16:1 |
[和合] |
耶和华的话临到1哈拿尼的儿子2耶户,责备巴沙说: |
|
[和合+] |
耶和华3068的话1697临到哈拿尼2607的儿子1121耶户3058,责备巴沙1201说0559: |
|
[当代] |
上主对哈拿尼的儿子耶户先知说话,要他把以下的信息告诉巴沙: |
|
[新译] |
耶和华的话临到哈尼拿的儿子耶户,责备巴沙说: |
|
[钦定] |
主的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说: |
|
[NIV] |
Then the word of the Lord came to Jehu son of Hanani against Baasha: |
|
[YLT] |
And a word of Jehovah is unto Jehu son of Hanani, against Baasha, saying, |
|
[KJV+] |
Then the word1697 of the LORD3068 came to Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 against Baasha1201, saying0559, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:2 |
[和合] |
“我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的3君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在4罪里,惹我发5怒, |
|
[和合+] |
我既从尘埃6083中提拔7311你,立5414你作我民5971以色列3478的君5057,你竟行3212耶罗波安3379所行的道1870,使我民5971以色列3478陷在罪2398里,惹我发怒3707, |
|
[当代] |
「你是个微不足道的人,但我从尘埃中提拔你,立你作我子民以色列的领袖。你竟犯罪,像耶罗波安一样,又使我的子民犯罪。他们的罪激怒了我, |
|
[新译] |
“我既然从尘埃中高举了你,立你作我的子民以色列的领袖;然而,你却走耶罗波安的路,使我的子民以色列犯罪,因他们的罪惹我发怒。 |
|
[钦定] |
我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒, |
|
[NIV] |
'I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins. |
|
[YLT] |
`Because that I have raised thee up out of the dust, and appoint thee leader over My people Israel, and thou walkest in the way of Jeroboam, and causest My people Israel to sin -- to provoke Me to anger with their sins; |
|
[KJV+] |
Forasmuch as I exalted7311 thee out of the dust6083, and made5414 thee prince5057 over my people5971 Israel3478; and thou hast walked3212 in the way1870 of Jeroboam3379, and hast made my people5971 Israel3478 to sin2398, to provoke me to anger3707 with their sins2403; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:3 |
[和合] |
我必除尽你和你的家,使你的家象尼八的儿子耶罗波安的6家一样。 |
|
[和合+] |
我必除尽1197你和你的家1004,使5414你的家1004象尼八5028的儿子1121耶罗波安3379的家1004一样。 |
|
[当代] |
所以我要除灭你和你的家族,像我对待耶罗波安一样。 |
|
[新译] |
看哪,我要除灭巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。 |
|
[钦定] |
看啊,我必除尽巴沙和他家的后代,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。 |
|
[NIV] |
So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat. |
|
[YLT] |
lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat; |
|
[KJV+] |
Behold, I will take away1197 the posterity0310 of Baasha1201, and the posterity0310 of his house1004; and will make5414 thy house1004 like the house1004 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:4 |
[和合] |
凡属巴沙的人,7死在城中的必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃。” |
|
[和合+] |
凡属巴沙1201的人,死4191在城中5892的必被狗3611吃0398,死4191在田野7704的必被空中8064的鸟5775吃0398。 |
|
[当代] |
你家里的人,无论是谁,死在城里的一定被狗吃掉,死在郊野的一定被飞鸟吃掉。」 |
|
[新译] |
属巴沙的人,死在城里的,必被狗吃掉;死在田野的,必被空中的飞鸟吃掉。” |
|
[钦定] |
凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。 |
|
[NIV] |
Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country.' |
|
[YLT] |
him who dieth of Baasha in a city do the dogs eat, and him who dieth of his in a field do fowl of the heavens eat.` |
|
[KJV+] |
Him that dieth4191 of Baasha1201 in the city5892 shall the dogs3611 eat0398; and him that dieth4191 of his in the fields7704 shall the fowls5775 of the air8064 eat0398. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:5 |
[和合] |
巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 |
|
[和合+] |
巴沙1201其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
[当代] |
巴沙其他的事迹和他英勇的行为一一记载在以色列列王史上。 |
|
[新译] |
巴沙其余的事迹,他所行的,以及他的英勇事迹,不是都记在以色列诸王的年代志上吗? |
|
[钦定] |
巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列的列王纪上。 |
|
[NIV] |
As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
|
[YLT] |
And the rest of the matters of Baasha, and that which he did, and his might, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel? |
|
[KJV+] |
Now the rest3499 of the acts1697 of Baasha1201, and what he did6213, and his might1369, {are} they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697-3117 of the kings4428 of Israel3478? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:6 |
[和合] |
巴沙与他列祖同睡,葬在8得撒。他儿子以拉接续他作王。 |
|
[和合+] |
巴沙1201与他列祖0001同睡7901,葬6912在得撒8656。他儿子1121以拉0425接续他作王4427。 |
|
[当代] |
巴沙死后葬在得撒。他的儿子以拉继承他作王。 |
|
[新译] |
巴沙与他的列祖同睡,埋葬在得撒;他的儿子以拉接续他作王。 |
|
[钦定] |
巴沙与他父辈同睡,葬在得撒。他儿子以拉接替他统治。 |
|
[NIV] |
Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king. |
|
[YLT] |
And Baasha lieth with his fathers, and is buried in Tirzah, and Elah his son reigneth in his stead. |
|
[KJV+] |
So Baasha1201 slept7901 with his fathers0001, and was buried6912 in Tirzah8656: and Elah0425 his son1121 reigned4427 in his stead. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:7 |
[和合] |
耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,象耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的全9家。 |
|
[和合+] |
耶和华3068的话1697临到哈拿尼2607的儿子1121先知5030耶户3058,责备巴沙1201和他的家1004,因他行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的一切事,以他手3027所做的4639惹耶和华发怒3707,象耶罗波安3379的家1004一样,又因他杀了5221耶罗波安的全家。 |
|
[当代] |
耶户先知说出上主斥责巴沙和他家族的话;因为巴沙犯罪,做了上主看为邪恶的事。他激怒了上主,不仅因为他跟耶罗波安王一样行为邪恶,也因为他杀灭了耶罗波安家族所有的人。以色列王以拉 |
|
[新译] |
再者,耶和华的话借着哈尼拿的儿子耶户先知指责巴沙和他的家,是因为他像耶罗波安的家一样,行了耶和华看为恶的事,以他手所作的惹耶和华发怒,又因为他击杀了耶罗波安的家。 |
|
[钦定] |
借着哈拿尼的儿子先知耶户的手,主的话攻击巴沙和他的家,因他行主眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹他发怒,像耶罗波安的家一样,因他杀了他。 |
|
[NIV] |
Moreover, the word of the Lord came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the Lord , provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam-and also because he destroyed it. |
|
[YLT] |
And also by the hand of Jehu son of Hanani the prophet a word of Jehovah hath been concerning Baasha, and concerning his house, and concerning all the evil that he did in the eyes of Jehovah to provoke Him to anger with the work of his hands, to be like the house of Jeroboam, and concerning that for which he smote him. |
|
[KJV+] |
And also by the hand3027 of the prophet5030 Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 came the word1697 of the LORD3068 against Baasha1201, and against his house1004, even for all the evil7451 that he did6213 in the sight5869 of the LORD3068, in provoking him to anger3707 with the work4639 of his hands3027, in being like the house1004 of Jeroboam3379; and because he killed5221 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:8 |
[和合] |
犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉,在得撒登基作以色列王共二年。 |
|
[和合+] |
犹大3063王4428亚撒0609二十6242-8141六8337年8141,巴沙1201的儿子1121以拉0425在得撒8656登基4427作以色列3478王共二年8141。 |
|
[当代] |
犹大王亚撒在位的第二十六年,巴沙的儿子以拉作以色列王。他在得撒统治了两年。 |
|
[新译] |
犹大王亚撒第二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列的王,共二年。 |
|
[钦定] |
犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒开始统治以色列共二年。 |
|
[NIV] |
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years. |
|
[YLT] |
In the twenty and sixth year of Asa king of Judah reigned hath Elah son of Baasha over Israel in Tirzah, two years; |
|
[KJV+] |
In the twenty6242-8141 and sixth8337 year8141 of Asa0609 king4428 of Judah3063 began Elah0425 the son1121 of Baasha1201 to reign4427 over Israel3478 in Tirzah8656, two years8141. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:9 |
[和合] |
有管理他一半战车的臣子10心利背叛他。当他在得撒家11宰亚杂家里喝醉的时候, |
|
[和合+] |
有管理8269他一半4276战车7393的臣子5650心利2174背叛他。当他在得撒8656家宰亚杂0777家1004里喝8354醉7910的时候, |
|
[当代] |
有一个指挥王室半数战车的军官心利,图谋背叛他。一天,王在得撒主管王宫事务的大臣亚杂家里喝醉了; |
|
[新译] |
他的臣仆心利,就是统率他一半战车的军长,密谋背叛他。那时他在得撒,在管理得撒王家的亚杂的家喝醉了, |
|
[钦定] |
有管理他一半战车的仆人心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候, |
|
[NIV] |
Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah. |
|
[YLT] |
and conspire against him doth his servant Zimri (head of the half of the chariots) and he [is] in Tirzah drinking -- a drunkard in the house of Arza, who [is] over the house in Tirzah. |
|
[KJV+] |
And his servant5650 Zimri2174, captain8269 of half4276 {his} chariots7393, conspired7194 against him, as he was in Tirzah8656, drinking8354 himself drunk7910 in the house1004 of Arza0777 steward of {his} house1004 in Tirzah8656. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:10 |
[和合] |
心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。 |
|
[和合+] |
心利2174就进去0935杀了4191他,篡了他的位4427。这是犹大3063王4428亚撒0609二十6242七7651年8141的事。 |
|
[当代] |
心利冲进屋里,把以拉杀了,篡了他的王位。这事发生在犹大王亚撒在位的第二十七年。 |
|
[新译] |
心利就进去击打他,把他杀死了,接续他作王,这事发生在犹大王亚撒第二十七年。 |
|
[钦定] |
心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。 |
|
[NIV] |
Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king. |
|
[YLT] |
And Zimri cometh in and smiteth him, and putteth him to death, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigneth in his stead; |
|
[KJV+] |
And Zimri2174 went in0935 and smote5221 him, and killed4191 him, in the twenty6242 and seventh7651 year8141 of Asa0609 king4428 of Judah3063, and reigned4427 in his stead. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:11 |
[和合] |
心利一坐王位就杀了巴沙的全家,连他的亲属、朋友也没有12留下一个男丁。 |
|
[和合+] |
心利一坐3427王位3678就杀了5221巴沙1201的全家1004,连他的亲属1350、朋友7453也没有留下7604一个男丁8366-7023。 |
|
[当代] |
心利一作王就把巴沙全家的人都杀了,连他的亲戚和朋友,凡是男的,都处死。 |
|
[新译] |
心利一登基,坐了王位以后,就把巴沙的全家击杀了;连他的亲属和朋友,也没有留下一个男子。 |
|
[钦定] |
当他一坐上他的宝座开始统治时,他就杀了巴沙的全家,连他的亲戚、朋友也没有留下一个对墙撒尿的人。 |
|
[NIV] |
As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend. |
|
[YLT] |
and it cometh to pass in his reigning, at his sitting on his throne, he hath smitten the whole house of Baasha; he hath not left to him any sitting on the wall, and of his redeemers, and of his friends. |
|
[KJV+] |
And it came to pass, when he began to reign4427, as soon as he sat3427 on his throne3678, {that} he slew5221 all the house1004 of Baasha1201: he left7604 him not one that pisseth8366 against a wall7023, neither of his kinsfolks1350, nor of his friends7453. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:12 |
[和合] |
心利这样灭绝巴沙的全家,正如耶和华借先知13耶户责备巴沙的话。 |
|
[和合+] |
心利2174这样灭绝8045巴沙1201的全家1004,正如耶和华3068藉3027先知5030耶户3058责备1696巴沙1201的话1697。 |
|
[当代] |
这事正应验了上主藉著先知耶户所说关于巴沙的话,心利杀了巴沙全家。 |
|
[新译] |
心利这样灭绝巴沙的全家,是照着耶和华借耶户先知责备巴沙所说的话。 |
|
[钦定] |
心利这样灭绝巴沙的全家,正如主借先知耶户攻击巴沙的话。 |
|
[NIV] |
So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the Lord spoken against Baasha through the prophet Jehu- |
|
[YLT] |
And Zimri destroyeth the whole house of Baasha, according to the word of Jehovah, that He spake concerning Baasha, by the hand of Jehu the prophet: |
|
[KJV+] |
Thus did Zimri2174 destroy8045 all the house1004 of Baasha1201, according to the word1697 of the LORD3068, which he spake1696 against Baasha1201 by3027 Jehu3058 the prophet5030, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:13 |
[和合] |
这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列 神的14怒气。 |
|
[和合+] |
这是因巴沙1201和他儿子1121以拉0425的一切罪2403,就是他们使以色列人3478陷在罪里2398的那罪2403,以虚无1892的神惹耶和华3068―以色列3478 神0430的怒气3707。 |
|
[当代] |
巴沙和他的儿子以拉拜偶像,又使以色列人犯罪,激怒了上主─以色列的上帝。 |
|
[新译] |
这是因为巴沙和他的儿子以拉的一切罪,就是他们自己所犯,又使以色列人陷在罪中的那些罪,以虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。 |
|
[钦定] |
这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹主以色列神的怒气。 |
|
[NIV] |
because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the Lord , the God of Israel, to anger by their worthless idols. |
|
[YLT] |
concerning all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, that they sinned, and that they caused Israel to sin to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities. |
|
[KJV+] |
For all the sins2403 of Baasha1201, and the sins2403 of Elah0425 his son1121, by which they sinned2398, and by which they made Israel3478 to sin2398, in provoking the LORD3068 God0430 of Israel3478 to anger3707 with their vanities1892. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:14 |
[和合] |
以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。 |
|
[和合+] |
以拉0425其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
[当代] |
以拉其他的事迹一一记载在以色列列王史上。以色列王心利 |
|
[新译] |
以拉其余的事迹和他所行的一切,不是都记在以色列诸王的年代志上吗? |
|
[钦定] |
以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列的列王纪上。 |
|
[NIV] |
As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
|
[YLT] |
And the rest of the matters of Elah, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel? |
|
[KJV+] |
Now the rest3499 of the acts1697 of Elah0425, and all that he did6213, {are} they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697-3117 of the kings4428 of Israel3478? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:15 |
[和合] |
犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的15基比顿 |
|
[和合+] |
犹大3063王4428亚撒0609二十6242七7651年8141,心利2174在得撒8656作王4427七7651日3117。那时民5971正安营2583围攻非利士6430的基比顿1405。 |
|
[当代] |
犹大王亚撒在位的第二十七年,心利在得撒作王七天。那时,以色列的军队正在围攻非利士的基比顿城。 |
|
[新译] |
犹大王亚撒第二十七年,心利在得撒作王七日。那时,众人正在安营围攻非利士人基比顿。 |
|
[钦定] |
犹大王亚撒二十七年,心利在得撒统治七天。那时民正安营围攻非利士的基比顿。 |
|
[NIV] |
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town. |
|
[YLT] |
In the twenty and seventh year of Asa king of Judah, reigned hath Zimri seven days in Tirzah; and the people are encamping against Gibbethon, which [is] to the Philistines; |
|
[KJV+] |
In the twenty6242-8141 and seventh7651 year8141 of Asa0609 king4428 of Judah3063 did Zimri2174 reign4427 seven7651 days3117 in Tirzah8656. And the people5971 {were} encamped2583 against Gibbethon1405, which {belonged} to the Philistines6430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:16 |
[和合] |
民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此,以色列众人当日在营中立元帅暗利作以色列王。 |
|
[和合+] |
民5971在营中2583听8085说0559心利2174背叛,又杀了5221王4428,故此以色列众人3478当日3117在营4264中立元帅8269-6635暗利6018作以色列3478王4427。 |
|
[当代] |
当他们听说心利背叛王,刺杀了王,他们就在那里拥立暗利统帅作以色列王。 |
|
[新译] |
正在安营的众人听说:“心利已经密谋背叛,又击杀了王。”于是以色列众人在那一天,就在营中立了军长暗利作以色列王。 |
|
[钦定] |
民在营中听说心利背叛,又杀了王,因此以色列众人当时在营中立军队的元帅暗利作王管理以色列。 |
|
[NIV] |
When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp. |
|
[YLT] |
and the people who are encamping hear, saying, `Zimri hath conspired, and also hath smitten the king;` and all Israel cause Omri head of the host to reign over Israel on that day in the camp. |
|
[KJV+] |
And the people5971 {that were} encamped2583 heard8085 say0559, Zimri2174 hath conspired7194, and hath also slain5221 the king4428: wherefore all Israel3478 made Omri6018, the captain8269 of the host6635, king4427 over Israel3478 that day3117 in the camp4264. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:17 |
[和合] |
暗利率领以色列众人,从基比顿上去,围困得撒 |
|
[和合+] |
暗利6018率领以色列众人3478,从基比顿1405上去5927,围困6696得撒8656。 |
|
[当代] |
暗利跟他的军队离开基比顿去围攻得撒。 |
|
[新译] |
暗利和与他在一起的众人,从基比顿上去,围攻得撒。 |
|
[钦定] |
暗利率领以色列众人,从基比顿上去,围困得撒。 |
|
[NIV] |
Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah. |
|
[YLT] |
And Omri goeth up, and all Israel with him, from Gibbethon, and they lay siege to Tirzah. |
|
[KJV+] |
And Omri6018 went up5927 from Gibbethon1405, and all Israel3478 with him, and they besieged6696 Tirzah8656. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:18 |
[和合] |
心利见城破失,就进了王宫的16卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。 |
|
[和合+] |
心利2174见7200城5892破失3920,就进了0935王4428宫1004的卫所0759,放火0784焚烧8313宫殿4428-1004,自焚而死4191。 |
|
[当代] |
心利见城已经陷落,就进入王宫的内城堡,放火焚烧宫殿,把自己烧死。 |
|
[新译] |
心利看见城被攻占,就走进了王宫的城堡里,放火焚烧王宫,自焚而死。 |
|
[钦定] |
心利见城破失,就进了王家的卫所,放火焚烧王的家,自焚而死。 |
|
[NIV] |
When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died, |
|
[YLT] |
And it cometh to pass, at Zimri`s seeing that the city hath been captured, that he cometh in unto a high place of the house of the king, and burneth over him the house of the king with fire, and dieth, |
|
[KJV+] |
And it came to pass, when Zimri2174 saw7200 that the city5892 was taken3920, that he went0935 into the palace0759 of the king's4428 house1004, and burnt8313 the king's4428 house1004 over him with fire0784, and died4191, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:19 |
[和合] |
这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在17罪里的那罪。 |
|
[和合+] |
这是因他犯2398罪2403,行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,行3212耶罗波安3379所行的,犯6213他使以色列人3478陷在罪里2398的那罪2403。 |
|
[当代] |
这是因为心利犯罪,得罪上主的结果。他像耶罗波安一样不但自己犯罪,又使以色列人犯罪,激怒了上主。 |
|
[新译] |
这是因为他所犯的罪,行耶和华看为恶的事,走耶罗波安的路,犯了他使以色列人陷在罪中的那罪。 |
|
[钦定] |
这是因他犯罪,行主眼中看为恶的事,行耶罗波安的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。 |
|
[NIV] |
because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the Lord and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit. |
|
[YLT] |
for his sins that he sinned, to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to walk in the way of Jeroboam, and in his sin that he did, to cause Israel to sin; |
|
[KJV+] |
For his sins2403 which he sinned2398 in doing6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD3068, in walking3212 in the way1870 of Jeroboam3379, and in his sin2403 which he did6213, to make Israel3478 to sin2398. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:20 |
[和合] |
心利其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。 |
|
[和合+] |
心利2174其余3499的事1697和他背叛7195的情形都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
[当代] |
心利其他的事迹,包括他阴谋背叛王的经过,一一记载在以色列列王史上。以色列王暗利 |
|
[新译] |
心利其余的事迹和他密谋背叛的事,不是都记在以色列诸王的年代志上吗? |
|
[钦定] |
心利其余的事和他背叛的情形都写在以色列的列王纪上。 |
|
[NIV] |
As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
|
[YLT] |
and the rest of the matters of Zimri, and his conspiracy that he made, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel? |
|
[KJV+] |
Now the rest3499 of the acts1697 of Zimri2174, and his treason7195 that he wrought7194, {are} they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697-3117 of the kings4428 of Israel3478? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:21 |
[和合] |
那时,以色列民分为两半;一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利 |
|
[和合+] |
那时,以色列3478民5971分2505为两半2677:一半2677随从1961-0310基纳1527的儿子1121提比尼8402,要立他作王4427;一半2677随从0310暗利6018。 |
|
[当代] |
以色列人民分成两派:一半要立基纳的儿子提比尼作王,另一半拥护暗利。 |
|
[新译] |
那时,以色列人分成两半:一半跟从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半跟从暗利。 |
|
[钦定] |
那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王,一半随从暗利。 |
|
[NIV] |
Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri. |
|
[YLT] |
Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri; |
|
[KJV+] |
Then were the people5971 of Israel3478 divided2505 into two parts2677: half2677 of the people5971 followed1961-0310 Tibni8402 the son1121 of Ginath1527, to make him king4427; and half2677 followed0310 Omri6018. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:22 |
[和合] |
但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。 |
|
[和合+] |
但随从0310暗利6018的民5971胜过2388-0854随从0310基纳1527的儿子1121提比尼8402的民5971。提比尼8402死了4191,暗利6018就作了王4427。 |
|
[当代] |
最后,那些要暗利作王的人胜了。提比尼死后,暗利就作了王。 |
|
[新译] |
跟从暗利的人胜过了跟从基纳的儿子提比尼的人。提比尼死了以后,暗利就作了王。 |
|
[钦定] |
但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就统治。 |
|
[NIV] |
But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king. |
|
[YLT] |
and stronger are the people that are after Omri than the people that are after Tibni son of Ginath, and Tibni dieth, and Omri reigneth. |
|
[KJV+] |
But the people5971 that followed0310 Omri6018 prevailed2388 against0854 the people5971 that followed0310 Tibni8402 the son1121 of Ginath1527: so Tibni8402 died4191, and Omri6018 reigned4427. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:23 |
[和合] |
犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年;在得撒作王六年。 |
|
[和合+] |
犹大3063王4428亚撒0609叁十7970-8141一0259年8141,暗利6018登基4427作以色列3478王共十6240二8147年8141;在得撒8656作王4427六8337年8141。 |
|
[当代] |
犹大王亚撒在位的第三十一年,暗利作以色列王。他在位十二年,前六年在得撒。 |
|
[新译] |
犹大王亚撒第三十一年,暗利登基作以色列王共十二年,在得撒作王六年。 |
|
[钦定] |
犹大王亚撒三十一年,暗利开始统治以色列十二年,在得撒统治六年。 |
|
[NIV] |
In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah. |
|
[YLT] |
In the thirty and first year of Asa king of Judah reigned hath Omri over Israel twelve years; in Tirzah he hath reigned six years, |
|
[KJV+] |
In the thirty7970-8141 and first0259 year8141 of Asa0609 king4428 of Judah3063 began Omri6018 to reign4427 over Israel3478, twelve8147-6240 years8141: six8337 years8141 reigned4427 he in Tirzah8656. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:24 |
[和合] |
暗利用二他连得银子向撒玛买了撒玛利亚山,在山上造城,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫18撒玛利亚 |
|
[和合+] |
暗利用二他连得3603银子3701向撒玛8106买了7069撒玛利亚8111山2022,在山2022上造1129城,就按着山2022的原主0113撒玛8106的名8034,给所造1129的城5892起名8034叫7121撒玛利亚8111。 |
|
[当代] |
后来,他用六千块银子从一个名叫撒马的人那里买来撒马利亚山。暗利在这山上建造一座城,按照这山原主撒马的名字给它起名叫撒马利亚。 |
|
[新译] |
暗利用六十公斤银子,向撒玛购买了撒玛利亚山。他在山上建造一城,按山的原主撒玛的名,给他所建造的城起名叫撒玛利亚。 |
|
[钦定] |
暗利用二塔兰特银子向撒玛买了撒玛利亚山,在山上造城,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫撒玛利亚。 |
|
[NIV] |
He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill. |
|
[YLT] |
and he buyeth the mount Samaria from Shemer, with two talents of silver, and buildeth [on] the mount, and calleth the name of the city that he hath built by the name of Shemer, lord of the hill -- Samaria. |
|
[KJV+] |
And he bought7069 the hill2022 Samaria8111 of Shemer8106 for two talents3603 of silver3701, and built1129 on the hill2022, and called7121 the name8034 of the city5892 which he built1129, after the name8034 of Shemer8106, owner0113 of the hill2022, Samaria8111. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:25 |
[和合] |
19暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶20更甚。 |
|
[和合+] |
暗利6018行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,比他以前6440的列王作恶7489更甚。 |
|
[当代] |
暗利比他先前所有的王犯了更重的罪,做了上主看为邪恶的事。 |
|
[新译] |
暗利行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。 |
|
[钦定] |
暗利行主眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更多。 |
|
[NIV] |
But Omri did evil in the eyes of the Lord and sinned more than all those before him. |
|
[YLT] |
And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who [are] before him, |
|
[KJV+] |
But Omri6018 wrought6213 evil7451 in the eyes5869 of the LORD3068, and did worse7489 than all that {were} before6440 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:26 |
[和合] |
因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列 神的21怒气。 |
|
[和合+] |
因他行了3212尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所行的,犯他使以色列人3478陷在罪里2398的那罪2403,以虚无1892的神惹耶和华3068―以色列3478 神0430的怒气3707。 |
|
[当代] |
他像耶罗波安一样,不但自己犯罪,又使以色列人犯罪,拜偶像,激怒了上主─以色列的上帝。 |
|
[新译] |
他行尼八的儿子耶罗波安的一切路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他们虚无的神惹耶和华以色列的 神发怒。 |
|
[钦定] |
因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的一切,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹主以色列神的怒气。 |
|
[NIV] |
He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the Lord , the God of Israel, to anger by their worthless idols. |
|
[YLT] |
and walketh in all the way of Jeroboam son of Nebat, and in his sin that he caused Israel to sin, to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities. |
|
[KJV+] |
For he walked3212 in all the way1870 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028, and in his sin2403 wherewith he made Israel3478 to sin2398, to provoke the LORD3068 God0430 of Israel3478 to anger3707 with their vanities1892. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:27 |
[和合] |
暗利其余的事和他所显出的勇力,都写在以色列诸王记上。 |
|
[和合+] |
暗利6018其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369都写3789在以色列3478诸王4428记5612上。 |
|
[当代] |
暗利其他的事迹和他一切的功绩一一记载在以色列列王史上。 |
|
[新译] |
暗利其余的事迹,他所行的和他所表现的英勇事迹,不是都记在以色列诸王的年代志上吗? |
|
[钦定] |
暗利其余的事和他所显出的勇力都写在以色列的列王纪上。 |
|
[NIV] |
As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
|
[YLT] |
And the rest of the matters of Omri that he did, and his might that he got, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel? |
|
[KJV+] |
Now the rest3499 of the acts1697 of Omri6018 which he did6213, and his might1369 that he shewed6213, {are} they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697-3117 of the kings4428 of Israel3478? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:28 |
[和合] |
暗利与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子亚哈接续他作王。 |
|
[和合+] |
暗利6018与他列祖0001同睡7901,葬6912在撒玛利亚8111。他儿子1121亚哈0256接续他作王4427。 |
|
[当代] |
暗利死后葬在撒马利亚。他的儿子亚哈继承他作王。以色列王亚哈 |
|
[新译] |
暗利与他的列祖同睡,埋葬在撒玛利亚。他的儿子亚哈接续他作王。 |
|
[钦定] |
暗利与他父辈同睡,葬在撒玛利亚。他儿子亚哈接替他统治。 |
|
[NIV] |
Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king. |
|
[YLT] |
And Omri lieth with his fathers, and is buried in Samaria, and Ahab his son reigneth in his stead. |
|
[KJV+] |
So Omri6018 slept7901 with his fathers0001, and was buried6912 in Samaria8111: and Ahab0256 his son1121 reigned4427 in his stead. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:29 |
[和合] |
犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈,在撒玛利亚作以色列王二十二年。 |
|
[和合+] |
犹大3063王4428亚撒0609叁十7970-8141八8083年8141,暗利6018的儿子1121亚哈0256登基4427作了以色列3478王。暗利6018的儿子1121亚哈0256在撒玛利亚8111作以色列3478王4427二十6242二8147年8141。 |
|
[当代] |
犹大王亚撒在位的第三十八年,暗利的儿子亚哈作以色列王。他在撒马利亚统治了二十二年。 |
|
[新译] |
犹大王亚撒第三十八年,暗利的儿子亚哈登基作以色列王。暗利的儿子亚哈在撒玛利亚作以色列王,共二十二年。 |
|
[钦定] |
犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈开始统治以色列。暗利的儿子亚哈在撒玛利亚统治以色列二十二年。 |
|
[NIV] |
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years. |
|
[YLT] |
And Ahab son of Omri hath reigned over Israel in the thirty and eighth year of Asa king of Judah, and Ahab son of Omri reigneth over Israel in Samaria twenty and two years, |
|
[KJV+] |
And in the thirty7970-8141 and eighth8083 year8141 of Asa0609 king4428 of Judah3063 began Ahab0256 the son1121 of Omri6018 to reign4427 over Israel3478: and Ahab0256 the son1121 of Omri6018 reigned4427 over Israel3478 in Samaria8111 twenty6242 and two8147 years8141. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:30 |
[和合] |
暗利的儿子亚哈,行耶和华眼中看为22恶的事,比他以前的列王23更甚, |
|
[和合+] |
暗利6018的儿子1121亚哈0256行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,比他以前6440的列王更甚, |
|
[当代] |
亚哈犯罪,做了上主看为邪恶的事,比他先前任何一个王更甚。 |
|
[新译] |
暗利的儿子亚哈行耶和华看为恶的事,比他以前所有的王更厉害。 |
|
[钦定] |
暗利的儿子亚哈行主眼中看为恶的事,比他以前的列王更多, |
|
[NIV] |
Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the Lord than any of those before him. |
|
[YLT] |
and Ahab son of Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah above all who [are] before him. |
|
[KJV+] |
And Ahab0256 the son1121 of Omri6018 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD3068 above all that {were} before6440 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:31 |
[和合] |
犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又24娶了西顿王谒巴力的女儿25耶洗别为妻,去事奉敬拜26巴力, |
|
[和合+] |
犯了3212尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所犯的罪2403;他还以为轻7043,又娶了3947西顿6722王4428谒巴力0856的女儿1323耶洗别0348为妻0802,去3212事奉5647敬拜7812巴力1168, |
|
[当代] |
他犯了像耶罗波安王一样的罪还不够,更娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗碧,并且拜巴力。 |
|
[新译] |
亚哈犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪,还以为是小事。他又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别作妻子,去服事巴力,敬拜巴力。 |
|
[钦定] |
犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪,他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去侍奉敬拜巴力, |
|
[NIV] |
He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him. |
|
[YLT] |
And it cometh to pass -- hath it been light his walking in the sins of Jeroboam son of Nebat? -- then he taketh a wife, Jezebel daughter of Ethbaal, king of the Zidonians, and goeth and serveth Baal, and boweth himself to it, |
|
[KJV+] |
And it came to pass, as if it had been a light thing7043 for him to walk3212 in the sins2403 of Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028, that he took3947 to wife0802 Jezebel0348 the daughter1323 of Ethbaal0856 king4428 of the Zidonians6722, and went3212 and served5647 Baal1168, and worshipped7812 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:32 |
[和合] |
在撒玛利亚建造巴力的27庙,在庙里为巴力筑坛。 |
|
[和合+] |
在撒玛利亚8111建造1129巴力1168的庙1004,在庙里为巴力1168筑6965坛4196。 |
|
[当代] |
他在撒马利亚为巴力建造一座庙宇,又筑了一座祭坛安置在庙里。 |
|
[新译] |
他在撒玛利亚建筑巴力庙,又在庙里为巴力立了一座祭坛。 |
|
[钦定] |
在撒玛利亚建造巴力的家,为巴力筑坛。 |
|
[NIV] |
He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria. |
|
[YLT] |
and raiseth up an altar for Baal, in the house of the Baal, that he built in Samaria; |
|
[KJV+] |
And he reared up6965 an altar4196 for Baal1168 in the house1004 of Baal1168, which he had built1129 in Samaria8111. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:33 |
[和合] |
亚哈又作28亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列 神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。 |
|
[和合+] |
亚哈0256又做6213亚舍拉0842,他所行6213的惹耶和华3068―以色列3478 神0430的怒气3707,比他以前6440的以色列3478诸王4428更甚3254。 |
|
[当代] |
他又竖立一根亚舍拉女神的柱像来拜。他比他先前所有的以色列王犯了更重的罪,激怒了上主─以色列的上帝。 |
|
[新译] |
亚哈又做了亚舍拉,亚哈所行的,惹耶和华以色列的 神发怒,比他以前所有的以色列王更厉害。 |
|
[钦定] |
亚哈又作一个木偶,他所行的惹主以色列神的怒气,比他以前的以色列众王更多。 |
|
[NIV] |
Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the Lord , the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him. |
|
[YLT] |
and Ahab maketh the shrine, and Ahab addeth to do so as to provoke Jehovah, God of Israel, above all the kings of Israel who have been before him. |
|
[KJV+] |
And Ahab0256 made6213 a grove0842; and Ahab0256 did6213 more3254 to provoke the LORD3068 God0430 of Israel3478 to anger3707 than all the kings4428 of Israel3478 that were before6440 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
16:34 |
[和合] |
亚哈在位的时候,有伯特利人希伊勒29重修30耶利哥城;立根基的时候,丧了长子亚比兰;安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华借嫩的儿子约书亚所说的话。 |
|
[和合+] |
亚哈在位的时候3117,有伯特利人1017希伊勒2419重修1129耶利哥城3405;立根基3245的时候,丧了长子1060亚比兰0048;安5324门1817的时候,丧了幼子6810西割7687,正如耶和华3068藉3027嫩5126的儿子1121约书亚3091所说1696的话1697。 |
|
[当代] |
他在位期间,伯特利人希伊勒重建耶利哥城。正如上主藉著嫩的儿子约书亚所作的预言,希伊勒在奠立耶利哥城根基的时候,大儿子亚比兰死了;当他安放城门的时候,小儿子西割死了。 |
|
[新译] |
亚哈在位的日子,伯特利人希伊勒重建耶利哥城。他立城的根基的时候,死了长子亚比兰,安放城门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华借着嫩的儿子约书亚所说的话。 |
|
[钦定] |
亚哈在位的日子,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城,立根基的时候,丧了长子亚比兰,安门的时候,丧了幼子西割,正如主借嫩的儿子约书亚所说的话。 |
|
[NIV] |
In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the Lord spoken by Joshua son of Nun. |
|
[YLT] |
In his days hath Hiel the Beth-Elite built Jericho; in Abiram his first-born he laid its foundation, and in Segub his youngest he set up its doors, according to the word of Jehovah that He spake by the hand of Joshua son of Nun. |
|
[KJV+] |
In his days3117 did Hiel2419 the Bethelite1017 build1129 Jericho3405: he laid the foundation3245 thereof in Abiram0048 his firstborn1060, and set up5324 the gates1817 thereof in his youngest6810 {son} Segub7687, according to the word1697 of the LORD3068, which he spake1696 by3027 Joshua3091 the son1121 of Nun5126. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |