耶利米书Jeremiah [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
36:1 [和合] 犹大约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
    [和合+] 犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第四72438141,耶和华3068的话1697临到耶利米34140559
    [当代] 约西亚的儿子约雅敬作犹大王的第四年,上主对我说:
    [新译] 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华那里有这话临到耶利米,说:
    [钦定] 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,主的话临到耶利米说:
    [NIV] In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord :
    [YLT] And it cometh to pass, in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word hath been unto Jeremiah from Jehovah, saying:
    [KJV+] And it came to pass in the fourth7243 year8141 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah3063, {that} this word1697 came unto Jeremiah3414 from the LORD3068, saying0559,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:2 [和合] “你取一书1卷,将我对你说攻击以色列犹大,并各2国的一切话,从我对你说话的那日,就是从3约西亚的日子起,直到今日,都4写在其上。
    [和合+] 你取3947一书56124039,将我对你说1696攻击以色列3478和犹大3063,并各国1471的一切话1697,从我对你说话1696的那日3117,就是从约西亚2977的日子3117起直到今日3117,都写在3789其上。
    [当代] 「你拿书卷来,把我告诉你有关以色列、犹大,和列国的每一件事都记录下来。从约西亚王的时代到今天,我对你说过的话,你都要写下来。
    [新译] “你取一卷书卷来,在上面写下我在约西亚作王的时候开始,直到今日,对你所说论到以色列和犹大,以及列国的一切话。
    [钦定] 你取一书卷,将我对你说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今天,都写在其上。
    [NIV] 'Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now.
    [YLT] `Take to thee a roll of a book, and thou hast written on it all the words that I have spoken unto thee concerning Israel, and concerning Judah, and concerning all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day;
    [KJV+] Take3947 thee a roll4039 of a book5612, and write3789 therein all the words1697 that I have spoken1696 unto thee against Israel3478, and against Judah3063, and against all the nations1471, from the day3117 I spake1696 unto thee, from the days3117 of Josiah2977, even unto this day3117.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:3 [和合] 或者犹大家听见我想要降与他们的一切灾祸,各人就回头离开5恶道,我好6赦免他们的罪孽和罪恶。”
    [和合+] 或者犹大30631004听见8085我想要2803降与6213他们的一切灾祸7451,各人0376就回头7725,离开恶74511870,我好赦免5545他们的罪孽5771和罪恶2403
    [当代] 也许犹大人民一听见我要向他们降灾难,他们会离弃邪恶的道路,我就赦免他们的罪恶过犯。」
    [新译] 或者犹大家听见我想要降给他们的一切灾祸,各人就回转,离开自己的恶道,我就赦免他们的罪孽和罪恶。”
    [钦定] 或者犹大家听见我想要降与他们的一切灾祸,各人就回头,离开恶道,我好原谅他们的罪孽和罪恶。
    [NIV] Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, each of them will turn from his wicked way; then I will forgive their wickedness and their sin.'
    [YLT] if so be the house of Israel do hear all the evil that I am thinking of doing to them, so that they turn back each from is evil way, and I have been propitious to their iniquity, and to their sin.`
    [KJV+] It may be that the house1004 of Judah3063 will hear8085 all the evil7451 which I purpose2803 to do6213 unto them; that they may return7725 every man0376 from his evil7451 way1870; that I may forgive5545 their iniquity5771 and their sin2403.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:4 [和合] 所以,耶利米召了尼利亚的儿子7巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华耶利米所说的一切8话写在书卷上。
    [和合+] 所以,耶利米3414召了7121尼利亚5374的儿子1121巴录1263来;巴录1263就从耶利米3414口中6310,将耶和华3068对耶利米所说的1696一切话1697写在378956124039上。
    [当代] 于是,我请尼利亚的儿子巴录来,把上主向我说过的话一一口授给他,他就记录在书卷上。
    [新译] 于是耶利米把尼利亚的儿子巴录叫了来,巴录就从耶利米口中,把耶和华向耶利米所说的一切话,都写在书卷上。
    [钦定] 所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,将主对耶利米所说的一切话语写在书卷上。
    [NIV] So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the Lord had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll.
    [YLT] And Jeremiah calleth Baruch son of Neriah, and Baruch writeth from the mouth of Jeremiah all the words of Jehovah, that He hath spoken unto him, on a roll of a book.
    [KJV+] Then Jeremiah3414 called7121 Baruch1263 the son1121 of Neriah5374: and Baruch1263 wrote3789 from the mouth6310 of Jeremiah3414 all the words1697 of the LORD3068, which he had spoken1696 unto him, upon a roll4039 of a book5612.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:5 [和合] 耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿。
    [和合+] 耶利米3414吩咐6680巴录12630559:我被拘管6113,不能32010935耶和华3068的殿1004
    [当代] 我吩咐巴录说:「我被禁止上圣殿,
    [新译] 耶利米吩咐巴录说:“我被阻止,不能进耶和华的殿里去。
    [钦定] 耶利米命令巴录说:我被拘管,不能进主的家。
    [NIV] Then Jeremiah told Baruch, 'I am restricted; I cannot go to the Lord 's temple.
    [YLT] And Jeremiah commandeth Baruch, saying, `I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;
    [KJV+] And Jeremiah3414 commanded6680 Baruch1263, saying0559, I {am} shut up6113; I cannot3201 go0935 into the house1004 of the LORD3068:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:6 [和合] 所以你要去,趁禁食的9日子,在耶和华殿中将耶和华的话,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓和一切从犹大城邑出来的人听。
    [和合+] 所以你要去0935趁禁食6685的日子3117,在耶和华3068殿1004中将耶和华3068的话,就是你从我口6310中所写在3789书卷4039上的话1697,念7121给百姓5971和一切从犹大3063城邑5892出来0935的人听0241
    [当代] 所以我要你在下次禁食的日子到圣殿去,向群众大声宣读你记录在这书卷上的话,让他们听听上主向我说过、要我口授给你的话。你要在群众都听得见的地方宣读,好使那些从各地来的犹大人能够听见。
    [新译] 所以你要进去,趁禁食的日子,在耶和华的殿里,向众人宣读书卷上的话,就是你从我口中所录下耶和华的话。你要向从犹大各城来的人宣读。
    [钦定] 所以你要去趁禁食的日子,在主家中将主的话语,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓和一切从犹大城市出来的人听。
    [NIV] So you go to the house of the Lord on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the Lord that you wrote as I dictated. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.
    [YLT] but thou hast entered -- and thou hast read in the roll that thou hast written from my mouth, the words of Jehovah, in the ears of the people, in the house of Jehovah, in the day of the fast, and also in the ears of all Judah who are coming in from their cities thou dost read them;
    [KJV+] Therefore go0935 thou, and read7121 in the roll4039, which thou hast written3789 from my mouth6310, the words1697 of the LORD3068 in the ears0241 of the people5971 in the LORD'S3068 house1004 upon the fasting6685 day3117: and also thou shalt read7121 them in the ears0241 of all Judah3063 that come out0935 of their cities5892.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:7 [和合] 或者他们在耶和华面前恳求,各人回头离开10恶道;因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和忿怒是大的。”
    [和合+] 或者他们在耶和华306853076440恳求8467各人0376回头7725,离开恶74511870,因为耶和华3068向这百姓5971所说要发的1696怒气0639和忿怒2534是大的1419
    [当代] 也许他们会向上主祈求,离弃他们邪恶的道路,因为上主在愤恨烈怒下严厉地警告过他们。」
    [新译] 也许他们会向耶和华恳求,各人回转,离开自己的恶道,因为耶和华向这人民所说要发的怒气和烈怒是很大的。”
    [钦定] 或者他们在主面前恳求各人回头,离开恶道,因为主向这百姓所说要发的怒气和烈怒是大的。
    [NIV] Perhaps they will bring their petition before the Lord , and each will turn from his wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the Lord are great.'
    [YLT] if so be their supplication doth fall before Jehovah, and they turn back each from his evil way, for great [is] the anger and the fury that Jehovah hath spoken concerning this people.`
    [KJV+] It may be they will present5307 their supplication8467 before6440 the LORD3068, and will return7725 every one0376 from his evil7451 way1870: for great1419 {is} the anger0639 and the fury2534 that the LORD3068 hath pronounced1696 against this people5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:8 [和合] 尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中,从书上念耶和华的话。
    [和合+] 尼利亚5374的儿子1121巴录1263就照6213先知5030耶利米3414一切所吩咐的6680去行,在耶和华3068的殿1004中从书5612上念7121耶和华3068的话1697
    [当代] 于是尼利亚的儿子巴录照著我的指示,在圣殿宣读了上主的话。
    [新译] 尼利亚的儿子巴录就照着耶利米先知吩咐的一切去行,在耶和华的殿里宣读书上耶和华的话。
    [钦定] 尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所命令的去行,在主的家中从书上念主的话语。
    [NIV] Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do; at the Lord 's temple he read the words of the Lord from the scroll.
    [YLT] And Baruch son of Neriah doth according to all that Jeremiah the prophet commanded him, to read in the book the words of Jehovah in the house of Jehovah.
    [KJV+] And Baruch1263 the son1121 of Neriah5374 did6213 according to all that Jeremiah3414 the prophet5030 commanded6680 him, reading7121 in the book5612 the words1697 of the LORD3068 in the LORD'S3068 house1004.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:9 [和合] 犹大约西亚的儿子约雅敬第五年11九月,耶路撒冷的众民和那从犹大城邑来到耶路撒冷的众民,在耶和华面前宣告12禁食的日子,
    [和合+] 犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第五2549814186712320,耶路撒冷3389的众民5971和那从犹大3063城邑5892来到0935耶路撒冷3389的众民5971,在耶和华3068面前6440宣告7121禁食6685的日子,
    [当代] 约雅敬作犹大王的第五年九月,人民为取悦上主,宣布禁食。所有耶路撒冷人和从犹大各地来的人都遵守禁食的日子。
    [新译] 犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民,和所有从犹大各城来到耶路撒冷的人民,都在耶和华面前宣告禁食。
    [钦定] 犹大王约西亚的儿子约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众民和那从犹大城市来到耶路撒冷的众民,在主面前宣告禁食的日子,
    [NIV] In the ninth month of the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, a time of fasting before the Lord was proclaimed for all the people in Jerusalem and those who had come from the towns of Judah.
    [YLT] And it cometh to pass, in the fifth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, in the ninth month, proclaimed a fast before Jehovah have all the people in Jerusalem, and all the people who are coming in from cities of Judah to Jerusalem;
    [KJV+] And it came to pass in the fifth2549 year8141 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah3063, in the ninth8671 month2320, {that} they proclaimed7121 a fast6685 before6440 the LORD3068 to all the people5971 in Jerusalem3389, and to all the people5971 that came0935 from the cities5892 of Judah3063 unto Jerusalem3389.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:10 [和合] 巴录就在耶和华殿的上院,耶和华殿的新门口,13沙番的儿子文士基玛利雅的屋内,念书上耶利米的话给众民听。
    [和合+] 巴录1263就在耶和华3068殿1004的上59452691,耶和华3068殿1004的新231981796607,沙番8227的儿子1121文士5608基玛利雅1587的屋内3957,念71215612上耶利米3414的话1697给众民59710241
    [当代] 巴录当众宣读我说过、记录在那书卷上的话;地点就在圣殿里面沙番的儿子、圣殿书记基玛利雅的房间里。这房间在上一层院子,靠近圣殿「新门」的入口。向官员宣读书卷
    [新译] 巴录就在耶和华的殿里,向众民宣读书上耶利米的话。那时他是在沙番的儿子书记基玛利雅的房间里,这房间是在上院,靠近耶和华殿里新门的入口。
    [钦定] 巴录就在主家的上院,主家的新门口,沙番的儿子文士基玛利雅的屋内,念书上耶利米的话给众民听。
    [NIV] From the room of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper courtyard at the entrance of the New Gate of the temple, Baruch read to all the people at the Lord 's temple the words of Jeremiah from the scroll.
    [YLT] and Baruch readeth in the book the words of Jeremiah in the house of Jehovah, in the chamber of Gemariah son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the opening of the new gate of the house of Jehovah, in the ears of all the people.
    [KJV+] Then read7121 Baruch1263 in the book5612 the words1697 of Jeremiah3414 in the house1004 of the LORD3068, in the chamber3957 of Gemariah1587 the son1121 of Shaphan8227 the scribe5608, in the higher5945 court2691, at the entry6607 of the new2319 gate8179 of the LORD'S3068 house1004, in the ears0241 of all the people5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:11 [和合] 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚,听见书上耶和华的一切话,
    [和合+] 沙番8227的孙子1121、基玛利雅1587的儿子1121米该亚4321听见80855612上耶和华3068的一切话1697
    [当代] 沙番的孙子,基玛利雅的儿子米该亚听到巴录宣读书卷上所记上主的话,
    [新译] 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚,听见了书上耶和华的一切话,
    [钦定] 当米该亚听见书上主的一切话语,他是基玛利雅的儿子,沙番的儿子。
    [NIV] When Micaiah son of Gemariah, the son of Shaphan, heard all the words of the Lord from the scroll,
    [YLT] And Michaiah son of Gemariah, son of Shaphan, heareth all the words of Jehovah from off the book,
    [KJV+] When Michaiah4321 the son1121 of Gemariah1587, the son1121 of Shaphan8227, had heard8085 out of the book5612 all the words1697 of the LORD3068,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:12 [和合] 他就下到王宫,进入文士的屋子;众首领,就是文士14以利沙玛示玛雅的儿子15第莱雅亚革波的儿子16以利拿单沙番的儿子基玛利雅17哈拿尼雅的儿子西底家和其余的首领,都坐在那里。
    [和合+] 他就下到338144281004,进入文士5608的屋子3957。众首领8269,就是文士5608以利沙玛0476、示玛雅8098的儿子1121第莱雅1806、亚革波5907的儿子1121以利拿单0494、沙番8227的儿子1121基玛利雅1587、哈拿尼雅2608的儿子1121西底家6667,和其余的首领8269都坐在3427那里。
    [当代] 就到宫廷书记的房间去。那时,所有的官员都在那里开会。宫廷书记以利沙玛、示玛雅的儿子第来雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈难的儿子西底家,和其他官员都在场。
    [新译] 就下到王宫,进入书记的房间里;所有领袖都在那里坐着,他们是书记以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和所有其余的领袖。
    [钦定] 他就下到王宫,进入文士的屋子。看啊,众首领,就是文士以利沙玛、示玛雅的儿子第来雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家,和其余的首领都坐在那里。
    [NIV] he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
    [YLT] and he goeth down [to] the house of the king, unto the chamber of the scribe, and lo, there are all the heads sitting: Elishama the scribe, and Delaiah son of Shemaiah, and Elnathan son of Acbor, and Gemariah son of Shaphan, and Zedekiah son of Hananiah, and all the heads.
    [KJV+] Then he went down3381 into the king's4428 house1004, into the scribe's5608 chamber3957: and, lo, all the princes8269 sat3427 there, {even} Elishama0476 the scribe5608, and Delaiah1806 the son1121 of Shemaiah8098, and Elnathan0494 the son1121 of Achbor5907, and Gemariah1587 the son1121 of Shaphan8227, and Zedekiah6667 the son1121 of Hananiah2608, and all the princes8269.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:13 [和合] 于是米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。
    [和合+] 于是米该亚4321对他们述说5046他所听见8085的一切话1697,就是巴录1263向百姓59717121那书5612的时候所听见的0241
    [当代] 米该亚把所听到、巴录当众宣读的话一一向他们报告。
    [新译] 米该亚就把所听见的一切都告诉他们,就是巴录向众人宣读那书的时候,他所听见的。
    [钦定] 于是米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。
    [NIV] After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
    [YLT] And declare to them doth Micaiah all the words that he hath heard, when Baruch readeth in the book in the ears of the people;
    [KJV+] Then Michaiah4321 declared5046 unto them all the words1697 that he had heard8085, when Baruch1263 read7121 the book5612 in the ears0241 of the people5971.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:14 [和合] 众首领就打发古示的曾孙18示利米雅的孙子尼探雅的儿子犹底巴录那里,对他说:“你将所念给百姓听的书卷拿在手中,到我们这里来。”尼利亚的儿子巴录就手拿书卷,来到他们那里。
    [和合+] 众首领8269就打发7971古示3570的曾孙1121、示利米雅8018的孙子1121、尼探雅5418的儿子1121犹底3065到巴录1263那里,对他说0559:你将所念7121给百姓59710241的书卷4039拿在3947手中3027到我们这里来3212。尼利亚5374的儿子1121巴录1263就手30273947书卷4039来到0935他们那里。
    [当代] 于是他们派古示的曾孙,示利米雅的孙子,尼探雅的儿子犹底去传唤巴录,叫他把他当众宣读的那书卷带来。巴录就把那书卷带到他们那里。
    [新译] 于是所有的领袖差派古示的曾孙、示利米雅的孙子、尼探雅的儿子犹底,去见巴录,说:“请你把向众人宣读的那书卷亲自拿来。”尼利亚的儿子巴录就把书卷亲自带到他们那里。
    [钦定] 众首领就派犹底到巴录那里,犹底是尼探雅的儿子,示利米雅的儿子,古实的儿子;犹底对他说:你将所念给百姓听的书卷拿在手中到我们这里来。尼利亚的儿子巴录就手拿书卷来到他们那里。
    [NIV] all the officials sent Jehudi son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to say to Baruch, 'Bring the scroll from which you have read to the people and come.' So Baruch son of Neriah went to them with the scroll in his hand.
    [YLT] and all the heads send unto Baruch, Jehudi son of Nethaniah, son of Shelemiah, son of Cushi, saying, `The roll in which thou hast read in the ears of the people take in thy hand, and come.` And Baruch son of Neriah taketh the roll in his hand and cometh in unto them,
    [KJV+] Therefore all the princes8269 sent7971 Jehudi3065 the son1121 of Nethaniah5418, the son1121 of Shelemiah8018, the son1121 of Cushi3570, unto Baruch1263, saying0559, Take3947 in thine hand3027 the roll4039 wherein thou hast read7121 in the ears0241 of the people5971, and come3212. So Baruch1263 the son1121 of Neriah5374 took3947 the roll4039 in his hand3027, and came0935 unto them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:15 [和合] 他们对他说:“请你坐下,念给我们听。”巴录就念给他们听。
    [和合+] 他们对他说0559:请你坐下3427,念给7121我们听0241。巴录1263就念7121给他们听0241
    [当代] 他们对他说:「请坐下,念给我们听!」巴录就念了。
    [新译] 他们对他说:“请坐下,念给我们听。”巴录就向他们宣读。
    [钦定] 他们对他说:请你坐下,念给我们听。巴录就念给他们听。
    [NIV] They said to him, 'Sit down, please, and read it to us.' So Baruch read it to them.
    [YLT] and they say unto him, `Sit down, we pray thee, and read it in our ears,` and Baruch readeth in their ears,
    [KJV+] And they said0559 unto him, Sit down3427 now, and read7121 it in our ears0241. So Baruch1263 read7121 {it} in their ears0241.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:16 [和合] 他们听见这一切话就害怕,面面相观,对巴录说:“我们必须将这一切话告诉19王。”
    [和合+] 他们听见8085这一切话1697就害怕6342,面面相0413观,对巴录12630559:我们必须5046将这一切话1697告诉50464428
    [当代] 他们听了以后,惊慌得面面相觑,对巴录说:「我们必须把这事呈报国王。」
    [新译] 他们听见这一切话,就惊惧起来,面面相觑,对巴录说:“我们必须把这一切话禀告王。”
    [钦定] 他们听见这一切话就害怕,面面相观,对巴录说:我们必须将这一切话告诉王。
    [NIV] When they heard all these words, they looked at each other in fear and said to Baruch, 'We must report all these words to the king.'
    [YLT] and it cometh to pass, when they hear all the words, they have been afraid one at another, and say unto Baruch, `We do surely declare to the king all these words.`
    [KJV+] Now it came to pass, when they had heard8085 all the words1697, they were afraid6342 both0413 one0376 and other7453, and said0559 unto Baruch1263, We will surely5046 tell5046 the king4428 of all these words1697.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:17 [和合] 他们问巴录说:“请你告诉我们,你怎样从他口中写这一切话呢?”
    [和合+] 他们问7592巴录12630559:请你告诉5046我们,你怎样从他口6310中写3789这一切话1697呢?
    [当代] 他们查问他:「请告诉我们,你是怎样写下这些话的?是耶利米口授给你的吗?」
    [新译] 他们向巴录说:“请告诉我们,你怎样写下这一切话,是耶利米亲口说的吗?”
    [钦定] 他们问巴录说:请你告诉我们,你怎样从他口中写这一切话呢?
    [NIV] Then they asked Baruch, 'Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?'
    [YLT] And they asked Baruch, saying, `Declare, we pray thee, to us, how didst thou write all these words -- from his mouth?`
    [KJV+] And they asked7592 Baruch1263, saying0559, Tell5046 us now, How didst thou write3789 all these words1697 at his mouth6310?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:18 [和合] 巴录回答说:“他用口向我说这一切话,我就用笔墨写在书上。”
    [和合+] 巴录1263回答0559说:他用口6310向我说7121这一切话1697,我就用笔墨1773写在3789书上5612
    [当代] 巴录回答:「是耶利米一一口授的;我用墨水记录在这书卷上。」
    [新译] 巴录对他们说:“这一切话是他亲口向我讲述的,我就用墨写在书上。”
    [钦定] 巴录回答说:他用口向我说这一切话,我就用笔墨写在书上。
    [NIV] 'Yes,' Baruch replied, 'he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll.'
    [YLT] And Baruch saith to them, `From his mouth, he pronounceth unto me all these words, and I am writing on the book with ink.`
    [KJV+] Then Baruch1263 answered0559 them, He pronounced7121 all these words1697 unto me with his mouth6310, and I wrote3789 {them} with ink1773 in the book5612.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:19 [和合] 众首领对巴录说:“你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。”
    [和合+] 众首领8269对巴录12630559:你和耶利米3414要去3212藏起来5641,不可叫人0376知道3045你们在那里0375
    [当代] 他们告诉他:「你和耶利米都得躲藏起来,不要让人家知道你们在甚么地方。」王焚烧书卷
    [新译] 众领袖对巴录说:“你和耶利米都要去躲藏起来;不要给人知道你们在什么地方。”
    [钦定] 众首领对巴录说:你和耶利米要去藏起来,不要叫人知道你们在哪里。
    [NIV] Then the officials said to Baruch, 'You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are.'
    [YLT] And the heads say unto Baruch, `Go, be hidden, thou and Jeremiah, and let no one know where ye [are].`
    [KJV+] Then said0559 the princes8269 unto Baruch1263, Go3212, hide5641 thee, thou and Jeremiah3414; and let no man0376 know3045 where0375 ye be.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:20 [和合] 众首领进院见王,却先把书卷存在文士20以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。
    [和合+] 众首领进09352691见王4428,却先把书卷4039存在6485文士5608以利沙玛0476的屋内3957,以后将这一切话1697说给504644280241
    [当代] 官员们把那书卷留在宫廷书记以利沙玛的房间,然后到王宫去,向王呈报这件事的始末。
    [新译] 众领袖把书卷存在书记以利沙玛的房间里,然后进内院去见王,把这一切话都禀告给王听。
    [钦定] 众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。
    [NIV] After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.
    [YLT] And they go in unto the king, to the court, and the roll they have laid up in the chamber of Elishama the scribe, and they declare in the ears of the king all the words.
    [KJV+] And they went in0935 to the king4428 into the court2691, but they laid up6485 the roll4039 in the chamber3957 of Elishama0476 the scribe5608, and told5046 all the words1697 in the ears0241 of the king4428.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:21 [和合] 王就打发犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。
    [和合+] 4428就打发7971犹底3065去拿3947这书卷4039来,他便从文士5608以利沙玛0476的屋内3957取来3947,念给71214428和王4428左右5921侍立5975的众首领82690241
    [当代] 王派犹底去拿那书卷。犹底就到宫廷书记以利沙玛的房间拿来,念给王和王左右的官员听。
    [新译] 于是王差派犹底去把书卷拿来;犹底就从书记以利沙玛的房间里把书卷取来,向王和所有侍立在王左右的领袖宣读。
    [钦定] 王就派犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。
    [NIV] The king sent Jehudi to get the scroll, and Jehudi brought it from the room of Elishama the secretary and read it to the king and all the officials standing beside him.
    [YLT] And the king sendeth Jehudi to take the roll, and he taketh it out of the chamber of Elishama the scribe, and Jehudi readeth it in the ears of the king, and in the ears of all the heads who are standing by the king;
    [KJV+] So the king4428 sent7971 Jehudi3065 to fetch3947 the roll4039: and he took3947 it out of Elishama0476 the scribe's5608 chamber3957. And Jehudi3065 read7121 it in the ears0241 of the king4428, and in the ears0241 of all the princes8269 which stood5975 beside5921 the king4428.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:22 [和合] 那时正是21九月,王坐在过冬的房屋22里,王的前面火盆中烧着的
    [和合+] 那时正是九86712320,王4428坐在3427过冬的房屋1004-2779里,王的前面6440火盆0254中有烧着1197的火。
    [当代] 那时候是冬天,王在他的冬宫里,坐在火炉前烤火。
    [新译] 那时正是九月,王坐在冬宫里,在他面前有一盆炭火烧着。
    [钦定] 那时正是九月,王坐在过冬的房屋里,王的前面火炉中有烧着的火。
    [NIV] It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him.
    [YLT] and the king is sitting in the winter-house, in the ninth month, and the stove before him is burning,
    [KJV+] Now the king4428 sat3427 in the winterhouse1004-2779 in the ninth8671 month2320: and {there was a fire} on the hearth0254 burning1197 before6440 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:23 [和合] 犹底念了三四篇(或作“行”),就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。
    [和合+] 犹底3065念了7121796907021817(或译:行),王就用文士5608的刀8593将书卷割破7167,扔7993在火07840254中,直到全卷4039在火0784中烧尽了8552
    [当代] 犹底念完了三、四段,王就用小刀把那书卷割破,丢进火炉里。他一直割到整个书卷都烧光。
    [新译] 每逢犹底宣读完三四段,王就用书记的小刀把书割破,丢进盆中的火里,直到全卷都在盆中的火里烧尽了。
    [钦定] 犹底念了三四页,王就用文士的刀将书卷割破,扔在火炉中,直到全卷在火炉中烧尽了。
    [NIV] Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe's knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.
    [YLT] and it cometh to pass, when Jehudi readeth three or four leaves, he cutteth it out with the scribe`s knife, and hath cast unto the fire, that [is] on the stove, till the consumption of all the roll by the fire that [is] on the stove.
    [KJV+] And it came to pass, {that} when Jehudi3065 had read7121 three7969 or four0702 leaves1817, he cut7167 it with the penknife8593-5608, and cast7993 {it} into the fire0784 that {was} on the hearth0254, until all the roll4039 was consumed8552 in the fire0784 that {was} on the hearth0254.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:24 [和合] 王和23听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕24裂衣服。
    [和合+] 4428和听见8085这一切话1697的臣仆5650都不惧怕6342,也不撕裂7167衣服0899
    [当代] 王和他的官员听见书卷里记录的话,一点都不害怕,也不撕裂衣服表示伤心。
    [新译] 王和他所有听见这一切话的臣仆,都不惊惧,也不撕裂衣服。
    [钦定] 王和听见这一切话的臣仆都不惧怕,也不撕裂衣服。
    [NIV] The king and all his attendants who heard all these words showed no fear, nor did they tear their clothes.
    [YLT] And the king and all his servants who are hearing all these words have not been afraid, nor rent their garments.
    [KJV+] Yet they were not afraid6342, nor rent7167 their garments0899, {neither} the king4428, nor any of his servants5650 that heard8085 all these words1697.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:25 [和合] 以利拿单25第莱雅基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
    [和合+] 以利拿单0494和第莱雅1806,并基玛利雅1587恳求62934428不要烧8313这书卷4039,他却不听8085
    [当代] 虽然以利拿单、第来雅,和基玛利雅求王不要烧那书卷,王不加理会,
    [新译] 虽然以利拿单、第莱雅和基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听他们,
    [钦定] 以利拿单和第来雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,他却不听。
    [NIV] Even though Elnathan, Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he would not listen to them.
    [YLT] And also Elnathan, and Delaiah, and Gemariah have interceded with the king not to burn the roll, and he hath not hearkened unto them.
    [KJV+] Nevertheless Elnathan0494 and Delaiah1806 and Gemariah1587 had made intercession6293 to the king4428 that he would not burn8313 the roll4039: but he would not hear8085 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:26 [和合] 王就吩咐26哈米勒的儿子(或作“王的儿子”)耶拉篾亚斯列的儿子西莱雅,并亚伯叠的儿子27示利米雅,去捉拿文士巴录和先知耶利米耶和华却将他们隐藏。
    [和合+] 4428就吩咐6680哈米勒4429的儿子1121(或译:王的儿子)耶拉篾3396和亚斯列5837的儿子1121西莱雅8304,并亚伯叠5655的儿子1121示利米雅8018,去捉拿3947文士5608巴录1263和先知5030耶利米3414。耶和华3068却将他们隐藏5641
    [当代] 反而命令太子耶拉默和亚斯列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅来逮捕我和我的秘书巴录。可是上主已经把我们藏了起来。耶利米重写书卷
    [新译] 更吩咐王子耶拉篾、亚次列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿文士巴录和耶利米先知;但耶和华把他们隐藏起来。
    [钦定] 王就命令哈米勒的儿子耶拉篾和亚斯列的儿子西莱雅,并亚伯叠的儿子示利米雅,去抓文士巴录和先知耶利米。主却将他们隐藏。
    [NIV] Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the Lord had hidden them.
    [YLT] And the king commandeth Jerahmeel son of Hammelek, and Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel, to take Baruch the scribe, and Jeremiah the prophet, and Jehovah doth hide them.
    [KJV+] But the king4428 commanded6680 Jerahmeel3396 the son1121 of Hammelech4429, and Seraiah8304 the son1121 of Azriel5837, and Shelemiah8018 the son1121 of Abdeel5655, to take3947 Baruch1263 the scribe5608 and Jeremiah3414 the prophet5030: but the LORD3068 hid5641 them.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:27 [和合] 王烧了书卷。(其上有28巴录耶利米口中所写的话)以后耶和华的话临到耶利米说:
    [和合+] 4428烧了8313书卷4039(其上有巴录1263从耶利米3414口中6310所写的37891697)以后0310,耶和华3068的话1697临到耶利米34140559
    [当代] 约雅敬王把我口授、由巴录记录的那书卷烧了以后,上主告诉我
    [新译] 王烧了那载有巴录从耶利米口中录下的话的书卷以后,耶和华的话又临到耶利米,说:
    [钦定] 王烧了书卷,其上有巴录从耶利米口中所写的话。以后,主的话临到耶利米说:
    [NIV] After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah's dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
    [YLT] And there is a word of Jehovah unto Jeremiah -- after the king`s burning the roll, even the words that Baruch hath written from the mouth of Jeremiah -- saying:
    [KJV+] Then the word1697 of the LORD3068 came to Jeremiah3414, after0310 that the king4428 had burned8313 the roll4039, and the words1697 which Baruch1263 wrote3789 at the mouth6310 of Jeremiah3414, saying0559,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:28 [和合] “你再取一卷,将犹大约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。
    [和合+] 你再7725394703124039,将犹大30634428约雅敬3079所烧8313第一72234039上的一切72231697写在3789其上。
    [当代] 把约雅敬王烧掉那书卷里的话重新写在另一书卷上。
    [新译] “你再取一书卷来,把犹大王约雅敬烧掉的前一书卷里原来的一切话,都写在书卷上面。
    [钦定] 你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。
    [NIV] 'Take another scroll and write on it all the words that were on the first scroll, which Jehoiakim king of Judah burned up.
    [YLT] `Turn, take to thee another roll, and write on it all the former words that were on the first roll, that Jehoiakim king of Judah burnt,
    [KJV+] Take3947 thee again7725 another0312 roll4039, and write3789 in it all the former7223 words1697 that were in the first7223 roll4039, which Jehoiakim3079 the king4428 of Judah3063 hath burned8313.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:29 [和合] 论到犹大约雅敬你要说:“耶和华如此说:你烧了书卷,说:‘你为什么在其上写着29说:巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢?’
    [和合+] 论到犹大30634428约雅敬3079你要说0559,耶和华3068如此说0559:你烧了8313书卷4039,说0559:你为甚么在其上写着3789,说0559巴比伦089444280935要来0935毁灭7843这地0776,使这地上绝了7673人民0120牲畜0929呢?
    [当代] 上主吩咐我对约雅敬王这样说:「你烧了那书卷,又查问耶利米为甚么在书卷上写下巴比伦王要来摧毁这地、消灭人民和牲畜的话。
    [新译] 论到犹大王约雅敬你要说:‘耶和华这样说:你烧了那书卷,说:你为什么在上面写着说:巴比伦王一定来,毁灭这地,使地上的人畜都灭绝呢?
    [钦定] 关于犹大王约雅敬你要说,主如此说:你烧了书卷,说:你为什么在其上写着,说巴比伦王必要来毁灭这地,使这地上绝了人民牲畜呢?
    [NIV] Also tell Jehoiakim king of Judah, 'This is what the Lord says: You burned that scroll and said, 'Why did you write on it that the king of Babylon would certainly come and destroy this land and cut off both men and animals from it?'
    [YLT] and unto Jehoiakim king of Judah thou dost say: Thus said Jehovah, Thou hast burnt this roll, saying, Wherefore hast thou written on it, saying, The king of Babylon surely cometh in, and hath destroyed this land, and caused to cease from it man and beast?
    [KJV+] And thou shalt say0559 to Jehoiakim3079 king4428 of Judah3063, Thus saith0559 the LORD3068; Thou hast burned8313 this roll4039, saying0559, Why hast thou written3789 therein, saying0559, The king4428 of Babylon0894 shall certainly0935 come0935 and destroy7843 this land0776, and shall cause to cease7673 from thence man0120 and beast0929?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:30 [和合] 所以耶和华论到犹大约雅敬说:他后裔中必没有人30坐在大卫的宝座上,他的尸首必被抛31弃,白日受炎热,黑夜受寒霜。
    [和合+] 所以耶和华3068论到犹大30634428约雅敬30790559:他后裔中必没有人坐在3427大卫1732的宝座3678上;他的尸首5038必被抛弃7993,白日3117受炎热2721,黑夜3915受寒霜7140
    [当代] 因此,约雅敬王啊,我─上主告诉你,你不会有后代好继承大卫的王位。你的尸体要被抛弃野外,白天受炎阳烧灼,夜间受寒霜侵袭。
    [新译] 因此,耶和华论到犹大王约雅敬这样说:他的后代必没有人坐在大卫的王位上;他的尸体必拋弃在外,日间受炎热,夜间受寒霜。
    [钦定] 所以主说到犹大王约雅敬:他种子中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白天受炎热,黑夜受寒霜。
    [NIV] Therefore, this is what the Lord says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night.
    [YLT] `Therefore, thus said Jehovah, concerning Jehoiakim king of Judah: He hath none sitting on the throne of David, and his carcase is cast out to heat by day, and to cold by night;
    [KJV+] Therefore thus saith0559 the LORD3068 of Jehoiakim3079 king4428 of Judah3063; He shall have none to sit3427 upon the throne3678 of David1732: and his dead body5038 shall be cast out7993 in the day3117 to the heat2721, and in the night3915 to the frost7140.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:31 [和合] 我必因他和他后裔,并他臣仆的罪孽刑罚他们。我要使我所说的一切32灾祸临到他们和耶路撒冷的居民,并犹大人;只是他们不听。”
    [和合+] 我必因他和他后裔2233,并他臣仆5650的罪孽5771刑罚6485他们。我要使0935我所说的1696一切灾祸7451临到他们和耶路撒冷3389的居民3427,并犹大30630376;只是他们不听8085
    [当代] 由于你们犯的一切罪过,我要惩罚你、你的子孙,和你的官员。你跟耶路撒冷和犹大人民都不理会我的警告,所以我要照我所说的降大灾难在你们身上。」
    [新译] 我必惩罚他和他的后裔,以及他臣仆的罪孽;我必使我对他们预告过的一切灾祸,临到他们和耶路撒冷的居民,以及犹大人的身上;他们却不听从。’”
    [钦定] 我必因他和他种子,并他臣仆的罪孽刑罚他。我要使我所说的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民,并犹大人;只是他们不听。
    [NIV] I will punish him and his children and his attendants for their wickedness; I will bring on them and those living in Jerusalem and the people of Judah every disaster I pronounced against them, because they have not listened.' '
    [YLT] and I have charged on him, and on his seed, and on his servants, their iniquity; and I have brought in on them, and on the inhabitants of Jerusalem, and unto the men of Judah, all the evil that I have spoken unto them, and they hearkened not.`
    [KJV+] And I will punish6485 him and his seed2233 and his servants5650 for their iniquity5771; and I will bring0935 upon them, and upon the inhabitants3427 of Jerusalem3389, and upon the men0376 of Judah3063, all the evil7451 that I have pronounced1696 against them; but they hearkened8085 not.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
36:32 [和合] 于是耶利米又取一书卷,交给尼利亚的儿子文士巴录,他就从耶利米的口中33写了犹大约雅敬所烧前卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。
    [和合+] 于是,耶利3414米又取39470312书卷4039交给5414尼利亚5374的儿子1121文士5608巴录,他就从耶利米3414的口中6310写了3789犹大30634428约雅敬3079所烧8313前卷5612上的一切话1697,另外又添了3254许多7227相彷的19921697
    [当代] 于是,我再拿书卷给秘书巴录,他就把我口授的话一一记录下来。他把约雅敬王烧掉那书卷里所有的话重新写下,又加上一些类似的话。
    [新译] 于是耶利米取了另一卷书卷,交给尼利亚的儿子文士巴录;巴录就从耶利米的口中,把犹大王约雅敬在火中烧掉的那书上的一切话,都写在书卷上,还加上很多类似的话。
    [钦定] 于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子文士巴录,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬所烧前卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。
    [NIV] So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
    [YLT] And Jeremiah hath taken another roll, and giveth it unto Baruch son of Neriah the scribe, and he writeth on it from the mouth of Jeremiah all the words of the book that Jehoiakim king of Judah hath burnt in the fire; and again there were added unto them many words like these.
    [KJV+] Then took3947 Jeremiah3414 another0312 roll4039, and gave5414 it to Baruch1263 the scribe5608, the son1121 of Neriah5374; who wrote3789 therein from the mouth6310 of Jeremiah3414 all the words1697 of the book5612 which Jehoiakim3079 king4428 of Judah3063 had burned8313 in the fire0784: and there were added3254 besides unto them many7227 like1992 words1697.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
耶利米书Jeremiah [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52