46:1 |
[和合] |
神是我们的避1难所,是我们的2力量,是我们在患3难中随时的帮助。 |
|
[和合+] |
(可拉7141后裔1121的诗歌7892,交与伶长5329。调用女音5961。) 神0430是我们的避难所4268,是我们的力量5797,是我们在患难6869中随时的3966-4672帮助5833。 |
|
[当代] |
上帝是我们的避难所和力量,是我们患难中随时的帮助。 |
|
[新译] |
神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时都可得到的帮助。 |
|
[钦定] |
神是我们的避难所和力量,是我们在患难中随时的帮助。 |
|
[NIV] |
God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble. |
|
[YLT] |
To the Overseer. -- By sons of Korah. `For the Virgins.` -- A song. God [is] to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely. |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329 for the sons1121 of Korah7141, A Song7892 upon Alamoth5961. God0430 {is} our refuge4268 and strength5797, a very3966 present4672 help5833 in trouble6869. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:2 |
[和合] |
所以地虽改变,山虽摇4动到海心, |
|
[和合+] |
所以,地0776虽改变4171,山2022虽摇动4131到海3220心3820, |
|
[当代] |
因此,纵使大地震动。高山崩坍,坠入大洋;纵使怒涛澎湃,群山震撼,我们也不惊惶。 |
|
[新译] |
因此,地虽然震动,群山虽然崩塌入海洋的深处,我们也不害怕。 |
|
[钦定] |
所以,地虽挪移,山虽摇动到海心, |
|
[NIV] |
Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea, |
|
[YLT] |
Therefore we fear not in the changing of earth, And in the slipping of mountains Into the heart of the seas. |
|
[KJV+] |
Therefore will not we fear3372, though the earth0776 be removed4171, and though the mountains2022 be carried4131 into the midst3820 of the sea3220; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:3 |
[和合] |
其中的水虽5砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉) |
|
[和合+] |
其中的水4325虽匉訇1993翻腾2560,山2022虽因海涨1346而战抖7493,我们也不害怕3372。(细拉5542) |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
虽然海浪翻腾澎湃,虽然山岳因波涛汹涌摇动,我们也不害怕。(细拉) |
|
[钦定] |
其中的水虽咆哮翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。细拉。 |
|
[NIV] |
though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging. |
|
[YLT] |
Roar -- troubled are its waters, Mountains they shake in its pride. Selah. |
|
[KJV+] |
{Though} the waters4325 thereof roar1993 {and} be troubled2560, {though} the mountains2022 shake7493 with the swelling1346 thereof. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:4 |
[和合] |
有一道河;这6河的分汊,使 神的7城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。 |
|
[和合+] |
有一道河5104,这河6388的分汊使 神0430的城5892欢喜8055;这城就是至高者5945居住4908的圣所6918。 |
|
[当代] |
有一道河流把喜乐带到上帝的城,到至高者居住的圣所。 |
|
[新译] |
有一条河,它众多的支流使 神的城充满快乐;这城就是至高者居住的圣所。 |
|
[钦定] |
有一道河,这河的众支流使神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。 |
|
[NIV] |
There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells. |
|
[YLT] |
A river -- its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High. |
|
[KJV+] |
{There is} a river5104, the streams6388 whereof shall make glad8055 the city5892 of God0430, the holy6918 {place} of the tabernacles4908 of the most High5945. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:5 |
[和合] |
神在其8中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。 |
|
[和合+] |
神0430在其中7130,城必不动摇4131;到天一亮6437-1242, 神0430必帮助5826这城。 |
|
[当代] |
上帝住在那城,城绝不至于倾覆;天一亮,上帝的救援就要临到。 |
|
[新译] |
神在城中,城必不动摇;天一亮, 神必帮助它。 |
|
[钦定] |
神在她的中间,她必不动摇;到天一亮,神必帮助她。 |
|
[NIV] |
God is within her, she will not fall; God will help her at break of day. |
|
[YLT] |
God [is] in her midst -- she is not moved, God doth help her at the turn of the morn! |
|
[KJV+] |
God0430 {is} in the midst7130 of her; she shall not be moved4131: God0430 shall help5826 her, {and that} right6437 early1242. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:6 |
[和合] |
外9邦喧嚷,列国动摇; 神发10声,地便熔11化。 |
|
[和合+] |
外邦1471喧嚷1993,列国4467动摇4131; 神0430发5414声6963,地0776便鎔化4127。 |
|
[当代] |
列国战栗,万邦骚动;上帝一发命令,大地就都融解。 |
|
[新译] |
列邦喧嚷,万国动摇; 神一发声,地就融化。 |
|
[钦定] |
外邦喧嚷,列国动摇;他发声,地便熔化。 |
|
[NIV] |
Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts. |
|
[YLT] |
Troubled have been nations, Moved have been kingdoms, He hath given forth with His voice, earth melteth. |
|
[KJV+] |
The heathen1471 raged1993, the kingdoms4467 were moved4131: he uttered5414 his voice6963, the earth0776 melted4127. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:7 |
[和合] |
万军之耶和华与我们12同在,雅各的 神是我们的避13难所。(细拉) |
|
[和合+] |
万军6635之耶和华3068与我们同在;雅各3290的 神0430是我们的避难所4869!(细拉5542) |
|
[当代] |
上主─万军的统帅与我们同在;雅各的上帝是我们的堡垒。 |
|
[新译] |
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的保障。(细拉) |
|
[钦定] |
万军之主与我们同在;雅各的神是我们的避难所。细拉。 |
|
[NIV] |
The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. |
|
[YLT] |
Jehovah of Hosts [is] with us, A tower for us [is] the God of Jacob. Selah. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 of hosts6635 {is} with us; the God0430 of Jacob3290 {is} our refuge4869. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:8 |
[和合] |
你们来14看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。 |
|
[和合+] |
你们来3212看2372耶和华3068的作为4659,看他使7760地0776怎样荒凉8047。 |
|
[当代] |
来吧,来看上主的作为;看他在地上所做的奇事。 |
|
[新译] |
你们都来,看耶和华的作为,看他怎样使地荒凉。 |
|
[钦定] |
你们来看主的作为,看他使地怎样荒凉。 |
|
[NIV] |
Come and see the works of the Lord , the desolations he has brought on the earth. |
|
[YLT] |
Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth, |
|
[KJV+] |
Come3212, behold2372 the works4659 of the LORD3068, what desolations8047 he hath made7760 in the earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:9 |
[和合] |
他止息刀兵,直到地极;他折15弓、断16枪,把战车焚17烧在火中。 |
|
[和合+] |
他止息7673刀兵4421,直到地0776极7097;他折7665弓7198、断7112枪-2595,把7112战车5699焚烧8313在火0784中。 |
|
[当代] |
他平息世界的战乱;他折弓断枪,用火烧毁盾牌。 |
|
[新译] |
他使战争止息,直到地极;他把弓折毁,把矛砍断,把战车用火焚烧。 |
|
[钦定] |
他止息战事,直到地的尽头;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。 |
|
[NIV] |
He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire. |
|
[YLT] |
Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire. |
|
[KJV+] |
He maketh wars4421 to cease7673 unto the end7097 of the earth0776; he breaketh7665 the bow7198, and cutteth7112 the spear2595 in sunder7112; he burneth8313 the chariot5699 in the fire0784. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:10 |
[和合] |
你们要休息,要知道我是18 神;我必在外邦中被19尊崇,在遍地上也被尊崇。 |
|
[和合+] |
你们要休息7503,要知道3045我是 神0430!我必在外邦1471中被尊崇7311,在遍地上0776也被尊崇7311。 |
|
[当代] |
他说:要停止战争,承认我是上帝。我在万国被尊崇;我在地上受敬奉。 |
|
[新译] |
你们要住手,要知道我是 神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。 |
|
[钦定] |
冷静,要知道我是神。我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。 |
|
[NIV] |
'Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.' |
|
[YLT] |
Desist, and know that I [am] God, I am exalted among nations, I am exalted in the earth. |
|
[KJV+] |
Be still7503, and know3045 that I {am} God0430: I will be exalted7311 among the heathen1471, I will be exalted7311 in the earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
46:11 |
[和合] |
万军之耶和华与我们同在,雅各的 神是我们的避难所。 |
|
[和合+] |
万军6635之耶和华3068与我们同在;雅各3290的 神0430是我们的避难所4869! |
|
[当代] |
上主─万军的统帅与我们同在;雅各的上帝是我们的堡垒。 |
|
[新译] |
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的保障。(细拉) |
|
[钦定] |
万军之主与我们同在;雅各的神是我们的避难所。细拉。 |
|
[NIV] |
The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. |
|
[YLT] |
Jehovah of hosts [is] with us, A tower for us [is] the God of Jacob! Selah. |
|
[KJV+] |
The LORD3068 of hosts6635 {is} with us; the God0430 of Jacob3290 {is} our refuge4869. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |