27:1 |
[和合] |
1约坦登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。 |
|
[和合+] |
约坦3147登基4427的时候年二十6242五2568岁8141,在耶路撒冷3389作王4427十六8337-6240年8141,他母亲0517名叫8034耶路沙3388,是撒督6659的女儿1323。 |
|
[当代] |
约坦二十五岁的时候作王,在耶路撒冷统治了十六年。他母亲叫耶露莎,是撒督的女儿。 |
|
[新译] |
约坦登基的时候,是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十六年;他的母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。 |
|
[钦定] |
约坦开始统治的时候二十五岁,在耶路撒冷统治十六年,他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。 |
|
[NIV] |
Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok. |
|
[YLT] |
A son of twenty and five years [is] Jotham in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Jerushah daughter of Zadok. |
|
[KJV+] |
Jotham3147 {was} twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign4427, and he reigned4427 sixteen8337-6240 years8141 in Jerusalem3389. His mother's0517 name8034 also {was} Jerushah3388, the daughter1323 of Zadok6659. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
27:2 |
[和合] |
约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父乌西雅一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还行2邪僻的事。 |
|
[和合+] |
约坦行6213耶和华3068眼中5869看为正3477的事,效法他父0001乌西雅5818一切所行6213的,只是不入0935耶和华3068的殿1964。百姓5971还行邪僻7843的事。 |
|
[当代] |
约坦效法他父亲的榜样,做了上主认为对的事,只是他不参与圣殿的礼拜。人民仍然继续犯罪。 |
|
[新译] |
约坦行耶和华看为正的事,像他父亲乌西雅一切所行的,只是没有进入耶和华的殿;但人民还是行败坏的事。 |
|
[钦定] |
约坦行主眼中看为正的事,效法他父乌西雅一切所行的,只是不入主的殿。百姓还作败坏的事。 |
|
[NIV] |
He did what was right in the eyes of the Lord , just as his father Uzziah had done, but unlike him he did not enter the temple of the Lord. The people, however, continued their corrupt practices. |
|
[YLT] |
And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did; only, he hath not come in unto the temple of Jehovah; and again are the people doing corruptly. |
|
[KJV+] |
And he did6213 {that which was} right3477 in the sight5869 of the LORD3068, according to all that his father0001 Uzziah5818 did6213: howbeit he entered0935 not into the temple1964 of the LORD3068. And the people5971 did yet corruptly7843. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
27:3 |
[和合] |
约坦建立耶和华殿的上门,在3俄斐勒城上多有建造; |
|
[和合+] |
约坦建立1129耶和华3068殿1004的上5945门8179,在俄斐勒6077城上多有7230建造1129, |
|
[当代] |
约坦建造了圣殿的北门,又在耶路撒冷的俄斐勒扩建城墙。 |
|
[新译] |
约坦建造了耶和华殿的上门;在俄斐勒的城墙上,他也有很多建设。 |
|
[钦定] |
约坦建立主家的上门,大量建造俄斐勒的墙, |
|
[NIV] |
Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord and did extensive work on the wall at the hill of Ophel. |
|
[YLT] |
He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly; |
|
[KJV+] |
He built1129 the high5945 gate8179 of the house1004 of the LORD3068, and on the wall2346 of Ophel6077 he built1129 much7230. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
27:4 |
[和合] |
又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。 |
|
[和合+] |
又在犹大3063山地2022建造1129城邑5892,在树林2793中建筑1129营寨1003和高楼1003。 |
|
[当代] |
他在犹大的山区建设城镇,在山林里建造堡垒和瞭望台。 |
|
[新译] |
他在犹大山地建造城市,又在树林中建造一些营寨和瞭望楼。 |
|
[钦定] |
又在犹大山地建造城市,在树林中建筑营寨和高楼。 |
|
[NIV] |
He built towns in the Judean hills and forts and towers in the wooded areas. |
|
[YLT] |
and cities he hath built in the hill-country of Judah, and in the forests he hath built palaces and towers. |
|
[KJV+] |
Moreover he built1129 cities5892 in the mountains2022 of Judah3063, and in the forests2793 he built1129 castles1003 and towers4026. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
27:5 |
[和合] |
约坦与亚扪人的王打仗胜了他们,当年他们进贡银一百他连得、小麦一万歌珥、大麦一万歌珥。第二年,第三年,也是这样。 |
|
[和合+] |
约坦与亚扪人5984的王4428打仗3898胜了2388他们,当年8141他们进贡5414银3701一百3967他连得3603,小麦2406一万6235-0505歌珥3734,大麦8184一万6235-0505歌珥;第二8145年8141、第叁7992年也是这样。 |
|
[当代] |
约坦攻打亚扪王和他的军队,打败了他们,强迫亚扪人向他进贡三年,每年要缴三千四百公斤银子,一千公吨小麦,一千公吨大麦。 |
|
[新译] |
约坦和亚扪人的王交战,战胜了他们;那一年,亚扪人就献给他三千四百公斤银子,一千公吨小麦,一千公吨大麦;第二年和第三年,亚扪人也献给他这个数目。 |
|
[钦定] |
约坦与亚扪人的王打仗胜了他们,当年亚扪儿女进贡银一百塔兰特,小麦一万歌珥,大麦一万歌珥;第二年、第三年也是这样。 |
|
[NIV] |
Jotham made war on the king of the Ammonites and conquered them. That year the Ammonites paid him a hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat and ten thousand cors of barley. The Ammonites brought him the same amount also in the second and third years. |
|
[YLT] |
And he hath fought with the king of the sons of Ammon, and prevaileth over them, and the sons of Ammon give to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and of barley ten thousand; this have the sons of Ammon returned to him both in the second year, and in the third. |
|
[KJV+] |
He fought3898 also with the king4428 of the Ammonites5984, and prevailed2388 against them. And the children1121 of Ammon5983 gave5414 him the same year8141 an hundred3967 talents3603 of silver3701, and ten6235 thousand0505 measures3734 of wheat2406, and ten6235 thousand0505 of barley8184. So much did the children1121 of Ammon5983 pay7725 unto2063 him, both the second8145 year8141, and the third7992. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
27:6 |
[和合] |
约坦在耶和华他 神面前行正道,以致日渐强盛。 |
|
[和合+] |
约坦3147在耶和华3068―他 神0430面前6440行正道1870,以致日渐强盛2388。 |
|
[当代] |
约坦一天比一天强盛,因为他忠实地顺从上主─他的上帝。 |
|
[新译] |
约坦在耶和华他的 神面前坚守正道,所以日渐强盛。 |
|
[钦定] |
因为约坦在主他神面前行正道,所以日渐强盛。 |
|
[NIV] |
Jotham grew powerful because he walked steadfastly before the Lord his God. |
|
[YLT] |
And Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God. |
|
[KJV+] |
So Jotham3147 became mighty2388, because he prepared3559 his ways1870 before6440 the LORD3068 his God0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
27:7 |
[和合] |
约坦其余的4事和一切争战,并他的行为,都写在以色列和犹大列王记上。 |
|
[和合+] |
约坦3147其余3499的事1697和一切争战4421,并他的行为1870,都写在3789以色列3478和犹大3063列王4428记5612上。 |
|
[当代] |
约坦在位期间的其他事迹,战争、政策等,一一记载在以色列和犹大列王史上。 |
|
[新译] |
约坦其余的事迹,他的一切战争和作为,都记在以色列和犹大列王记上。 |
|
[钦定] |
约坦其余的事和一切争战,并他的行为,都写在以色列和犹大列王纪上。 |
|
[NIV] |
The other events in Jotham's reign, including all his wars and the other things he did, are written in the book of the kings of Israel and Judah. |
|
[YLT] |
And the rest of the matters of Jotham, and all his battles, and his ways, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah. |
|
[KJV+] |
Now the rest3499 of the acts1697 of Jotham3147, and all his wars4421, and his ways1870, lo, they {are} written3789 in the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah3063. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
27:8 |
[和合] |
他登基的时候,年5二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。 |
|
[和合+] |
他登基4427的时候年二十6242五2568岁8141,在耶路撒冷3389作王4427十六8337-6240年8141。 |
|
[当代] |
约坦二十五岁的时候作王,在耶路撒冷统治了十六年。 |
|
[新译] |
他登基的时候是二十五岁;他在耶路撒冷作王共十六年。 |
|
[钦定] |
他开始统治的时候二十五岁,在耶路撒冷统治十六年。 |
|
[NIV] |
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. |
|
[YLT] |
A son of twenty and five years was he in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem; |
|
[KJV+] |
He was five2568 and twenty6242 years8141 old1121 when he began to reign4427, and reigned4427 sixteen8337-6240 years8141 in Jerusalem3389. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
27:9 |
[和合] |
约坦与他列祖同6睡,葬在大卫城里。他儿子亚哈斯接续他作王。 |
|
[和合+] |
约坦3147与他列祖0001同睡7901,葬6912在大卫1732城5892里。他儿子1121亚哈斯0271接续他作王4427。 |
|
[当代] |
他死后葬在大卫城;他的儿子亚哈斯继承他作王。 |
|
[新译] |
约坦和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里;他的儿子亚哈斯接续他作王。 |
|
[钦定] |
约坦与他父辈同睡,葬在大卫城里。他儿子亚哈斯接替他统治。 |
|
[NIV] |
Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king. |
|
[YLT] |
and Jotham lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Ahaz his son in his stead. |
|
[KJV+] |
And Jotham3147 slept7901 with his fathers0001, and they buried6912 him in the city5892 of David1732: and Ahaz0271 his son1121 reigned4427 in his stead. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |