他们的妹妹示罗密。 |
|
[钦定] |
毗大雅的众子是所罗巴伯、示每。所罗巴伯的众子是米书兰、哈拿尼雅,他们的妹子名叫示罗密。 |
|
[NIV] |
The sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah. Shelomith was their sister. |
|
[YLT] |
And sons of Pedaiah: Zerubbabel, and Shimei. And sons of Zerubbabel: Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister, |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Pedaiah6305 {were}, Zerubbabel2216, and Shimei8096: and the sons1121 of Zerubbabel2216; Meshullam4918, and Hananiah2608, and Shelomith8019 their sister0269: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:20 |
[和合] |
米书兰的儿子是哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙希悉,共五人。 |
|
[和合+] |
米书兰的儿子1121是哈舒巴2807、阿黑0169、比利家1296、哈撒底2619、于沙希悉3142,共五2568人。 |
|
[当代] |
他另外又有五个儿子─哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙‧希悉。 |
|
[新译] |
又有哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙.希悉等五人。 |
|
[钦定] |
米书兰的众子是哈舒巴、阿黑、比利家、哈撒底、于沙希悉,五人。 |
|
[NIV] |
There were also five others: Hashubah, Ohel, Berekiah, Hasadiah and Jushab-Hesed. |
|
[YLT] |
and Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushab-Hesed, five. |
|
[KJV+] |
And Hashubah2807, and Ohel0169, and Berechiah1296, and Hasadiah2619, Jushabhesed3142, five2568. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:21 |
[和合] |
哈拿尼雅的儿子是毗拉提、耶筛亚。还有利法雅的众子、亚珥难的众子、俄巴底亚的众子、示迦尼的众子。 |
|
[和合+] |
哈拿尼雅2608的儿子1121是毘拉提6410、耶筛亚3470。还有利法雅7509的众子1121,亚珥难0770的众子1121,俄巴底亚5662的众子1121,示迦尼7935的众子1121。 |
|
[当代] |
哈拿尼雅有两个儿子─比拉提和耶筛亚。耶筛亚生利法雅;利法雅生亚珥难;亚珥难生俄巴底亚;俄巴底亚生示迦尼。 |
|
[新译] |
哈拿尼雅的儿子是毗拉提和耶筛亚;还有利法雅的众子、亚珥难的众子、俄巴底亚的众子和示迦尼的众子。 |
|
[钦定] |
哈拿尼雅的众子是毗拉提、耶筛亚。还有利法雅的众子,亚珥难的众子,俄巴底亚的众子,示迦尼的众子。 |
|
[NIV] |
The descendants of Hananiah: Pelatiah and Jeshaiah, and the sons of Rephaiah, of Arnan, of Obadiah and of Shecaniah. |
|
[YLT] |
And sons of Hananiah: Pelatiah, and Jesaiah, sons of Rephaiah, sons of Arnan, sons of Obadiah, sons of Shechaniah. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Hananiah2608; Pelatiah6410, and Jesaiah3470: the sons1121 of Rephaiah7509, the sons1121 of Arnan0770, the sons1121 of Obadiah5662, the sons1121 of Shechaniah7935. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:22 |
[和合] |
示迦尼的儿子是30示玛雅;示玛雅的儿子是31哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法,共六人。 |
|
[和合+] |
示迦尼7935的儿子1121是示玛雅8098;示玛雅8098的儿子1121是哈突2407、以甲3008、巴利亚1282、尼利雅5294、沙法8202,共六8337人。 |
|
[当代] |
示迦尼有一个儿子示玛雅,有五个孙子─哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法。 |
|
[新译] |
示迦尼的子孙如下:示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法共六人。 |
|
[钦定] |
示迦尼的儿子是示玛雅,示玛雅的众子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法,六人。 |
|
[NIV] |
The descendants of Shecaniah: Shemaiah and his sons: Hattush, Igal, Bariah, Neariah and Shaphat-six in all. |
|
[YLT] |
And sons of Shechaniah: Shemaiah; and sons of Shemaiah: Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Shechaniah7935; Shemaiah8098: and the sons1121 of Shemaiah8098; Hattush2407, and Igeal3008, and Bariah1282, and Neariah5294, and Shaphat8202, six8337. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:23 |
[和合] |
尼利雅的儿子是以利约乃、希西家、亚斯利干,共三人。 |
|
[和合+] |
尼利雅5294的儿子1121是以利约乃0454、希西家2396、亚斯利干5840,共叁7969人。 |
|
[当代] |
尼利雅有三个儿子─以利约乃、希西家、亚斯利干。 |
|
[新译] |
尼利雅的儿子是以利约乃、希西家、亚斯利干共三人。 |
|
[钦定] |
尼利雅的众子是以利约乃、希西家、亚斯利干,三人。 |
|
[NIV] |
The sons of Neariah: Elioenai, Hizkiah and Azrikam-three in all. |
|
[YLT] |
And sons of Neariah: Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Neariah5294; Elioenai0454, and Hezekiah2396, and Azrikam5840, three7969. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
3:24 |
[和合] |
以利约乃的儿子是何大雅、以利亚实、毗莱雅、阿谷、约哈难、第莱雅、阿拿尼,共七人。 |
|
[和合+] |
以利约乃0454的儿子1121是何大雅1939、以利亚实0475、毘莱雅6411、阿谷6126、约哈难3110、第莱雅1806、阿拿尼6054,共七7651人。 |
|
[当代] |
以利约乃有七个儿子─何大雅、以利亚实、比莱雅、阿谷、约哈难、第莱雅、阿拿尼。 |
|
[新译] |
以利约乃的儿子是何大雅、以利雅实、毗莱雅、阿谷、约哈难、第来雅、阿拿尼共七人。 |
|
[钦定] |
以利约乃的众子是何大雅、以利亚实、毗莱雅、阿谷、约哈难、第莱雅、阿拿尼,七人。 |
|
[NIV] |
The sons of Elioenai: Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah and Anani-seven in all. |
|
[YLT] |
And sons of Elioenai: Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Delaiah, and Anani, seven. |
|
[KJV+] |
And the sons1121 of Elioenai0454 {were}, Hodaiah1939, and Eliashib0475, and Pelaiah6411, and Akkub6126, and Johanan3110, and Dalaiah1806, and Anani6054, seven7651. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |