诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
65:1 [和合]  神啊!锡安的人都1等候赞美你;所许的2愿,也要向你偿还。
    [和合+] (大卫1732的诗42107892,交与伶长5329。) 神0430啊,锡安6726的人都等候1747赞美8416你;所许的愿5088也要向你偿还7999
    [当代] 上帝啊,我们应该在锡安颂赞你;我们应该向你偿还所许的愿,
    [新译] 神啊!在锡安城里,人们都在等候要颂赞你,他们也要向你偿还所许的愿。
    [钦定] 神啊,锡安的人都等候赞美你;所许的愿也要向你履行。
    [NIV] Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
    [YLT] To the Overseer. -- A Psalm of David. A Song. To Thee, silence -- praise, O God, [is] in Zion, And to Thee is a vow completed.
    [KJV+] To the chief Musician5329, A Psalm4210 {and} Song7892 of David1732. Praise8416 waiteth1747 for thee, O God0430, in Sion6726: and unto thee shall the vow5088 be performed7999.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:2 [和合] 3祷告的啊!凡有4血气的,都要来就你。
    [和合+] 听祷告8085的主8605啊,凡有血气1320的都要来0935就你。
    [当代] 因为你垂听祈求。人因犯罪都要来寻求你。我们的过犯击败我们,但你都赦免了。
    [新译] 听祷告的主啊!所有的人都要到你面前来。
    [钦定] 听祷告的主啊,凡有肉体的都要来就你。
    [NIV] O you who hear prayer, to you all men will come.
    [YLT] Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
    [KJV+] O thou that hearest8085 prayer8605, unto thee shall all flesh1320 come0935.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:3 [和合] 5孽胜了我;至于我们的过犯,你都要6赦免。
    [和合+] 罪孽1697-5771胜了1396我;至于我们的过犯6588,你都要赦免3722
    [当代] 并于上节
    [新译] 罪孽胜过了我,但我们的过犯,你都必赦免。
    [钦定] 罪孽胜了我;至于我们的过犯,你必将它们清除。
    [NIV] When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
    [YLT] Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions -- Thou dost cover them.
    [KJV+] Iniquities1697-5771 prevail1396 against me: {as for} our transgressions6588, thou shalt purge them away3722.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:4 [和合] 你所拣7选,使他亲8近你,住在你院中的,这人便为有福。我们必因你居所,你圣9殿的美福知足了。
    [和合+] 你所拣选0977、使他亲近7126你、住在你院2691中的,这人便为有福0835!我们必因你居所7931、你圣6918殿1964的美福2898知足了7646
    [当代] 你所拣选带来住在圣所的人多么有福啊!我们将饱尝你住处的美善,你圣殿的喜乐。
    [新译] 你所拣选,使他亲近你,可以住在你院子中的人,是有福的!愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
    [钦定] 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福。我们必因你的家就是你圣殿的良善满足了。
    [NIV] Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
    [YLT] O the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
    [KJV+] Blessed0835 {is the man whom} thou choosest0977, and causest to approach7126 {unto thee, that} he may dwell7931 in thy courts2691: we shall be satisfied7646 with the goodness2898 of thy house1004, {even} of thy holy6918 temple1964.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:5 [和合] 拯救我们的 神啊!你必以10威严秉公11义应允我们;你本是一切地12极和海上远处的人所倚靠的。
    [和合+] 拯救3468我们的 神0430啊,你必以威严3372秉公义6664应允6030我们;你本是一切地07767099和海3220上远处7350的人所倚靠的4009
    [当代] 你垂听了我们,给我们胜利;你用奇异的作为拯救我们。世上万民和天涯海角的人都信靠你。
    [新译] 拯救我们的 神啊!你必充满威严,按公义应允我们;你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
    [钦定] 神我们的拯救啊,你必以威严秉公义回答我们;你是一切地的尽头和海上远处的人所信任的。
    [NIV] You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
    [YLT] By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
    [KJV+] {By} terrible things3372 in righteousness6664 wilt thou answer6030 us, O God0430 of our salvation3468; {who art} the confidence4009 of all the ends7099 of the earth0776, and of them that are afar off7350 {upon} the sea3220:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:6 [和合] 他既以大能13束腰,就用力量安定诸山;
    [和合+] 他既以大能1369束腰0247,就用力量3581安定3559诸山2022
    [当代] 你彰显你的大能;你以威力安定群山。
    [新译] 你以大能束腰,用自己的力量坚立众山。
    [钦定] 他既以大能束腰,就用力量安定众山,
    [NIV] who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
    [YLT] Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
    [KJV+] Which by his strength3581 setteth fast3559 the mountains2022; {being} girded0247 with power1369:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:7 [和合] 使诸海的响声和其中波14浪的响声,并万民的15喧哗,都平静了。
    [和合+] 使诸海3220的响声7588和其中波浪1530的响声7588,并万民3816的喧哗1995,都平静了7623
    [当代] 你平静了海洋的怒号,浪涛的呼啸;你制止了万民的喧哗。
    [新译] 你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪,以及万民的喧哗。
    [钦定] 使海洋的响声和它们波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
    [NIV] who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
    [YLT] Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
    [KJV+] Which stilleth7623 the noise7588 of the seas3220, the noise7588 of their waves1530, and the tumult1995 of the people3816.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:8 [和合] 住在地极的人,因你的神迹惧怕;你使16日出日落之地都欢呼。
    [和合+] 住在3427地极7099的人因你的神蹟0226惧怕3372;你使4161日出1242日落6153之地都欢呼7442
    [当代] 全世界为了你所成就的大事肃然起敬;从日出到日落之地的人都因你的作为欢呼。
    [新译] 因此,住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。
    [钦定] 住在尽头的人因你的迹象惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
    [NIV] Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
    [YLT] And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
    [KJV+] They also that dwell3427 in the uttermost parts7099 are afraid3372 at thy tokens0226: thou makest the outgoings4161 of the morning1242 and evening6153 to rejoice7442.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:9 [和合] 你眷顾地,降下透17雨,使地大得肥美。 神18河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
    [和合+] 你眷顾64850776,降下7783透雨,使地大得7227肥美6238。 神0430的河6388满了43904325;你这样浇灌了地,好为人预备3559五榖1715
    [当代] 你看顾大地,降霖雨滋润;你使大地肥沃丰收。你所赐的河流充满了水;你使大地不断生产五榖。
    [新译] 你眷顾大地,普降甘霖,使地甚为肥沃; 神的河满了水,好为人预备五谷;你就这样预备了大地。
    [钦定] 你眷顾地,浇灌它,使地大得肥美。神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备谷物。
    [NIV] You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
    [YLT] Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
    [KJV+] Thou visitest6485 the earth0776, and waterest7783 it: thou greatly7227 enrichest6238 it with the river6388 of God0430, {which} is full4390 of water4325: thou preparest3559 them corn1715, when thou hast so provided3559 for it.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:10 [和合] 你浇透地的犁沟,19润平犁脊;降甘20霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
    [和合+] 你浇透7301地的犁沟8525,润平5181犁脊1417-1418,降甘霖7241,使地软和4127;其中发长的6780,蒙你赐福1288
    [当代] 你使耕地雨水充足,以水润泽土地;你降细雨使地松软,叫幼嫩的农作物生长。
    [新译] 你灌溉地的犁沟,润平犁脊,又降雨露使地松软,并且赐福给地上所生长的。
    [钦定] 你大大浇灌其犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中生发的,蒙你祝福。
    [NIV] You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
    [YLT] Its ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
    [KJV+] Thou waterest7301 the ridges8525 thereof abundantly7301: thou settlest5181 the furrows1417-1418 thereof: thou makest it soft4127 with showers7241: thou blessest1288 the springing6780 thereof.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:11 [和合] 你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油。
    [和合+] 你以恩典2896为年岁8141的冠冕5849;你的路径4570都滴下7491脂油1880
    [当代] 你赐福使年岁丰收;你足迹所及百物富饶。
    [新译] 你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油,
    [钦定] 你以良善为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
    [NIV] You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
    [YLT] Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
    [KJV+] Thou crownest5849 the year8141 with thy goodness2896; and thy paths4570 drop7491 fatness1880.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:12 [和合] 滴在旷21野的草场上;小山以欢乐束腰,
    [和合+] 滴在7491旷野4057的草场4999上。小山1389以欢乐1524束腰2296
    [当代] 牧场上牛羊成群;山岭间欢声载道。
    [新译] 滴在旷野的草场上;群山以欢乐束腰,
    [钦定] 滴在旷野的牧场上。小山在各方欢乐;
    [NIV] The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness.
    [YLT] Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
    [KJV+] They drop7491 {upon} the pastures4999 of the wilderness4057: and the little hills1389 rejoice1524 on every side2296.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
65:13 [和合] 22场以羊群为衣,谷中也长满了五谷。这一切都23欢呼歌唱。
    [和合+] 草场3733以羊群6629为衣3847;谷6010中也长满了5848五榖1250。这一切都欢呼7321歌唱7891
    [当代] 牛羊漫山遍野;榖物满坑满谷。万象欢呼高唱。
    [新译] 牧场以羊群为衣,山谷都盖满了五谷;这一切都欢呼歌唱。
    [钦定] 牧场以畜群为衣;谷中也长满了谷物。它们欢呼,它们也歌唱。
    [NIV] The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.
    [YLT] Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout -- yea, they sing!
    [KJV+] The pastures3733 are clothed3847 with flocks6629; the valleys6010 also are covered over5848 with corn1250; they shout for joy7321, they also sing7891.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150