22:1 |
[和合] |
耶路撒冷的居民,立约兰的小儿子1亚哈谢接续他作王,因为跟随2亚拉伯人来攻营的军兵,曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢作了王。 |
|
[和合+] |
耶路撒冷3389的居民3427立约兰的小6996儿子1121亚哈谢0274接续他作王4427;因为跟随亚拉伯人6163来0935攻营4264的军兵1416曾杀了2026亚哈谢的众兄长7223。这样,犹大3063王4428约兰3088的儿子1121亚哈谢0274作了王4427。 |
|
[当代] |
阿拉伯人的突击队把约兰王所有的儿子都杀了,只剩下最小的儿子亚哈谢。因此,耶路撒冷居民立亚哈谢继承他父亲的王位。 |
|
[新译] |
耶路撒冷的居民立了约兰的小儿子亚哈谢接续他作王;因为那些和阿拉伯人同来攻营的匪徒,把亚哈谢的哥哥全都杀了。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢就作了王。 |
|
[钦定] |
耶路撒冷的居民立约兰的小儿子亚哈谢接替他作王;因为跟随阿拉伯人来攻营的军兵曾杀了亚哈谢的众兄长。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢统治。 |
|
[NIV] |
The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign. |
|
[YLT] |
And the inhabitants of Jerusalem cause Ahaziah his youngest son to reign in his stead, (for all the elder had the troop slain that came in with the Arabians to the camp,) and Ahaziah son of Jehoram king of Judah reigneth. |
|
[KJV+] |
And the inhabitants3427 of Jerusalem3389 made4427 Ahaziah0274 his youngest6996 son1121 king4427 in his stead: for the band of men1416 that came0935 with the Arabians6163 to the camp4264 had slain2026 all the eldest7223. So Ahaziah0274 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 reigned4427. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:2 |
[和合] |
亚哈谢登基的时候年四十二岁(列王下八章二十六节作二十二岁),在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女。 |
|
[和合+] |
亚哈谢0274登基4427的时候年四十0705二8147岁8141(王下八26作二十二岁),在耶路撒冷3389作王4427一0259年8141。他母亲0517名叫8034亚他利雅6271,是暗利6018的孙女1323。 |
|
[当代] |
亚哈谢二十二岁的时候作王,在耶路撒冷统治了一年。他仿效亚哈王一家的坏榜样。他母亲亚她利雅是亚哈王的女儿,以色列王暗利的孙女;她替亚哈谢出主意,带他做坏事。 |
|
[新译] |
亚哈谢登基的时候是二十二岁(“二十二岁”原文作“四十二岁”;现参照古译本和王下8:26修译);他在耶路撒冷作王一年。他的母亲名叫亚他利雅,是暗利的孙女。 |
|
[钦定] |
亚哈谢开始统治的时候四十二岁,在耶路撒冷统治一年。他母亲名叫亚她利雅,是暗利的女儿。 |
|
[NIV] |
Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri. |
|
[YLT] |
A son of twenty and two years [is] Ahaziah in his reigning, and one year he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Athaliah daughter of Omri; |
|
[KJV+] |
Forty0705 and two8147 years8141 old1121 {was} Ahaziah0274 when he began to reign4427, and he reigned4427 one0259 year8141 in Jerusalem3389. His mother's0517 name8034 also {was} Athaliah6271 the daughter1323 of Omri6018. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:3 |
[和合] |
亚哈谢也行亚哈家的道。因为他母亲给他主谋,使他行恶。 |
|
[和合+] |
亚哈谢也行1980亚哈0256家1004的道1870;因为他母亲0517给他主谋3289,使他行恶7561。 |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。 |
|
[钦定] |
亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲是他的谋士,使他行恶。 |
|
[NIV] |
He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong. |
|
[YLT] |
he also hath walked in the ways of the house of Ahab, for his mother hath been his counsellor to do wickedly. |
|
[KJV+] |
He also walked1980 in the ways1870 of the house1004 of Ahab0256: for his mother0517 was his counsellor3289 to do wickedly7561. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:4 |
[和合] |
他行耶和华眼中看为3恶的事,象亚哈家一样;因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。 |
|
[和合+] |
他行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,象亚哈0256家1004一样;因他父亲0001死4194后0310有亚哈家的人给他主谋3289,以致败坏4889。 |
|
[当代] |
亚哈谢做了上主看为邪恶的事;因为他父亲死后,亚哈王家里的人成了他的顾问,使他堕落。 |
|
[新译] |
他行耶和华看为恶的事,好像亚哈家一样,因为他的父亲死了以后,亚哈家的人就教唆他,好使他灭亡。 |
|
[钦定] |
他行主眼中看为恶的事,像亚哈家一样;因他父亲死后有亚哈家的人作他的谋士,以致败坏。 |
|
[NIV] |
He did evil in the eyes of the Lord , as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing. |
|
[YLT] |
And he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, like the house of Ahab, for they have been his counsellors, after the death of his father, for destruction to him. |
|
[KJV+] |
Wherefore he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 like the house1004 of Ahab0256: for they were his counsellors3289 after0310 the death4194 of his father0001 to his destruction4889. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:5 |
[和合] |
他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战,亚兰人打伤了约兰 |
|
[和合+] |
他听从亚哈家的计谋6098,同以色列3478王4428亚哈0256的儿子1121约兰3088往3212基列的拉末7433-1568去,与亚兰0758王4428哈薛2371争战4421;亚兰人7421打伤了5221约兰3141。 |
|
[当代] |
他听从他们的建议,跟以色列王约何兰联手攻打叙利亚王哈薛。双方军队在基列的拉末交战,约何兰受伤, |
|
[新译] |
他随从了他们的计谋,和以色列王亚哈的儿子约兰一同到基列的拉末去,和亚兰王哈薛交战;亚兰人击伤了约兰。 |
|
[钦定] |
他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往拉末基列去,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。 |
|
[NIV] |
He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram; |
|
[YLT] |
Also, in their counsel he hath walked, and goeth with Jehoram son of Ahab king of Israel to battle against Hazael king of Aram, in Ramoth-Gilead, and they of Ramah smite Joram; |
|
[KJV+] |
He walked1980 also after their counsel6098, and went3212 with Jehoram3088 the son1121 of Ahab0256 king4428 of Israel3478 to war4421 against Hazael2371 king4428 of Syria0758 at Ramothgilead7433-1568: and the Syrians7421 smote5221 Joram3141. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:6 |
[和合] |
约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所受的伤,犹大王约兰的儿子亚撒利雅(即“亚哈谢”)因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。 |
|
[和合+] |
约兰回到7725耶斯列3157,医治7495在拉末7414与亚兰0758王4428哈薛2371打仗3898所受的5221伤4347,犹大3063王4428约兰3088的儿子1121亚撒利雅5838(即亚哈谢)因为亚哈0256的儿子1121约兰3088病了2470,就下到3381耶斯列3157看望7200他。 |
|
[当代] |
回到耶斯列城养伤;亚哈谢到那里去看望他。 |
|
[新译] |
于是约兰回到耶斯列去,医治他在拉末和亚兰王交战的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚撒利雅,因亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列去看他。 |
|
[钦定] |
约兰回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗所受的伤,犹大王约兰的儿子亚撒利雅因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。 |
|
[NIV] |
so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded. |
|
[YLT] |
and he turneth back to be healed in Jezreel because of the wounds with which they had smitten him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram. And Azariah son of Jehoram king of Judah hath gone down to see Jehoram son of Ahab, in Jezreel, for he [is] sick; |
|
[KJV+] |
And he returned7725 to be healed7495 in Jezreel3157 because of the wounds4347 which were given5221 him at Ramah7414, when he fought3898 with Hazael2371 king4428 of Syria0758. And Azariah5838 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 went down3381 to see7200 Jehoram3088 the son1121 of Ahab0256 at Jezreel3157, because he was sick2470. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:7 |
[和合] |
亚哈谢去见约兰就被害了,这是出乎 神,因为他到了,就同4约兰出去攻击宁示的孙子耶户;这耶户是耶和华所5膏,使他剪除亚哈家的。 |
|
[和合+] |
亚哈谢0274去0935见约兰3141就被害了8395,这是出乎 神0430;因为他到了0935,就同约兰3088出去3318攻击宁示5250的孙子1121耶户3058。这耶户是耶和华3068所膏4886、使他剪除3772亚哈0256家1004的。 |
|
[当代] |
亚哈谢因去看望约何兰而遇害;这是出于上帝的旨意。亚哈谢在耶斯列的时候,他和约何兰遇到了宁示的儿子耶户;耶户是上主拣选来毁灭亚哈王朝的人。 |
|
[新译] |
亚哈谢去见约兰,就遇了害,这原是出于 神;因为他去到以后,就和约兰一同出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户就是耶和华所膏的,为要除灭亚哈家。 |
|
[钦定] |
亚哈谢去见约兰就被害了,这出于神,因为他到了,就同约兰出去攻击宁示的儿子耶户。这耶户是主所膏、使他剪除亚哈家的。 |
|
[NIV] |
Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab. |
|
[YLT] |
and from God hath been the destruction of Ahaziah, to come unto Joram: and in his coming he hath gone out with Jehoram unto Jehu son of Nimshi, whom Jehovah anointed to cut off the house of Ahab. |
|
[KJV+] |
And the destruction8395 of Ahaziah0274 was of God0430 by coming0935 to Joram3141: for when he was come0935, he went out3318 with Jehoram3088 against Jehu3058 the son1121 of Nimshi5250, whom the LORD3068 had anointed4886 to cut off3772 the house1004 of Ahab0256. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:8 |
[和合] |
耶户讨6亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢的众侄子服事亚哈谢,就把他们都杀了。 |
|
[和合+] |
耶户3058讨亚哈0256家1004罪8199的时候,遇见4672犹大3063的众首领8269和亚哈谢0274的众姪子0251-1121服事8334亚哈谢0274,就把他们都杀了2026。 |
|
[当代] |
他正在执行上帝的惩罚,遇见了犹大的领袖们和亚哈谢的姪儿们跟随著亚哈谢来访,耶户把他们都杀了。 |
|
[新译] |
耶户讨伐亚哈家的罪的时候,遇见了犹大的众领袖和亚哈谢的兄弟的儿子,他们都是侍候亚哈谢的,耶户把他们都杀了。 |
|
[钦定] |
耶户讨亚哈家罪的时候,遇见犹大的众首领和亚哈谢弟兄们的众子服侍亚哈谢,就把他们都杀了。 |
|
[NIV] |
While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them. |
|
[YLT] |
And it cometh to pass, in Jehu`s executing judgment with the house of Ahab, that he findeth the heads of Judah and sons of the brethren of Ahaziah, ministers of Ahaziah, and slayeth them. |
|
[KJV+] |
And it came to pass, that, when Jehu3058 was executing judgment8199 upon the house1004 of Ahab0256, and found4672 the princes8269 of Judah3063, and the sons1121 of the brethren0251 of Ahaziah0274, that ministered8334 to Ahaziah0274, he slew2026 them. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:9 |
[和合] |
7亚哈谢藏在撒玛利亚,耶户寻找他;众人将他拿住,送到耶户那里,就杀了他,将他8葬埋。因他们说,他是那尽心9寻求耶和华之约沙法的儿子。这样,亚哈谢的家无力保守国权。 |
|
[和合+] |
亚哈谢0274藏在2244撒玛利亚8111,耶户寻找1245他,众人将他拿住3920,送到0935耶户3058那里,就杀了4191他,将他葬埋6912;因他们说0559,他是那尽心3824寻求1875耶和华3068之约沙法3092的儿子1121。这样,亚哈谢0274的家1004无力3581保守6113国权4467。 |
|
[当代] |
亚哈谢藏在撒马利亚,被耶户的人找到,把他交给耶户处死。他们把他埋葬了,因为他们说:「他毕竟是那一心寻求上主的约沙法王的孙子。」亚哈谢家没有留下一个能保住王位的人。犹大的亚她利雅太后(王下11:1-3) |
|
[新译] |
耶户追寻亚哈谢。那时,亚哈谢躲藏在撒玛利亚,有人捉住他,把他带到耶户那里,耶户就杀了他,却把他埋葬了,因为他们说:“他是约沙法的孙子;这约沙法是一心寻求耶和华的。”这样,亚哈谢的家没有一人有能力可以保持王权的。 |
|
[钦定] |
亚哈谢,(藏在撒玛利亚,)耶户寻找他,众人将他抓住,送到耶户那里,就杀了他,将他葬埋;因他们说,他是那全心寻求主之约沙法的儿子。这样,亚哈谢的家无力保守这国。 |
|
[NIV] |
He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, 'He was a son of Jehoshaphat, who sought the Lord with all his heart.' So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom. |
|
[YLT] |
And he seeketh Ahaziah, and they capture him, (and he is hiding himself in Samaria), and bring him in unto Jehu, and put him to death, and bury him, for they said, `He [is] son of Jehoshaphat, who sought Jehovah with all his heart;` and there is none to the house of Ahaziah to retain power for the kingdom. |
|
[KJV+] |
And he sought1245 Ahaziah0274: and they caught3920 him, (for he was hid2244 in Samaria8111,) and brought0935 him to Jehu3058: and when they had slain4191 him, they buried6912 him: Because, said0559 they, he {is} the son1121 of Jehoshaphat3092, who sought1875 the LORD3068 with all his heart3824. So the house1004 of Ahaziah0274 had no power3581 to keep6113 still the kingdom4467. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:10 |
[和合] |
10亚哈谢的母亲11亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭犹大王室。 |
|
[和合+] |
亚哈谢0274的母亲0517亚他利雅6271见7200他儿子1121死了4191,就起来6965剿灭1696犹大3063王室4467-2233。 |
|
[当代] |
亚哈谢王的母亲亚她利雅一听说儿子被杀,就下令处死犹大王室全家。 |
|
[新译] |
亚哈谢的母亲亚他利雅见自己的儿子死了,就起来杀尽犹大家中所有王族的后裔。 |
|
[钦定] |
亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭所有犹大家皇室的种子。 |
|
[NIV] |
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah. |
|
[YLT] |
And Athaliah mother of Ahaziah hath seen that her son is dead, and she riseth and destroyeth the whole seed of the kingdom of the house of Judah. |
|
[KJV+] |
But when Athaliah6271 the mother0517 of Ahaziah0274 saw7200 that her son1121 was dead4191, she arose6965 and destroyed1696 all the seed2233 royal4467 of the house1004 of Judah3063. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:11 |
[和合] |
但王的女儿约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施,从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约示巴是约兰王的女儿,亚哈谢的妹子,祭司耶何耶大的妻。她收藏约阿施,躲避亚他利雅,免得被杀。 |
|
[和合+] |
但王4428的女儿1323约示巴3090将3947亚哈谢0274的儿子1121约阿施3101从那被杀4191的王4428子1121中8432偷出来1589,把5414他和他的乳母3243都藏在卧房2315-4296里。约示巴3090是约兰3088王4428的女儿1323,亚哈谢0274的妹子0269,祭司3548耶何耶大3077的妻0802。他收藏5641约阿施,躲避亚他利雅6271,免得被杀4191。 |
|
[当代] |
亚哈谢有一个同父异母的妹妹叫约示芭;她嫁给耶何耶大祭司。约示芭把亚哈谢的一个儿子约阿施偷偷地救出来,从那些将被杀害的王子中带走,把他和奶妈藏在圣殿的一间寝室里。约示芭藏了约阿施,救他脱离亚她利雅的手,未被杀害。 |
|
[新译] |
但是王的女儿约示巴,把亚哈谢的儿子约阿施从那些将要被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约兰王的女儿约示巴是大祭司耶何耶大的妻子,把约阿施收藏起来,躲避亚他利雅,免得被亚他利雅杀死,因为约示巴是亚哈谢的妹妹。 |
|
[钦定] |
但王的女儿约示巴将亚哈谢的儿子约阿施从那被杀之王的儿子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里。约示巴是约兰王的女儿,(因为她是亚哈谢的妹子,)祭司耶何耶大的妻,隐藏他躲避亚她利雅,免得被杀。 |
|
[NIV] |
But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah's sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him. |
|
[YLT] |
And Jehoshabeath daughter of the king taketh Joash son of Ahaziah, and stealeth him from the midst of the sons of the king who are put to death, and putteth him and his nurse into the inner part of the bed-chambers, and Jehoshabeath daughter of king Jehoram, wife of Jehoiada the priest, because she hath been sister of Ahaziah, hideth him from the face of Athaliah, and she hath not put him to death. |
|
[KJV+] |
But Jehoshabeath3090, the daughter1323 of the king4428, took3947 Joash3101 the son1121 of Ahaziah0274, and stole1589 him from among8432 the king's4428 sons1121 that were slain4191, and put5414 him and his nurse3243 in a bedchamber2315-4296. So Jehoshabeath3090, the daughter1323 of king4428 Jehoram3088, the wife0802 of Jehoiada3077 the priest3548, (for she was the sister0269 of Ahaziah0274,) hid5641 him from6440 Athaliah6271, so that she slew4191 him not. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
22:12 |
[和合] |
约阿施和她们一同藏在 神殿里六年,亚他利雅篡了国位。 |
|
[和合+] |
约阿施和他们一同藏2244在 神0430殿1004里六8337年8141;亚他利雅6271篡了4427国位0776。 |
|
[当代] |
亚她利雅以太后身份统治期间,约阿施在圣殿里躲藏了六年。 |
|
[新译] |
约阿施和他们在 神的殿里一同躲藏了六年;那时亚他利雅统治犹大地。 |
|
[钦定] |
他和她们一起藏在神家里六年,亚她利雅统治这地。 |
|
[NIV] |
He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land. |
|
[YLT] |
And he is with them in the house of God hiding himself six years, and Athaliah is reigning over the land. |
|
[KJV+] |
And he was with them hid2244 in the house1004 of God0430 six8337 years8141: and Athaliah6271 reigned4427 over the land0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |