诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
38:1 [和合] 耶和华啊!求你不要在1怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。
    [和合+] (大卫1732的纪念21424210。)耶和华啊3068,求你不要在怒7110中责备3198我,不要在烈怒2534中惩罚3256我!
    [当代] 上主啊,求你不要发怒谴责我;求你不要在烈怒下惩罚我。
    [新译] 耶和华啊!求你不要在忿怒中责备我,也不要在烈怒中管教我。
    [钦定] 主啊,不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。
    [NIV] O Lord , do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
    [YLT] A Psalm of David, `To cause to remember.` Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
    [KJV+] A Psalm4210 of David1732, to bring to remembrance2142. O LORD3068, rebuke3198 me not in thy wrath7110: neither chasten3256 me in thy hot displeasure2534.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:2 [和合] 因为你的2箭射入我身,你的3手压住我。
    [和合+] 因为,你的箭2671射入5181我身;你的手3027压住5181我。
    [当代] 你的箭深深地刺伤了我;你的手重重地压住我。
    [新译] 因为你的箭射入我身,你的手压住我。
    [钦定] 因为,你的箭射入我;你的手将我压痛。
    [NIV] For your arrows have pierced me, and your hand has come down upon me.
    [YLT] For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
    [KJV+] For thine arrows2671 stick fast5181 in me, and thy hand3027 presseth me sore5181.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:3 [和合] 因你的恼怒,我的肉无一4完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
    [和合+] 6440你的恼怒2195,我的肉1320无一完全4974;因6440我的罪过2403,我的骨头6106也不安宁7965
    [当代] 你的烈怒使我体无完肤;我的罪过使我粉身碎骨。
    [新译] 因你的忿怒,我体无完肤;因我的罪恶,我的骨头都不安妥。
    [钦定] 因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪过,我的骨头也不安宁。
    [NIV] Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin.
    [YLT] Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
    [KJV+] {There is} no soundness4974 in my flesh1320 because6440 of thine anger2195; neither {is there any} rest7965 in my bones6106 because6440 of my sin2403.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:4 [和合] 我的5罪孽高过我的头,如同重担叫我担当不起。
    [和合+] 我的罪孽5771高过5674我的头7218,如同重35154853叫我担当3513不起。
    [当代] 我沉没在罪的洪流中;罪的重担把我压了下去。
    [新译] 我的罪孽高过我的头,如同重担,使我担当不起。
    [钦定] 我的罪孽高过我的头,如同重担叫我承担不了。
    [NIV] My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.
    [YLT] For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden -- too heavy for me.
    [KJV+] For mine iniquities5771 are gone over5674 mine head7218: as an heavy3515 burden4853 they are too heavy3513 for me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:5 [和合] 因我的愚昧,我的伤发臭流脓。
    [和合+] 6440我的愚昧0200,我的伤2250发臭0887流脓4743
    [当代] 由于我的愚昧,我的创伤溃烂发臭。
    [新译] 因为我的愚昧,我的伤口发臭流脓。
    [钦定] 因我的愚昧,我的伤发臭流脓。
    [NIV] My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.
    [YLT] Stunk -- become corrupt have my wounds, Because of my folly.
    [KJV+] My wounds2250 stink0887 {and} are corrupt4743 because6440 of my foolishness0200.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:6 [和合] 我疼痛,大大拳曲,终日6哀痛。
    [和合+] 我疼痛5753,大大3966拳曲7817,终19803117哀痛6937
    [当代] 我因剧痛弯腰曲背;我整天悲愁。
    [新译] 我屈身弯腰,弯到极低,整天哀痛,到处行走。
    [钦定] 我惊惶,大大屈身,我终日哀恸。
    [NIV] I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning.
    [YLT] I have been bent down, I have been bowed down -- unto excess, All the day I have gone mourning.
    [KJV+] I am troubled5753; I am bowed down7817 greatly3966; I go1980 mourning6937 all the day3117 long.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:7 [和合] 我满腰是火,我的肉无一完全。
    [和合+] 我满腰368943907033;我的肉1320无一完全4974
    [当代] 我受高烧焦灼,以致体无完肤。
    [新译] 我的两腰灼痛,我体无完肤。
    [钦定] 我满腰是可厌的病;我的肉无一完全。
    [NIV] My back is filled with searing pain; there is no health in my body.
    [YLT] For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
    [KJV+] For my loins3689 are filled4390 with a loathsome7033 {disease}: and {there is} no soundness4974 in my flesh1320.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:8 [和合] 我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就7唉哼。
    [和合+] 我被压17943966,身体疲倦6313;因心3820里不安5100,我就唉哼7580
    [当代] 我已筋疲力竭,奄奄一息;我心悲伤,痛苦呻吟。
    [新译] 我已经疲乏无力,被压得粉碎了;我因心里痛苦而唉哼。
    [钦定] 我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就唉哼。
    [NIV] I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart.
    [YLT] I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
    [KJV+] I am feeble6313 and sore3966 broken1794: I have roared7580 by reason of the disquietness5100 of my heart3820.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:9 [和合] 主啊!我的心愿都在你面前,我的8叹息不向你隐瞒。
    [和合+] 主啊0136,我的心愿8378都在你面前;我的歎息0585不向你隐瞒5641
    [当代] 主啊,你知道我的心愿;你听见我的叹息。
    [新译] 主啊!我的心愿都在你面前,我不向你隐瞒我的叹息。
    [钦定] 主啊,我的心愿都在你面前;我的叹息不向你隐瞒。
    [NIV] All my longings lie open before you, O Lord; my sighing is not hidden from you.
    [YLT] Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
    [KJV+] Lord0136, all my desire8378 {is} before thee; and my groaning0585 is not hid5641 from thee.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:10 [和合] 我心跳动,我力衰微,连我9眼中的光也没有了。
    [和合+] 我心3820跳动5503,我力3581衰微5800,连我眼5869中的光0216也没有了0369
    [当代] 我心惊肉跳,精力耗尽;我的眼睛失去光彩。
    [新译] 我的心剧烈跳动,我的力量衰退;连我眼中的光彩也消逝了。
    [钦定] 我心切慕,我力衰微,连我眼中的光也离开了我。
    [NIV] My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes.
    [YLT] My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
    [KJV+] My heart3820 panteth5503, my strength3581 faileth5800 me: as for the light0216 of mine eyes5869, it1992 also is gone0369 from me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:11 [和合] 我的良朋密10友,因我的灾病都躲在旁11边站着;我的亲戚本家,也12远远地站立。
    [和合+] 我的良朋7453密友0157因我的灾病5061都躲在旁边5048站着5975;我的亲戚7138本家也远远地7350站立5975
    [当代] 朋友邻人都不管我的灾病;甚至亲人也远远地躲开。
    [新译] 我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去;我的亲人也都站得远远的。
    [钦定] 我所亲爱的和密友因我的疼痛都在旁边站着;我的至亲也远远地站立。
    [NIV] My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.
    [YLT] My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
    [KJV+] My lovers0157 and my friends7453 stand5975 aloof from5048 my sore5061; and my kinsmen7138 stand5975 afar off7350.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:12 [和合] 那寻索我命的,设下网罗;那想要13害我的,口出恶言,终日思想14诡计。
    [和合+] 那寻索1245我命5315的设下5367网罗;那想要18757451我的口出1696恶言1942,终日3117思想1897诡计4820
    [当代] 寻索我命的人张开罗网;想伤害我的人恶言恐吓,整天想用诡计来对付我。
    [新译] 那些寻索我命的,设下网罗;那些想要害我的,口说威吓的话,他们整天思想诡计。
    [钦定] 那寻索我命的为我设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日谋算诡计。
    [NIV] Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.
    [YLT] And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
    [KJV+] They also that seek1245 after my life5315 lay snares5367 {for me}: and they that seek1875 my hurt7451 speak1696 mischievous things1942, and imagine1897 deceits4820 all the day3117 long.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:13 [和合] 但我如聋子不听,象哑巴不开15口。
    [和合+] 但我如聋子2795不听8085,象哑巴0483不开66056310
    [当代] 我像聋子,不能听,像哑巴,不能说话;
    [新译] 至于我,像个聋子,不能听见;像个哑巴,不能开口。
    [钦定] 但我如聋子不听,也曾像哑巴不开他的口。
    [NIV] I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;
    [YLT] And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
    [KJV+] But I, as a deaf2795 {man}, heard8085 not; and {I was} as a dumb man0483 {that} openeth6605 not his mouth6310.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:14 [和合] 我如不听见的人,口中没有16回话。
    [和合+] 我如不听见8085的人0376,口6310中没有回话8433
    [当代] 我像一个没有听觉的人,不能为自己答辩。
    [新译] 我竟变成了一个像是不能听见的人,变成了一个口中不能反驳的人。
    [钦定] 我如不听见的人,口中没有责备。
    [NIV] I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.
    [YLT] Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
    [KJV+] Thus I was as a man0376 that heareth8085 not, and in whose mouth6310 {are} no reproofs8433.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:15 [和合] 耶和华啊!我仰17望你;主我的 神啊!你必应允我。
    [和合+] 耶和华3068啊,我仰望3176你!主0136―我的 神0430啊,你必应允6030我!
    [当代] 上主啊,我仰望你;主─我的上帝啊,求你回答我。
    [新译] 耶和华啊!我等候你;主我的 神啊!你必应允我。
    [钦定] 主啊,我指望你。主我的神啊,你必听我。
    [NIV] I wait for you, O Lord ; you will answer, O Lord my God.
    [YLT] Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
    [KJV+] For in thee, O LORD3068, do I hope3176: thou wilt hear6030, O Lord0136 my God0430.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:16 [和合] 我曾说:“恐怕他们向我夸耀;我失18脚的时候,他们向我夸19大。”
    [和合+] 我曾说0559:恐怕他们向我夸耀8055;我失41317272的时候,他们向我夸大1431
    [当代] 别容许仇敌因我的灾难得意;别让他们因我的失败夸耀。
    [新译] 因为我曾说:“你要让他们向我夸耀;我的脚滑跌的时候,不要让他们向我夸口。”
    [钦定] 因为我说:请听我,恐怕他们向我夸耀;我失脚的时候,他们向我夸大。
    [NIV] For I said, 'Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips.'
    [YLT] When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
    [KJV+] For I said0559, {Hear me}, lest {otherwise} they should rejoice8055 over me: when my foot7272 slippeth4131, they magnify1431 {themselves} against me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:17 [和合] 我几乎跌倒,我的痛苦常在我面前。
    [和合+] 我几乎3559跌倒6761;我的痛苦43418548在我面前。
    [当代] 痛苦老跟著我,我就要昏倒了。
    [新译] 我随时会跌倒,我的痛苦常在我面前。
    [钦定] 我几乎跌倒;我的痛苦常在我面前。
    [NIV] For I am about to fall, and my pain is ever with me.
    [YLT] For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
    [KJV+] For I {am} ready3559 to halt6761, and my sorrow4341 {is} continually8548 before me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:18 [和合] 我要承20认我的罪孽,我要因我的罪忧愁。
    [和合+] 我要承认5046我的罪孽5771;我要因我的罪2403忧愁1672
    [当代] 我承认自己的罪;我为著自己的过犯忧伤。
    [新译] 我要承认我的罪孽,我要因我的罪忧伤。
    [钦定] 我要承认我的罪孽;我要因我的罪忧愁。
    [NIV] I confess my iniquity; I am troubled by my sin.
    [YLT] For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
    [KJV+] For I will declare5046 mine iniquity5771; I will be sorry1672 for my sin2403.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:19 [和合] 但我的仇敌又活泼又强壮,无理21恨我的增多了。
    [和合+] 但我的仇敌0341又活泼2416又强壮6105,无理82678130我的增多7231了。
    [当代] 我的仇敌健壮凶悍;无故恨我的人数目众多。
    [新译] 但我强悍的仇敌众多,无理憎恨我的不断增加。
    [钦定] 但我的仇敌又活泼又强壮,无理恨我的增多了。
    [NIV] Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous.
    [YLT] And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
    [KJV+] But mine enemies0341 {are} lively2416, {and} they are strong6105: and they that hate8130 me wrongfully8267 are multiplied7231.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:20 [和合] 22恶报善的与我作对,因我是追求良善。
    [和合+] 以恶745179992896的与我作对7853,因我是追求7291良善2896
    [当代] 以怨报德的人跟我作对,因为我要走正直的路。
    [新译] 那些以恶报善的都与我作对,因为我追求良善。
    [钦定] 以恶报善的与我作对,因我是追求良善。
    [NIV] Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good.
    [YLT] And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
    [KJV+] They also that render7999 evil7451 for good2896 are mine adversaries7853; because I follow7291 {the thing that} good2896 {is}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:21 [和合] 耶和华啊!求你不要撇弃我;我的 神啊!求你不要23远离我。
    [和合+] 耶和华3068啊,求你不要撇弃5800我!我的 神0430啊,求你不要远离7368我!
    [当代] 上主啊,求你不要撇下我;我的上帝啊,求你不要远离我。
    [新译] 耶和华啊!求你不要离弃我;我的 神啊,求你不要远离我。
    [钦定] 主啊,不要撇弃我。我的神啊,不要远离我。
    [NIV] O Lord , do not forsake me; be not far from me, O my God.
    [YLT] Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
    [KJV+] Forsake5800 me not, O LORD3068: O my God0430, be not far7368 from me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
38:22 [和合] 拯救我的主啊!求你快快24帮助我。
    [和合+] 拯救8668我的主0136啊,求你快快2363帮助5833我!
    [当代] 主─我的拯救者啊,求你快来帮助我!
    [新译] 拯救我的主啊!求你快来帮助我。
    [钦定] 拯救我的主啊,求你快快帮助我。
    [NIV] Come quickly to help me, O Lord my Savior.
    [YLT] Haste to help me, O Lord, my salvation!
    [KJV+] Make haste2363 to help5833 me, O Lord0136 my salvation8668.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150