Strong's Number: 3789 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3789 כָּתַב kathab {kaw-thab'}

字根型; TWOT - 1053; 动词
钦定本 - write 210, describe 7, subscribe 4, recorded 1, write up 1; 223
1) 书写
1a) (Qal)
1a1) 书写, 写在...上面, 写给
1a2) 写下来, 以写作来叙述
1a3) 注册, 登记, 记录
1a4) 颁布
1b) (Niphal)
1b1) 被写
1b2) 被写下来, 被记录, 被登记
1c) (Piel) (分词) 书写
03789
<音译>kathab
<词类>动
<字义>书写、雕刻、描述、记录
<字源>原形字根
<神出>1053  出17:14
<译词>写132 所写的19 写著7 记7 记录6 录4 刻3 写明3 所记的3 画3 上本2 所记录的2 画押2 记载2 下1 下旨意1 判语1 刻著1 写了1 写出来1 写的1 写著说1 所写1 所记1 所载的1 抄1 按1 旨1 书1 用1 记名1 记录的1 论到1 载1 点出1 (216)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳כָּתַב 书8:32 。2单阳כָּתַבְתָּ 耶36:6 。连续式2单阳3复阳词尾וּכְתַבְתָּם 申6:9 申11:20 。1单כָּתַבְתִּי 出24:12 。连续式3单阳וְכָתַב 申17:18

未完成式-3单阳יִכְתֹּב 赛44:5 。叙述式3单阳וַיִּכְתֹּב 出24:4 。叙述式3复阳וַיִּכְתְּבוּ 出39:30 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיִּכְתְּבֵם 代上24:6 。3复阳יִכְתְּבוּ 书18:4 。2复阳תִּכְתְּבוּ 书18:6 。叙述式1单וָאֶכְתֹּב 耶32:10

祈使式-单阳כְּתֹב 赛8:1 ;כְּתָב 出34:27 。单阳3单阴词尾כָתְבָהּ 赛30:8 。单阳3复阳词尾כָּתְבֵם 箴3:3 箴7:3 。复阳כִּתְבוּ 申31:19

不定词-独立形כָתוֹב 耶32:44 。附属形כְּתוֹב 诗87:6 。介לְ+附属形לִכְתֹּב 申31:24

主动分词-单阳כֹּתֵב 耶36:18 。复阳כֹּתְבִים 耶32:12 尼9:38

被动分词-单阳כָּתוּב 书1:8 。单阴כְתוּבָה 撒下1:18 。复阳כְּתוּבִים 王上15:7 ;כְּתֻבִים 王上11:41 。复阴כְּתוּבוֹת 代下34:24 。介בְּ+冠הַ+复阳附属形בַּכְּתֻבִים 民11:26

1. 书写…上面、写给。话, 出34:27 ;诫命, 出24:12 。מִכְתַּב刻著出39:30 。כַּמִּכְתָּב写出来的作品, 申10:4 。谕旨, 斯8:8 。册, 出32:32 ;休书, 申24:1

2. 注册登记记录其数赛10:19记录他们的名字代上24:6 。被动:בַּכְּתֻבִים被录的人民11:26 ;记在册上, 尼12:22 。אֵלֶּה הַכְּתוּבִים בְּשֵׁמוֹת以上名的人代上4:41

3. 颁布。תִכְתֹּב עָלַי מְרֹרוֹת罪状刑罚我伯13:26

二、Niphal
未完成式-3单阳יִכָּתֵב 斯1:19 。3单阴תִּכָּתֶב 诗102:18 。3复阳יִכָּתֵבוּ 耶17:13 。3复阳+古代的词尾יִכָּתְבוּן , ן 伯19:23 。叙述式3单阳וַיִּכָּתֵב 拉8:34 。祈愿式3单阳יִכָּתֵב 斯3:9 斯8:5 。祈愿式3复阳יִכָּתֵבוּ 诗69:28 。3复阳יִכָּתֵבוּ 结13:9

分词-单阳נִכְתָּב 斯3:12

1. 被写。言语, 伯19:23 ;纪念册, 玛3:16 ;בְּסֵפֶר书卷, 斯2:23 斯9:23

2. 被写下来被记录被登记。纪录下来, 拉8:34 。יִכָּתֵבוּ לֹא יִשְׂרָאֵל-בֵּית בִכְתָב在以色列家的册上结13:9

三、Piel书写
完成式-3复כִּתֵּבוּ 赛10:1

分词-复阳מְכַתְּבִים 赛10:1

03789 kathab {kaw-thab'}
a primitive root; TWOT - 1053; v
AV - write 210, describe 7, subscribe 4, recorded 1, write up 1; 223
1) to write, record, enrol
1a) (Qal)
1a1) to write, inscribe, engrave, write in, write on
1a2) to write down, describe in writing
1a3) to register, enrol, record
1a4) to decree
1b) (Niphal)
1b1) to be written
1b2) to be written down, be recorded, be enrolled
1c) (Piel) to continue writing

Transliterated: kathab
Phonetic: kaw-thab'

Text: a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe):

KJV -describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).



仅显示前200节经文(Search Result: only display first 200 verses)
出17:14
[和合]耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号,从天下全然涂抹了,你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。”
[KJV]And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
[和合+]耶和华3068对摩西48720559:我要将亚玛力6002的名号2143从天8064下全然4229涂抹了4229;你要将这话写在3789书上5612作纪念2146,又念7760给约书亚3091听。
出24:4
[和合]摩西将耶和华的命令都写上,清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派,立十二根柱子。
[KJV]And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
[和合+]摩西4872将耶和华3068的命令1697都写上3789。清早1242起来7925,在山2022下筑1129一座坛4196,按以色列347862408147支派7626立十62408147根柱子4676
出24:12
[和合]耶和华对摩西说:“你上山到我这里来住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。”
[KJV]And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.
[和合+]耶和华3068对摩西48720559:你上59272022到我这里来,住在这里,我要将石00683871并我所写的3789律法8451和诫命4687赐给5414你,使你可以教训3384百姓。
出31:18
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华在西乃55142022和摩西48721696完了3615话,就把两8147块法57153871交给5414他,是 神0430用指头06763789的石00683871
出32:15
[和合]摩西转身下山,手里拿着两块法版;这版是两面写的,这面那面都有字。
[KJV]And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.
[和合+]摩西4872转身643733812022,手里3027拿着两8147块法57153871。这版3871是两814756763789的,这面那面都有字,
出32:32
[和合]倘或你肯赦免他们的罪……不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
[KJV]Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
[和合+]倘或你肯赦免5375他们的罪2403⋯不然,求你从你所写3789的册5612上涂抹4229我的名。
出34:1
[和合]耶和华吩咐摩西说:“你要凿出两块石版,和先前你摔碎的那版一样;其上的字我要写在这版上。
[KJV]And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.
[和合+]耶和华3068吩咐摩西48720559:你要凿出64588147块石00683871,和先前7223你摔碎7665的那版一样;其上的字1697我要写3789在这版3871上。
出34:27
[和合]耶和华吩咐摩西说:“你要将这些话写上,因为我是按这话与你和以色列人立约。”
[KJV]And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
[和合+]耶和华3068吩咐摩西48720559:你要将这些话1697写上3789,因为我是按这话1697与你和以色列3478人立37721285
出34:28
[和合]摩西在耶和华那里四十昼夜,也不吃饭,也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫,写在两块版上。
[KJV]And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
[和合+]摩西在耶和华3068那里四十070531173915,也不380803983899也不喝83544325。耶和华将这约1285的话1697,就是十6235条诫1697,写3789在两块版3871上。
出39:30
[和合]他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着『』。
[KJV]And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
[和合+]他用精28892091621369445145上的牌6731,在上面按刻6603图书2368之法4385,刻着3789归耶和华3068为圣6944
民5:23
[和合]“祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
[KJV]And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
[和合+]祭司3548要写3789这咒诅0423的话5612,将所写的字抹4229在苦47514325里,
民11:26
[和合]但有两个人仍在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些被录的人中,却没有到会幕那里去。灵停在他们身上,他们就在营里说预言。
[KJV]But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp.
[和合+]但有两个81470582仍在7604营里4264,一个02598034叫伊利达0419,一个名8034叫米达4312。他们本是在那些被录的人中3789,却没有到3318会幕0168那里去。灵7307停在5117他们身上,他们就在营里4264说预言5012
民17:2
[和合]“你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根。从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上。
[KJV]Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
[和合+]你晓谕1696以色列34781121,从他们手下取39474294,每支派1004-0001一根4294;从他们所有的首领5387,按着支派1004-0001,共取十二8147-62404294。你要将各人0376的名字8034写在3789各人的杖上4294
民17:3
[和合]并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
[KJV]And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
[和合+]并要将亚伦0175的名字8034写在3789利未3878的杖上4294,因为各族1004-00017218必有一根02594294
民33:2
[和合]摩西遵着耶和华的吩咐,记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
[KJV]And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
[和合+]摩西4872遵着耶和华3068的吩咐6310记载3789他们所行4161的路程4550,其路程4161-4550乃是这样:
申4:13
[和合]他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫;并将这诫写在两块石版上。
[KJV]And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
[和合+]他将所吩咐6680你们当守6213的约1285指示5046你们,就是十6235条诫1697,并将这诫写3789在两8147块石00683871上。
申5:22
[和合]“这些话是耶和华在山上,从火中、云中、幽暗中,大声晓谕你们全会众的,此外并没有添别的话。他就把这话写在两块石版上,交给我了。”
[KJV]These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
[和合+]这些话1697是耶和华3068在山2022上,从火07848432、云6051中、幽暗6205中,大14196963晓谕1696你们全会众6951的;此外并没有添3254别的话。他就把这话写3789在两8147块石00683871上,交给5414我了。
申6:9
[和合]又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
[KJV]And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
[和合+]又要写3789在你房屋1004的门框4201上,并你的城门8179上。
申9:10
[和合]耶和华把那两块石版交给我,是 神用指头写的。版上所写的,是照耶和华在大会的日子,在山上从火中对你们所说的一切话。
[KJV]And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
[和合+]耶和华3068把那两8147块石00683871交给5414我,是 神0430用指头06763789的。版上所写的是照耶和华3068在大会6951的日子3117、在山2022上、从火07848432对你们所说1696的一切话1697
申10:2
[和合]你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上,你要将这版放在柜中。’
[KJV]And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
[和合+]你先前7223摔碎7665的那版3871,其上的字1697我要写3789在这版3871上;你要将这版放7760在柜0727中。
申10:4
[和合]耶和华将那大会之日,在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
[KJV]And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.
[和合+]耶和华3068将那大会6951之日3117、在山2022上从火07848432所传1696与你们的十6235条诫1697,照先前7223所写3789的,写在这版3871上,将版交给5414我了。
申11:20
[和合]又要写在房屋的门框上,并城门上,
[KJV]And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
[和合+]又要写3789在房屋1004的门框4201上,并城门8179上,
申17:18
[和合]他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
[KJV]And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
[和合+]他登了342744673678,就要将祭司3548利未人3881面前6440的这律法84515612,为自己抄录3789一本4932
申24:1
[和合]“人若娶妻以后,见她有什么不合理的事,不喜悦她,就可以写休书交在她手中,打发她离开夫家。
[KJV]When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
[和合+]0376若娶39470802以后,见4672他有甚么1697不合理的事6172,不喜悦他4672-2580-5869,就可以写378937485612交在5414他手中3027,打发7971他离开夫家1004
申24:3
[和合]后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了,
[KJV]And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
[和合+]03140376若恨恶8130他,写378937485612交在5414他手中3027,打发7971他离开夫家1004,或是娶3947他为妻0802的后03140376死了4191
申27:3
[和合]把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华你列祖之 神所应许你的。
[KJV]And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
[和合+]把这律法8451的一切话1697写在3789石头上。你过了5674河,可以进入0935耶和华3068―你 神0430所赐5414你流21002461与蜜1706之地0776,正如耶和华3068―你列祖0001之 神0430所应许1696你的。
申27:8
[和合]你要将这律法的一切话,明明地写在石头上。”
[KJV]And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
[和合+]你要将这律法8451的一切话1697明明的3190-0874写在3789石头0068上。
申28:58
[和合]-
[KJV]If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;
[和合+]这书上5612所写3789律法8451的一切话1697是叫你敬畏3372耶和华3068―你 神0430可荣3513可畏3372的名8034。你若不谨守8104遵行6213,耶和华3068就必将6381奇-63814347,就是至大1419至长0539的灾4347,至重7451至久0539的病2483,加在你和你后裔2233的身上,
申28:61
[和合]又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃,降在你身上,直到你灭亡。
[KJV]Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.
[和合+]又必将没有写在3789这律法84515612上的各样疾病2483、灾殃4347降在5927你身上,直到你灭亡8045
申29:20
[和合]耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨,要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅,都加在他身上;耶和华又要从天下涂抹他的名,
[KJV]The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
[和合+]耶和华30680014不饶恕5545他;耶和华3068的怒气0639与愤恨7068要向他0376发作6225,如烟冒出,将这书上5612所写的3789一切咒诅0423都加在7257他身上。耶和华3068又要从天下8064涂抹4229他的名8034
申29:21
[和合]也必照着写在律法书上约中的一切咒诅,将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。
[KJV]And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
[和合+]也必照着写在3789律法84515612上、约1285中的一切咒诅0423将他从以色列3478众支派7626中分别0914出来,使他受祸7451
申29:27
[和合]所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅,都降在这地上。
[KJV]And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
[和合+]所以耶和华3068的怒气0639向这地0776发作2734,将这书上5612所写的3789一切咒诅7045都降在0935这地上。
申30:9
[和合]-
[KJV]And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
[和合+]你若听从8085耶和华3068―你 神0430的话6963,谨守8104这律法84515612上所写3789的诫命4687律例2708,又尽心3824尽性5315归向7725耶和华3068―你的 神0430,他必使你手里3027所办的一切事4639,并你身0990所生的6529,牲畜0929所下的6529,地土0127所产的6529,都绰绰2896有余3498;因为耶和华3068必再7725喜悦7797你,降福2896与你,象从前喜悦7797你列祖0001一样。
申31:9
[和合]摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
[KJV]And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.
[和合+]摩西4872将这律法8451写出来3789,交给54145375耶和华306812850727的祭司3548利未3878子孙1121和以色列3478的众长老2205
申31:19
[和合]“现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是;
[KJV]Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
[和合+]现在你要写3789一篇歌7892,教导3925以色列34781121,传给7760他们,使这歌7892见證5707他们的不是;
申31:22
[和合]当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。
[KJV]Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.
[和合+]当日3117摩西4872就写了3789一篇歌7892,教导3925以色列34781121
申31:24
[和合]摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
[KJV]And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
[和合+]摩西4872将这律法8451的话1697写在书上5612,及至写3789完了3615
书1:8
[和合]这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
[KJV]This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
[和合+]这律法84515612不可离开4185你的口6310,总要昼31193915思想1897,好使你谨守8104遵行6213这书上所写3789的一切话。如此,你的道路1870就可以亨通6743,凡事顺利7919
书8:31
[和合]是用没有动过铁器的整石头筑的,照着耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话,正如摩西律法书上所写的。众人在这坛上给耶和华奉献燔祭和平安祭。
[KJV]As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings.
[和合+]是用没有动过5130铁器1270的整8003石头0068筑的,照着耶和华3068仆人5650摩西4872所吩咐6680以色列34781121的话,正如摩西4872律法84515612上所写3789的。众人在这坛4196上给耶和华3068奉献2076燔祭5930和平安祭8002
书8:32
[和合]约书亚在那里,当着以色列人面前,将摩西所写的律法抄写在石头上。
[KJV]And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.
[和合+]约书亚在那里,当着以色列34781121面前6440,将摩西4872所写3789的律法8451抄写3789在石头0068上。
书8:34
[和合]随后约书亚将律法上祝福、咒诅的话,照着律法书上一切所写的,都宣读了一遍。
[KJV]And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law.
[和合+]随后0310,约书亚将律法8451上祝福1293、咒诅7045的话1697,照着律法84515612上一切所写3789的,都宣读7121了一遍。
书10:13
[和合]于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
[KJV]And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
[和合+]于是日头8121停留1826,月亮3394止住5975,直等国民1471向敌人0341报仇5358。这事1931岂不是写3789在雅煞珥34775612上么?日头8121在天8064当中2677停住5975,不急速0213下落0935,约有一85493117之久。
书18:4
[和合]你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明(或作“画图”),就回到我这里来。
[KJV]Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
[和合+]你们每支派7626当选举3051叁个79690582,我要打发7971他们去,他们就要起身69651980遍那地0776,按着6310各支派应得的地业5159写明3789(或作:画图),就回到0935我这里来。
书18:6
[和合]你们要将地分作七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们 神面前,为你们拈阄。
[KJV]Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
[和合+]你们要将地分做七76512506,写明了37890935到我这里来。我要在耶和华3068―我们 神0430面前6440,为你们拈阄3384-1486
书18:8
[和合]划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来,我要在示罗这里耶和华面前,为你们拈阄。”
[KJV]And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
[和合+]3789地势0776的人0582起身69653212的时候,约书亚3091嘱咐6680他们说0559:你们去32121980遍那地0776,划明3789地势,就回7725到我这里来。我要在示罗7887这里,耶和华3068面前6440,为你们拈阄7993-1486
书18:9
[和合]他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。
[KJV]And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
[和合+]他们0582就去了3212,走遍5674那地0776,按着城邑5892分做七76512506,写3789在册子5612上,回0935到示罗78874264中见约书亚3091
书23:6
[和合]所以你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。
[KJV]Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
[和合+]所以,你们要大大3966壮胆2388,谨守8104遵行62133789在摩西4872律法84515612上的一切话,不可偏离549380403225
书24:26
[和合]约书亚将这些话都写在 神的律法书上;又将一块大石头,立在橡树下耶和华的圣所旁边。
[KJV]And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.
[和合+]约书亚3091将这些话1697都写3789在 神0430的律法84515612上,又将3947一块大1419石头00686965在橡树0427下耶和华3068的圣所4720旁边。
士8:14
[和合]捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领、长老是谁?”他就将首领、长老七十七个人的名字写出来。
[KJV]And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.
[和合+]捉住3920疏割5523的一个少年人5288,问7592他:疏割5523的首领8269长老2205是谁?他就将首领长老七十七7657-7651个人0376的名字写出来3789
撒上10:25
[和合]撒母耳将国法对百姓说明,又记在书上放在耶和华面前,然后遣散众民,各回各家去了。
[KJV]Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
[和合+]撒母耳8050将国44104941对百姓5971说明1696,又记在37895612上,放在3240耶和华3068面前6440,然后遣散7971众民5971,各0376回各家1004去了。
撒下1:18
[和合]且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。
[KJV](Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
[和合+]且吩咐0559将这歌教导3925犹大30631121。这歌名叫弓7198歌,写在3789雅煞珥34775612上。
撒下11:14
[和合]次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
[KJV]And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
[和合+]次日早晨1242,大卫173237895612与约押3097,交7971乌利亚0223随手3027带去。
撒下11:15
[和合]信内写着说:“要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。”
[KJV]And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
[和合+]信内5612写着37890559:要派3051乌利亚0223前进6440-4136,到阵势4421极险2389之处,你们便退77250310,使他被杀5221-4191
王上2:3
[和合]遵守耶和华你 神所吩咐的,照着摩西律法上所写的,行主的道,谨守他的律例、诫命、典章、法度;这样,你无论作什么事,不拘往何处去,尽都亨通。
[KJV]And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:
[和合+]遵守8104耶和华3068―你 神0430所吩咐4931的,照着摩西4872律法8451上所写3789的行3212主的道1870,谨守8104他的律例2708、诫命4687、典章4941、法度5715。这样,你无论做甚么事6213,不拘往何处去6437,尽都亨通7919
王上11:41
[和合]所罗门其余的事,凡他所行的和他的智慧,都写在所罗门记上。
[KJV]And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
[和合+]所罗门8010其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的智慧2451都写3789在所罗门80105612上。
王上14:19
[和合]耶罗波安其余的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]耶罗波安3379其余3499的事1697,他怎样争战3898,怎样作王4427,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上14:29
[和合]罗波安其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]罗波安7346其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在犹大3063列王44285612上。
王上15:7
[和合]亚比央其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。亚比央常与耶罗波安争战。
[KJV]Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
[和合+]亚比央0038其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在犹大3063列王44285612上。亚比央0038常与耶罗波安3379争战4421
王上15:23
[和合]亚撒其余的事,凡他所行的,并他的勇力与他所建筑的城邑,都写在犹大列王记上。亚撒年老的时候,脚上有病。
[KJV]The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.
[和合+]亚撒0609其余3499的事1697,凡他所行6213的,并他的勇力1369与他所建筑1129的城邑5892,都写3789在犹大3063列王44285612上。亚撒年老2209的时候6256,脚7272上有病2470
王上15:31
[和合]拿答其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]拿答5070其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上16:5
[和合]巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]巴沙1201其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上16:14
[和合]以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]以拉0425其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上16:20
[和合]心利其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]心利2174其余3499的事1697和他背叛7195的情形都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上16:27
[和合]暗利其余的事和他所显出的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]暗利6018其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上21:8
[和合]于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
[KJV]So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.
[和合+]于是託亚哈0256的名803437895612,用王的印2368印上2856,送给7971那些与拿伯5022同城5892居住3427的长老2205贵胄2715
王上21:9
[和合]信上写着说:“你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上,
[KJV]And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
[和合+]5612上写着37890559:你们当宣告7121禁食6685,叫拿伯50223427在民5971间的高位7218上,
王上22:39
[和合]亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]亚哈0256其余3499的事1697,凡他所行6213的和他所修造1129的象牙81271004,并所建筑1129的一切城邑5892,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上22:45
[和合]约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约沙法3092其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369,并他怎样争战3898,都写3789在犹大3063列王44285612上。
王下1:18
[和合]
[KJV]
[和合+]亚哈谢0274其余3499所行6213的事1697都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王下8:23
[和合]约兰其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约兰3141其余3499的事1697,凡他所行的6213,都写在3789犹大3063列王44281697-3117-5612上。
王下10:1
[和合]亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,通知耶斯列的首领,就是长老和教养亚哈众子的人,说:
[KJV]And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,
[和合+]亚哈0256有七十7657个儿子1121在撒玛利亚8111。耶户305837895612送到7971撒玛利亚8111,通知耶斯列3157的首领8269,就是长老2205和教养0539亚哈0256众子的人,说0559
王下10:6
[和合]耶户又给他们写信说:“你们若归顺我,听从我的话,明日这时候,要将你们主人众子的首级带到耶斯列来见我。”那时王的儿子七十人,都住在教养他们那城中的尊贵人家里。
[KJV]Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.
[和合+]耶户又8145给他们写378956120559:你们若归顺8085我,听从我的话,明日4279这时候6256,要将你们主人0113众子1121的首级7218带到3947耶斯列31570935见我。那时王4428的儿子1121七十76570376都住在教养1431他们那城中5892的尊贵人1419家里。
王下10:34
[和合]耶户其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]耶户3058其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369都写3789在以色列3478诸王44281697-3117-5612上。
王下12:20
[和合]约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
[KJV]And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
[和合+]约阿施3101其余3499的事1697,凡他所行的6213都写3789在犹大3063列王记上1697-3117-5612
王下13:8
[和合]约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]约哈斯3059其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369都写在3789以色列3478诸王记4428-1697-3117-5612上。
王下13:12
[和合]约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]约阿施3101其余3499的事1697,凡他所行6213的和他与犹大30634428亚玛谢0558争战3898的勇力1369,都写在3789以色列3478诸王记4428-1697-3117-5612上。
王下14:15
[和合]约阿施其余所行的事和他的勇力,并与犹大王亚玛谢争战的事,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]约阿施3060其余3499所行6213的事1697和他的勇力1369,并与犹大30634428亚玛谢0558争战3898的事,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下14:18
[和合]亚玛谢其余的事,都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]亚玛谢0558其余3499的事1697都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612
王下14:28
[和合]耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色和先前属犹大的哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]耶罗波安3379其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,他怎样争战3898,怎样收回7725大马色1834和先前属犹大3063的哈马2574归以色列3478,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:6
[和合]亚撒利雅其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]亚撒利雅5838其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612
王下15:11
[和合]撒迦利雅其余的事,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]撒迦利雅2148其余3499的事1697都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:15
[和合]沙龙其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]沙龙7967其余3499的事1697和他背叛7195的情形都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:21
[和合]米拿现其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]米拿4505现其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:26
[和合]比加辖其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]比加辖6494其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:31
[和合]比加其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]比加6492其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:36
[和合]约坦其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约坦3147其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612
王下16:19
[和合]亚哈斯其余所行的事,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]亚哈斯0271其余3499所行的62131697都写在3789犹大3063列王44285612-1697-3117上。
王下17:37
[和合]他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。
[KJV]And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
[和合+]他给你们写的3789律例2706、典章4941、律法8451、诫命4687,你们应当永远3117谨守8104遵行6213,不可敬畏33720312 神0430
王下20:20
[和合]希西家其余的事和他的勇力,他怎样挖池,挖沟、引水入城,都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]希西家2396其余3499的事1697和他的勇力1369,他怎样挖62131295、挖沟8585、引09354325入城5892,都写在3789犹大3063列王44285612上。
王下21:17
[和合]玛拿西其余的事,凡他所行的和他所犯的罪,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]玛拿西4519其余3499的事1697,凡他所行6213的和他所犯2398的罪2403都写在3789犹大3063列王44285612上。
王下21:25
[和合]亚们其余所行的事,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]亚们0526其余3499所行6213的事1697都写在3789犹大3063列王44285612上。
王下23:3
[和合]王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。众民都服从这约。
[KJV]And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.
[和合+]4428站在59755982旁,在耶和华3068面前644037721285,要尽心3820尽性5315地顺从3212-0310耶和华3068,遵守8104他的诫命4687、法度5715、律例2708,成就6965这书5612上所记3789的约12851697。众民5971都服从5975这约1285
王下23:21
[和合]王吩咐众民说:“你们当照这约书上所写的,向耶和华你们的 神守逾越节。”
[KJV]And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant.
[和合+]4428吩咐6680众民59710559:你们当照这约12855612上所写3789的,向耶和华3068―你们的 神04306213逾越节6453
王下23:24
[和合]凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的、行巫术的,与家中的神像和偶像,并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话。
[KJV]Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
[和合+]凡犹大30630776和耶路撒冷3389所有交鬼的0178、行巫术的3049,与家中的神象8655和偶象1544,并一切可憎之物8251,约西亚2977尽都除掉1197,成就了6965祭司3548希勒家2518在耶和华3068殿里1004所得4672律法84515612上所写3789的话1697
王下23:28
[和合]约西亚其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约西亚2977其余3499的事1697,凡他所行6213的都写3789在犹大3063列王44285612上。
王下24:5
[和合]约雅敬其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约雅敬3079其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王44285612上。
代上4:41
[和合]以上录名的人,在犹大王希西家年间,来攻击含族人的帐棚,和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日。因为那里有草场可以牧放羊群。
[KJV]And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
[和合+]以上录37898034的人,在犹大30634428希西家3169年间3117,来0935攻击5221含族人的帐棚0168和那里所有的4672米乌尼人4583,将他们灭尽2763,就住在3427他们的地方,直到今日3117,因为那里有草场4829可以牧放羊群6629
代上9:1
[和合]以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
[KJV]So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
[和合+]以色列3478人都按家谱3187计算,写3789在以色列3478诸王44285612上。犹大人因犯罪4604就被掳到1540巴比伦0894
代上16:39
[和合]-
[KJV]And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
[和合+]且派祭司3548撒督6659和他弟兄0251众祭司3548在基遍1391的邱坛4908、耶和华3068的帐幕前6440燔祭59304196上,每日早12426153,照着耶和华3068律法84513789上所吩咐6680以色列3478人的,常8548给耶和华30685927燔祭5930
代上24:6
[和合]作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前,记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
[KJV]And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
[和合+]作书记5608的利未人3881拿坦业5417的儿子1121示玛雅8098在王4428和首领8269,与祭司3548撒督6659、亚比亚他0054的儿子1121亚希米勒0288,并祭司3548利未人3881的族00017218面前6440记录3789他们的名字。在以利亚撒0499的子孙中取027002590001-1004,在以他玛0385的子孙中取02700259族。
代上29:29
[和合]大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上,和先知拿单并先见迦得的书上。
[KJV]Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
[和合+]大卫1732442872230314的事1697都写3789在先见7200撒母耳8050的书1697上和先知5030拿单5416并先见2374迦得1410的书1697上。
代下9:29
[和合]所罗门其余的事,自始至终,不都写在先知拿单的书上和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的默示书上吗?
[KJV]Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
[和合+]所罗门8010其余7605的事1697,自始7223至终0314,不都写在3789先知5030拿单5416的书1697上和示罗人7888亚希雅0281的预言书5016上,并先见2374易多3260论尼八5028儿子1121耶罗波安3379的默示书2378上么?
代下12:15
[和合]罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
[KJV]Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
[和合+]罗波安7346所行的事1697,自始7223至终0314不都写在3789先知5030示玛雅8098和先见2374易多5714的史31871697上么?罗波安7346与耶罗波安3379时常3117争战4421
代下13:22
[和合]
[KJV]
[和合+]亚比雅0029其余3499的事1697和他的言16971870都写在3789先知5030易多5714的传4097上。
代下16:11
[和合]亚撒所行的事,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
[KJV]And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
[和合+]亚撒0609所行的事1697,自始7223至终0314都写在3789犹大3063和以色列3478诸王44285612上。
代下20:34
[和合]约沙法其余的事,自始至终,都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.
[和合+]约沙法3092其余3499的事1697,自始7223至终0314都写3789在哈拿尼2607的儿子1121耶户3058的书1697上,也载入5927以色列3478诸王44285612上。
代下23:18
[和合]耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下。这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中,照摩西律法上所写的,给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例,欢乐歌唱。
[KJV]Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
[和合+]耶何耶大30777760官看守6486耶和华3068的殿1004,是在祭司3548利未人3881手下3027。这祭司利未人是大卫1732分派2505在耶和华3068殿1004中、照摩西4872律法8451上所写3789的,给耶和华30685927燔祭5930,又按大卫1732所定3027的例,欢乐8057歌唱7892
代下24:27
[和合]
[KJV]
[和合+]至于他的众子1121和他所受的警戒4853,并他重修3247 神0430殿1004的事,都写在3789列王4428的传4097上。他儿子1121亚玛谢0558接续他作王4427
代下25:26
[和合]亚玛谢其余的事,自始至终,不都写在犹大和以色列诸王记上吗?
[KJV]Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
[和合+]亚玛谢0558其余3499的事1697,自始7223至终0314不都写在3789犹大3063和以色列3478诸王44285612上么?
代下26:22
[和合]乌西雅其余的事,自始至终,都是亚摩斯的儿子先知以赛亚所记的。
[KJV]Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.
[和合+]乌西雅5818其余的34991697,自始7223至终0314都是亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470所记3789的。
代下27:7
[和合]约坦其余的事和一切争战,并他的行为,都写在以色列和犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
[和合+]约坦3147其余3499的事1697和一切争战4421,并他的行为1870,都写在3789以色列3478和犹大3063列王44285612上。
代下28:26
[和合]亚哈斯其余的事和他的行为,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
[和合+]亚哈斯其余3499的事1697和他的行为1870,自始7223至终0314都写在3789犹大3063和以色列3478诸王44285612上。
代下30:1
[和合]希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的 神守逾越节。
[KJV]And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
[和合+]希西家3169差遣人7971去见以色列3478和犹大3063众人,又写37890107给以法莲0669和玛拿西4519人,叫他们到0935耶路撒冷3389耶和华3068的殿1004,向耶和华3068―以色列3478的 神04306213逾越节6453
代下30:5
[和合]于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华以色列的 神守逾越节,因为照所写的例,守这节的不多了(或作“因为民许久没有照所写的例守节了”)。
[KJV]So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.
[和合+]于是定了5975命令1697,传遍5674-6963以色列3478,从别是巴0884直到但1835,使他们都来0935,在耶路撒冷3389向耶和华3068―以色列3478的 神04306213逾越节6453;因为照所写的例,守这节的不多了(或作因为民许久7230没有照所写3789的例守节了)。
代下30:18
[和合]-
[KJV]For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
[和合+]以法莲0669、玛拿西4519、以萨迦3485、西布伦2074有许多47685971尚未3808自洁2891,他们却也吃0398逾越节的羊羔6453,不合所记录3789的定例。希西家3169为他们祷告64190559:凡专心3559-3824寻求1875 神0430,就是耶和华3068―他列祖0001之 神0430的,虽不照着圣所6944洁净之礼2893自洁,求至善2896的耶和华3068也饶恕3722他。
代下31:3
[和合]王又从自己的产业中,定出分来为燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、月朔,并节期的燔祭,都是按耶和华律法上所载的。
[KJV]He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.
[和合+]4428又从自己的产业7399中定出分4521来为燔祭5930,就是早12426153的燔祭5930和安息日7676、月朔2320,并节期4150的燔祭5930,都是按耶和华3068律法8451上所载3789的;
代下32:17
[和合]西拿基立也写信毁谤耶和华以色列的 神,说:“列邦的神既不能救他的民脱离我手,希西家的神也不能救他的民脱离我手了。”
[KJV]He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
[和合+]西拿基立也写37895612毁谤2778耶和华3068―以色列3478的 神04300559:列邦1471的 神0430既不能救他的民5971脱离5337我手3027,希西家3169的 神0430也不能救他的民5971脱离5337我手3027了。
代下32:32
[和合]希西家其余的事和他的善行,都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上,和犹大、以色列的诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
[和合+]希西家3169其余的34991697和他的善行2617都写在3789亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470的默示2377书上和犹大3063、以色列3478的诸王44285612上。
代下33:19
[和合]他的祷告,与 神怎样应允他,他未自卑以前的罪愆过犯,并在何处建筑丘坛,设立亚舍拉和雕刻的偶像,都写在何赛的书上。
[KJV]His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
[和合+]他的祷告8605,与神怎样应允6279他,他未自卑3665以前的6440罪愆2403过犯4604,并在何处4725建筑1129邱坛1116,设立5975亚舍拉0842和雕刻的偶象6456,都写在3789何赛2374-2335的书1697上。
代下34:21
[和合]“你们去为我为以色列和犹大剩下的人,以这书上的话求问耶和华,因我们列祖没有遵守耶和华的言语,没有照这书上所记的去行,耶和华的烈怒就倒在我们身上。”
[KJV]Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.
[和合+]你们去3212为我、为以色列3478和犹大3063剩下的人7604,以这书上5612的话1697求问1875耶和华3068;因我们列祖0001没有遵守8104耶和华3068的言语1697,没有照这书上5612所记3789的去行6213,耶和华3068的烈怒1419-2534就倒在5413我们身上。
代下34:31
[和合]王站在他的地位上,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。
[KJV]And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
[和合+]4428站在5975他的地位5977上,在耶和华3068面前644037721285,要尽心3824尽性5315地顺从0310-3212耶和华3068,遵守8104他的诫命4687、法度5715、律例2706,成就6213这书5612上所记3789的约12851697
代下35:12
[和合]将燔祭搬来,按着宗族的班次分给众民,好照摩西书上所写的,献给耶和华;献牛也是这样。
[KJV]And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.
[和合+]将燔祭5930搬来5493,按着宗族的班次4653分给5414众民5971-1121,好照摩西4872书上5612所写3789的,献给7126耶和华3068;献牛也是这样。
代下35:25
[和合]耶利米为约西亚作哀歌,所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日;而且在以色列中成了定例。这歌载在哀歌书上。
[KJV]And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.
[和合+]耶利米3414为约西亚2977作哀歌6969。所有歌唱的男78917891也唱哀歌7015,追悼约西亚2977,直到今日3117;而且在以色列3478中成了5414定例2706。这歌载在3789哀歌7015书上。
代下35:26
[和合]约西亚其余的事,和他遵着耶和华律法上所记而行的善事,
[KJV]Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,
[和合+]约西亚2977其余3499的事1697和他遵着耶和华3068律法8451上所记3789而行的善事2617
代下35:27
[和合]
[KJV]
[和合+]并他自始7223至终0314所行的1697,都写在3789以色列3478和犹大3063列王44285612上。
代下36:8
[和合]约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
[和合+]约雅敬3079其余3499的事1697和他所行6213可憎的事8441,并他一切的行为,都写在3789以色列3478和犹大3063列王44285612上。他儿子1121约雅斤3078接续他作王4427
拉3:2
[和合]约萨达的儿子耶书亚和他的弟兄众祭司,并撒拉铁的儿子所罗巴伯与他的弟兄,都起来建筑以色列 神的坛,要照神人摩西律法书上所写的,在坛上献燔祭。
[KJV]Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God.
[和合+]约萨达3136的儿子1121耶书亚3442和他的弟兄0251众祭司3548,并撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216与他的弟兄0251,都起来6965建筑1129以色列3478 神0430的坛4196,要照 神04300376摩西4872律法8451书上所写的3789,在坛上献5927燔祭5930
拉3:4
[和合]又照律法书上所写的,守住棚节,按数照例,献每日所当献的燔祭。
[KJV]They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;
[和合+]又照6213律法书上所写3789的守住棚55212282,按数4557照例4941献每日3117-3117所当3117献的燔祭5930
拉4:6
[和合]在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。
[KJV]And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
[和合+]在亚哈随鲁03258462登基4438的时候,上本3789控告7855犹大3063和耶路撒冷3389的居民3427
拉4:7
[和合]亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别,和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。
[KJV]And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.
[和合+]亚达薛西0783年间3117,比施兰1312、米特利达4990、他别2870,和他们的同党3674上本奏告3789波斯65394428亚达薛西0783。本章3791是用亚兰文字0762,亚兰方言0762
拉8:34
[和合]当时都点了数目,按着分量写在册上。
[KJV]By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.
[和合+]当时6256都点了数目4557,按着分量4948写在3789册上。
尼6:6
[和合]信上写着说:“外邦人中有风声,迦施慕(就是“基善”见二章十九节)也说:“你和犹大人谋反,修造城墙,你要作他们的王。
[KJV]Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.
[和合+]信上写着3789说:外邦人1471中有风声8085,迦施慕1654(就是基善,见二章十九节)也说0559,你和犹大人306428034775,修造1129城墙2346,你要作1933他们的王4428
尼7:5
[和合]我的 神感动我心,招聚贵胄、官长和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
[KJV]And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
[和合+]我的 神0430感动5414我心3820,招聚6908贵胄2715、官长5461,和百姓5971,要照家谱3187计算。我找着4672第一次7223上来5927之人的家谱3188,其上写着3789
尼8:14
[和合]他们见律法上写着,耶和华借摩西吩咐以色列人,要在七月节住棚;
[KJV]And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:
[和合+]他们见4672律法8451上写着3789,耶和华30683027摩西4872吩咐6680以色列34781121要在七76372320228234275521
尼8:15
[和合]并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
[KJV]And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
[和合+]并要在各城5892和耶路撒冷3389宣传8085报告5674-69630559:你们当上33182022,将橄榄21325929、野橄榄80816086-5929、番石榴19185929、棕85585929,和各样茂密56876086的枝子5929取来0935,照着所写的378962135521
尼10:1
[和合]签名的是哈迦利亚的儿子省长尼希米和西底家。
[KJV]Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
[和合+]因这一切的事,我们立3772确实的0548约,写3789在册上。我们的首领8269、利未人3881,和祭司3548都签了名3548
尼10:35
[和合]又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
[KJV]And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
[和合+]我们的祭司3548、利未人3881,和百姓5971都掣53071486,看每年8141-8141是哪一族0001-1004按定21636256将献祭的柴6086-7133奉到0935我们 神0430的殿1004里,照着律法8451上所写3789的,烧1197在耶和华3068―我们 神0430的坛4196上。
尼10:37
[和合]并将初熟之麦子所磨的面和举祭,各样树上初熟的果子、新酒与油,奉给祭司;收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人;因利未人在我们一切城邑的土产中,当取十分之一。
[KJV]And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
[和合+]又照律法8451上所写3789的,将我们头胎的1060儿子1121和首生的106212416629都奉到0935我们 神0430的殿1004,交给我们 神0430殿1004里供职8334的祭司3548
尼12:22
[和合]至于利未人,当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时候,他们的族长记在册上。波斯王大利乌在位的时候,作族长的祭司,也记在册上。
[KJV]The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
[和合+]至于利未人3881,当以利亚实0475、耶何耶大3111、约哈难3110、押杜亚3037的时候3117,他们的族00017218记在册上3789。波斯6542王大利乌1867在位4438的时候,作族长的祭司3548也记在册上。
尼12:23
[和合]利未人作族长的,记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
[KJV]The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
[和合+]利未38781121作族00017218的记在3789历史5612-1697上,直到以利亚实0475的儿子1121约哈难3110的时候3117
尼13:1
[和合]当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说:“亚扪人和摩押人永不可入 神的会,
[KJV]On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;
[和合+]当日3117,人念7121摩西4872的律法书5612给百姓59710241,遇见4672书上写着3789说,亚扪人5984和摩押人4125永不可入0935 神0430的会6951
斯1:19
[和合]王若以为美,就降旨写在波斯和玛代人的例中,永不更改,不准瓦实提再到王面前,将她王后的位分赐给比她还好的人。
[KJV]If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.
[和合+]4428若以为美2895,就降331816973789在波斯6539和玛代4074人的例1881中,永不更改5674,不准瓦实提2060再到09354428面前6440,将他王后的位分4438赐给5414比他还好2896的人。
斯2:23
[和合]
[KJV]
[和合+]究察1245这事1697,果然是实4672,就把二人挂8518在木头上6086,将这事在王4428面前6440写于3789历史1697-3117上。
斯3:9
[和合]王若以为美,请下旨意灭绝他们。我就捐一万他连得银子,交给掌管国帑的人,纳入王的府库。”
[KJV]If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.
[和合+]4428若以为美2895,请下旨意3789灭绝0006他们;我就捐8254一万6235-0505他连得3603银子3701交给3027掌管6213国帑4399的人,纳入09354428的府库1595。」
斯3:12
[和合]正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字,各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领。又用王的戒指盖印,
[KJV]Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.
[和合+]72232320十叁7969-62403117,就召7121了王4428的书记5608来,照着哈曼2001一切所吩咐6680的,用各省4082的文字3791、各族5971的方言3956,奉亚哈随鲁03254428的名80343789旨意,传与总督0323和各省4082的省长6346,并各族5971的首领8269;又用王4428的戒指2885盖印2856
斯6:2
[和合]正遇见书上写着说:“王的太监中有两个守门的,辟探和提列,想要下手害亚哈随鲁王,末底改将这事告诉王后。”
[KJV]And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
[和合+]正遇见4672书上写着3789说:王4428的太监5631中有两个814781045592的,辟探0904和提列8657,想要124579713027害亚哈随鲁03254428,末底改4782将这事告诉5046王后。
斯8:5
[和合]说:“亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋传旨,要杀灭在王各省的犹大人。现今王若愿意,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,若喜悦我,请王另下旨意,废除哈曼所传的那旨意。
[KJV]And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:
[和合+]0559:亚甲族0091哈米大他1121的儿子1121哈曼设谋传旨3789,要杀灭0006在王4428各省4082的犹大人3064。现今王4428若愿意2896,我若在王眼前644046722580,王4428若以为美3787,若喜悦2896-5869我,请王另下3789旨意,废除7725哈曼2001所传4284的那旨意5612
斯8:8
[和合]现在你们可以随意奉王的名写谕旨给犹大人,用王的戒指盖印;因为奉王名所写,用王戒指盖印的谕旨,人都不能废除。”
[KJV]Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.
[和合+]现在你们可以随意5869-2896奉王4428的名80343789谕旨给犹大人3064,用王4428的戒指2885盖印2856;因为奉王44288034所写3789、用王4428戒指2885盖印2856的谕旨3791,人都不能废除7725。」
斯8:9
[和合]三月,就是西弯月,二十三日,将王的书记召来,按着末底改所吩咐的,用各省的文字,各族的方言,并犹大人的文字方言写谕旨,传给那从印度直到古实一百二十七省的犹大人,和总督省长首领。
[KJV]Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.
[和合+]79922320,就是西弯55102320二十62427969日,将王4428的书记5608召来7121,按着末底改4782所吩咐6680的,用各省4082的文字3791、各族5971的方言3956,并犹大人3064的文字3791方言39563789谕旨,传给那从印度1912直到古实3568一百3967二十624276514082的犹大人3064和总督032340828269首领6346
斯8:10
[和合]末底改奉亚哈随鲁王的名写谕旨,用王的戒指盖印,交给骑御马圈快马的驿卒,传到各处。
[KJV]And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
[和合+]末底改奉亚哈随鲁03254428的名80343789谕旨,用王4428的戒指2885盖印2856,交给7971548303275483圈快马1121-7424的驿54837323,传到各处。
斯9:20
[和合]末底改记录这事,写信与亚哈随鲁王各省远近所有的犹大人,
[KJV]And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
[和合+]末底改4782记录3789这事1697,写79715612与亚哈随鲁03254428各省408273507138所有的犹大人3064
斯9:23
[和合]于是犹大人按着末底改所写与他们的信,应承照初次所守的守为永例。
[KJV]And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
[和合+]于是,犹大人3064按着末底改4782所写3789与他们的信,应承6901照初次2490所守6213的守为永例;
斯9:29
[和合]亚比孩的女儿王后以斯帖和犹大人末底改,以全权写第二封信,坚嘱犹大人守这普珥日。
[KJV]Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.
[和合+]亚比孩0032的女儿1323―王后4436以斯帖0635和犹大人3064末底改4782以全权86333789第二8145封信0107,坚嘱犹大人守6965这「普珥日」6332
斯9:32
[和合]
[KJV]
[和合+]以斯帖0635命定39826965「普珥日」6332,这事1697也记录3789在书5612上。
斯10:2
[和合]他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
[KJV]And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
[和合+]他以权柄8633能力1369所行4639的,并他抬举6575-1420末底改4782使他高升1431的事,岂不都写3789在玛代4074和波斯65394428的历史1697-3117-5612上吗?
伯13:26
[和合]“你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽。
[KJV]For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
[和合+]你按罪状3789-4846刑罚我,又使我担当3423幼年的5271罪孽5771
伯19:23
[和合]“惟愿我的言语,现在写上,都记录在书上;
[KJV]Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
[和合+]惟愿5414我的言语4405现在0645写上3789,都记录在2710书上5612
伯31:35
[和合]惟愿有一位肯听我(看哪!在这里有我所画的押,愿全能者回答我)。
[KJV]Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
[和合+]惟愿5414有一位肯听8085我!(看哪,在这里有我所划的押0376-7379-3789-5612,愿8420全能者7706回答6030我!)
诗40:7
[和合]那时我说:“看哪!我来了!我的事在经卷上已经记载了。”
[KJV]Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
[和合+]那时我说0559:看哪,我来了0935!我的事在经56124039上已经记载了3789
诗69:28
[和合]愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。
[KJV]Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
[和合+]愿他们从生命24164229上被涂抹4229,不得记录3789在义人6662之中。
诗87:6
[和合]当耶和华记录万民的时候,他要点出这一个生在那里。(细拉)
[KJV]The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
[和合+]当耶和华3068记录3789万民5971的时候,他要点出5608这一个生3205在那里。(细拉5542
诗102:18
[和合]这必为后代的人记下,将来受造的民,要赞美耶和华。
[KJV]This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
[和合+]这必为后代1755-0314的人记下3789,将来受造1254的民5971要赞美1984耶和华3050
诗139:16
[和合]我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或作“我被造的肢体尚未有其一”),你都写在你的册上了。
[KJV]Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
[和合+]我未成形1564的体质,你的眼5869早已看见7200了;你所定的日子3117,我尚未度一日(或译:我被造3335的肢体尚未有其一0259),你都写3789在你的册5612上了。
诗149:9
[和合]
[KJV]
[和合+]要在他们身上施行6213所记录的3789审判4941。他的圣民2623都有这荣耀1926。你们要赞美1984耶和华3050
箴3:3
[和合]不可使慈爱诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
[KJV]Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
[和合+]不可使慈爱2617、诚实0571离开你5800,要繫在7194你颈项1621上,刻在3789你心38203871上。
箴7:3
[和合]系在你指头上,刻在你心版上。
[KJV]Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
[和合+]繫在7194你指头0676上,刻在3789你心38203871上。
箴22:20
[和合]谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
[KJV]Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
[和合+]谋略4156和知识1847的美事7991,我岂没有写3789给你么?
传12:10
[和合]传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
[KJV]The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
[和合+]传道者6953专心寻求1245可喜悦2656的言语1697,是凭正直34763789的诚实05711697
赛4:3
[和合]-
[KJV]And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
[和合+]0136以公义4941的灵7307和焚烧1197的灵7307,将锡安6726女子1323的污秽6675洗去7364,又将耶路撒冷33897130杀人的血1818除净1740。那时,剩在7604锡安6726、留在3498耶路撒冷3389的,就是一切住2416耶路撒冷3389、在生命册上记名的3789,必称为05596918
赛8:1
[和合]耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔(或作“人常用的字”),写上玛黑珥沙拉勒哈施罢斯(就是掳掠速临,抢夺快到的意思)。
[KJV]Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
[和合+]耶和华3068对我说0559:你取3947一个大14191549,拿人0582所用的笔2747(或译:人常用的字),写3789上玛黑珥沙拉勒哈施罢斯4122(就是掳掠速临、抢夺快到的意思)。
赛10:1
[和合]祸哉!那些设立不义之律例的和记录奸诈之判语的,
[KJV]Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
[和合+]祸哉1945!那些设立2710不义0205之律例2711的和记录3789奸诈5999之判语的3789
赛10:19
[和合]他林中剩下的树必稀少,就是孩子也能写其数。
[KJV]And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
[和合+]他林中3293剩下的76056086必稀少4557,就是孩子5288也能写其数3789
赛30:8
[和合]现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。
[KJV]Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
[和合+]现今你去0935,在他们面前将这话刻在37893871上,写在27105612上,以便传留后03143117,直到5704永永远远5703-5769
赛44:5
[和合]“这个要说,我是属耶和华的;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写归耶和华的(或作“在手上写归耶和华”),并自称为以色列。”
[KJV]One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
[和合+]这个要说0559:我是属耶和华3068的;那个要以雅各3290的名8034自称7121;又一个要亲手30273789:归耶和华3068的(或译:在手上写归耶和华3068),并自称3655为以色列3478
赛65:6
[和合]-
[KJV]Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
[和合+]看哪,这都写3789在我面前6440。我必不静默2814,必施行报应7999,必将你们的罪孽5771和你们列祖0001的罪孽5771,就是在山2022上烧香6999,在冈1389上亵渎我2778的罪孽,一同3162报应7999在他们后人怀2436中,我先7223要把他们所行的量4058给他们;这是耶和华30680559的。
耶17:1
[和合]犹大的罪,是用铁笔、用金钢钻记录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
[KJV]The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
[和合+]犹大3063的罪2403是用铁12705842、用金钢80686856记录的3789,铭刻2790在他们的心38203871上和坛41967161上。
耶17:13
[和合]耶和华以色列的盼望啊!凡离弃你的,必至蒙羞。耶和华说:“离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。”
[KJV]O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
[和合+]耶和华3068―以色列3478的盼望4723啊,凡离弃5800你的必致蒙羞0954。耶和华说:离开3249我的5493,他们的名字必写3789在土0776里,因为他们离弃5800我这活24164325的泉源4726
耶22:30
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068如此说0559:要写明3789这人0376算为无子6185,是平生3117不得亨通6743的;因为他后裔2233中再无一人0376得亨通6743,能坐3427在大卫1732的宝座3678上治理4910犹大3063
耶25:13
[和合]我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。
[KJV]And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
[和合+]我也必使我向那地所说1696的话1697,就是记3789在这书5612上的话,是耶利米3414向这些国民1471说的预言5012,都临到0935那地0776
耶30:2
[和合]“耶和华以色列的 神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
[KJV]Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
[和合+]耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:你将我对你说过1696的一切话1697都写3789在书5612上。
耶31:33
[和合]耶和华说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约,乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
[KJV]But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
[和合+]耶和华30685002:那些日子3117以后0310,我与以色列34781004所立3772的约1285乃是这样:我要将我的律法8451放在5414他们里面7130,写在3789他们心上3820。我要作他们的 神0430,他们要作我的子民5971
耶32:10
[和合]我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
[KJV]And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
[和合+]我在契上5612画押3789,将契封缄2856,又请5749见證人5707来,并用天平3976将银子37018254给他。
耶32:12
[和合]当着我叔叔的儿子哈拿篾和画押作见证的人,并坐在护卫兵院内的一切犹大人眼前,交给玛西雅的孙子尼利亚的儿子巴录。
[KJV]And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
[和合+]当着我叔叔1730的儿子1121哈拿篾2601和画押3789作见證的人5707,并坐在3427护卫兵4307院内2691的一切犹大人3063眼前5869,交给5414玛西雅4271的孙子1121尼利亚5374的儿子1121巴录1263
耶32:44
[和合]
[KJV]
[和合+]在便雅悯11440776、耶路撒冷3389四围5439的各处、犹大3063的城邑5892、山地2022的城邑5892、高原8219的城邑5892,并南地5045的城邑5892,人必用银子37017069田地7704,在契5612上画押3789,将契封缄2856,请出5749见證人5707,因为我必使被掳的人7622归回7725。这是耶和华30685002的。
耶36:2
[和合]“你取一书卷,将我对你说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起,直到今日,都写在其上。
[KJV]Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.
[和合+]你取3947一书56124039,将我对你说1696攻击以色列3478和犹大3063,并各国1471的一切话1697,从我对你说话1696的那日3117,就是从约西亚2977的日子3117起直到今日3117,都写在3789其上。
耶36:4
[和合]所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
[KJV]Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
[和合+]所以,耶利米3414召了7121尼利亚5374的儿子1121巴录1263来;巴录1263就从耶利米3414口中6310,将耶和华3068对耶利米所说的1696一切话1697写在378956124039上。
耶36:6
[和合]所以你要去,趁禁食的日子,在耶和华殿中将耶和华的话,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓和一切从犹大城邑出来的人听。
[KJV]Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD's house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.
[和合+]所以你要去0935趁禁食6685的日子3117,在耶和华3068殿1004中将耶和华3068的话,就是你从我口6310中所写在3789书卷4039上的话1697,念7121给百姓5971和一切从犹大3063城邑5892出来0935的人听0241
耶36:17
[和合]他们问巴录说:“请你告诉我们,你怎样从他口中写这一切话呢?”
[KJV]And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
[和合+]他们问7592巴录12630559:请你告诉5046我们,你怎样从他口6310中写3789这一切话1697呢?
耶36:18
[和合]巴录回答说:“他用口向我说这一切话,我就用笔墨写在书上。”
[KJV]Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
[和合+]巴录1263回答0559说:他用口6310向我说7121这一切话1697,我就用笔墨1773写在3789书上5612
耶36:27
[和合]王烧了书卷。(其上有巴录从耶利米口中所写的话)以后耶和华的话临到耶利米说:
[KJV]Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
[和合+]4428烧了8313书卷4039(其上有巴录1263从耶利米3414口中6310所写的37891697)以后0310,耶和华3068的话1697临到耶利米34140559
耶36:28
[和合]“你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。
[KJV]Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
[和合+]你再7725394703124039,将犹大30634428约雅敬3079所烧8313第一72234039上的一切72231697写在3789其上。
耶36:29
[和合]论到犹大王约雅敬你要说:“耶和华如此说:你烧了书卷,说:‘你为什么在其上写着说:巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢?’
[KJV]And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?
[和合+]论到犹大30634428约雅敬3079你要说0559,耶和华3068如此说0559:你烧了8313书卷4039,说0559:你为甚么在其上写着3789,说0559巴比伦089444280935要来0935毁灭7843这地0776,使这地上绝了7673人民0120牲畜0929呢?
耶36:32
[和合]
[KJV]
[和合+]于是,耶利3414米又取39470312书卷4039交给5414尼利亚5374的儿子1121文士5608巴录,他就从耶利米3414的口中6310写了3789犹大30634428约雅敬3079所烧8313前卷5612上的一切话1697,另外又添了3254许多7227相彷的19921697
耶45:1
[和合]犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说的话写在书上。耶利米说:
[KJV]The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
[和合+]犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第四72438141,尼利亚5374的儿子1121巴录1263将先知5030耶利米3414口中6310所说的16961697写在3789书上5612。耶利米34140559
耶51:60
[和合]耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。
[KJV]So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.
[和合+]耶利米3414将一切要临到0935巴比伦0894的灾祸7451,就是论到3789巴比伦0894的一切话1697,写3789在书5612上。
结2:10
[和合]
[KJV]
[和合+]他将书卷在我面前6440展开6566,内64400268都写3789着字,其上所写3789的有哀号7015、歎息1899、悲痛1958的话。
结13:9
[和合]我的手必攻击那见虚假异象,用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的册上,也不进入以色列地。你们就知道我是主耶和华。
[KJV]And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD.
[和合+]我的手3027必攻击那见虚假7723异象2374、用谎诈3577占卜7080的先知5030,他们必不列在我百姓5971的会5475中,不录3789在以色列34781004的册3791上,也不进入0935以色列34780127;你们就知道3045我是主0136耶和华3069
结24:2
[和合]“人子啊!今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。
[KJV]Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
[和合+]01201121啊,今日3117正是巴比伦08944428就近5564耶路撒冷3389的日子3117,你要将这日3117记下3789
结37:16
[和合]“人子啊!你要取一根木杖,在其上写:‘为犹大和他的同伴以色列人。’又取一根木杖,在其上写:‘为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家。’
[KJV]Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and for all the house of Israel his companions:
[和合+]01201121啊,你要取39470259根木杖6086,在其上写3789为犹大3063和他的同伴2270以色列34781121;又取39470259根木杖6086,在其上写3789为约瑟3130,就是为以法莲0669,又为他的同伴2270以色列3478全家1004
结37:20
[和合]“你所写的那两根杖,要在他们眼前拿在手中。
[KJV]And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.
[和合+]你所写3789的那两根杖6086要在他们眼5869前拿在手中3027