31:1 |
[和合] |
耶和华晓谕摩西说: |
|
[和合+] |
耶和华3068晓谕1696摩西4872说0559 |
|
[当代] |
上主对摩西说: |
|
[新译] |
耶和华对摩西说: |
|
[钦定] |
主告诉摩西说: |
|
[NIV] |
Then the Lord said to Moses, |
|
[YLT] |
And Jehovah speaketh unto Moses, saying, |
|
[KJV+] |
And the LORD3068 spake1696 unto Moses4872, saying0559, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:2 |
[和合] |
“看哪!犹大支派中1户珥的孙子、乌利的儿子2比撒列,我已经提他的名召他。 |
|
[和合+] |
看哪7200,犹大3063支派4294中,户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212,我已经题他的名8034召7121他。 |
|
[当代] |
「我已经从犹大支族挑选了户珥的孙子、乌利的儿子比撒列。 |
|
[新译] |
“看哪,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经提名召他。 |
|
[钦定] |
看啊,犹大支派中,我已经提名召了户珥的儿子,乌利的儿子比撒列。 |
|
[NIV] |
'See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, |
|
[YLT] |
`See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, |
|
[KJV+] |
See7200, I have called7121 by name8034 Bezaleel1212 the son1121 of Uri0221, the son1121 of Hur2354, of the tribe4294 of Judah3063: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:3 |
[和合] |
我也以我的灵充满了他,使他有3智慧,有聪明,有知识,能作各样的工, |
|
[和合+] |
我也以我的灵7307充满了4390他,使他有智慧2451,有聪明8394,有知识1847,能做各样的工4399, |
|
[当代] |
我的灵充满他;我赐给他聪明、才智、技巧,能够做各样工艺, |
|
[新译] |
我也用 神的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,有能力作各样的手工, |
|
[钦定] |
我也以神的灵充满了他,使他有智慧,能理解,有知识,能作各样的工艺, |
|
[NIV] |
and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts- |
|
[YLT] |
and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work, |
|
[KJV+] |
And I have filled4390 him with the spirit7307 of God0430, in wisdom2451, and in understanding8394, and in knowledge1847, and in all manner of workmanship4399, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:4 |
[和合] |
能想出巧工,用金、银、铜制造各物。 |
|
[和合+] |
能想出2803巧工4284,用金2091、银3701、铜5178制造6213各物, |
|
[当代] |
如设计图案,用金、银、铜铸造各种器物; |
|
[新译] |
可以设计巧工,可以用金、银、铜制造各物。 |
|
[钦定] |
能想出巧工,用金、银、铜制造各物, |
|
[NIV] |
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, |
|
[YLT] |
to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass, |
|
[KJV+] |
To devise2803 cunning works4284, to work6213 in gold2091, and in silver3701, and in brass5178, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:5 |
[和合] |
又能刻宝石,可以镶嵌;能雕刻木头,能作各样的工。 |
|
[和合+] |
又能刻2799宝石0068,可以镶嵌4390,能雕刻2799木头6086,能做6213各样的工4399。 |
|
[当代] |
能刻可镶嵌的宝石;能雕刻木头;又能做其他各样精细工艺。 |
|
[新译] |
又可以雕刻宝石,镶嵌宝石;可以雕刻木头,制造各样巧工。 |
|
[钦定] |
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工艺。 |
|
[NIV] |
to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanship. |
|
[YLT] |
and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work. |
|
[KJV+] |
And in cutting2799 of stones0068, to set4390 {them}, and in carving2799 of timber6086, to work6213 in all manner of workmanship4399. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:6 |
[和合] |
我分派但支派中,亚希撒抹的儿子4亚何利亚伯,与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有5智慧,能作我一切所吩咐的, |
|
[和合+] |
我分派5414但1835支派4294中、亚希撒抹0294的儿子1121亚何利亚伯0171与他同工。凡心里3820有智慧的2450,我更使5414他们有智慧2451,能做6213我一切所吩咐的6680, |
|
[当代] |
我又从但支族指派了亚希撒抹的儿子亚何利亚伯作他的助手。对那些有精巧技艺的人,我也赐给他们才智,能够制造我所吩咐的各种器物: |
|
[新译] |
看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作, |
|
[钦定] |
看啊,我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他一起工作。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,他们能作我一切所命令你的, |
|
[NIV] |
Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you: |
|
[YLT] |
`And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee. |
|
[KJV+] |
And I, behold, I have given5414 with him Aholiab0171, the son1121 of Ahisamach0294, of the tribe4294 of Dan1835: and in the hearts3820 of all that are wise2450 hearted3820 I have put5414 wisdom2451, that they may make6213 all that I have commanded6680 thee; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:7 |
[和合] |
就是会6幕和法7柜,并其上的施恩8座,与会幕中一切的器具, |
|
[和合+] |
就是会幕0168和法5715柜0727,并其上的施恩座3727,与会幕0168中一切的器具3627, |
|
[当代] |
就如我的帐幕、约柜、约柜的盖、帐幕的一切用具、 |
|
[新译] |
就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、 |
|
[钦定] |
就是集会的帐幕和见证柜,并其上的怜悯座,与帐幕中一切的器具, |
|
[NIV] |
the Tent of Meeting, the ark of the Testimony with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent- |
|
[YLT] |
`The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which [is] on it, and all the vessels of the tent, |
|
[KJV+] |
The tabernacle0168 of the congregation4150, and the ark0727 of the testimony5715, and the mercy seat3727 that {is} thereupon, and all the furniture3627 of the tabernacle0168, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:8 |
[和合] |
9桌子和桌子的器具,精金的10灯台和灯台的一切器具并香11坛, |
|
[和合+] |
桌子7979和桌子的器具3627,精金2889的灯臺4501和灯臺的一切器具3627并香7004坛4196, |
|
[当代] |
供桌和一切器具、纯金的灯台和一切用具、香坛、 |
|
[新译] |
桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、 |
|
[钦定] |
桌子和他的器具,精金的灯台和他的一切器具并香坛, |
|
[NIV] |
the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense, |
|
[YLT] |
and the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume, |
|
[KJV+] |
And the table7979 and his furniture3627, and the pure2889 candlestick4501 with all his furniture3627, and the altar4196 of incense7004, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:9 |
[和合] |
燔祭12坛和坛的一切器具,并洗濯13盆与盆座, |
|
[和合+] |
燔祭5930坛4196和坛的一切器具3627,并洗濯盆3595与盆座3653, |
|
[当代] |
献烧化祭的坛和一切用具、洗涤盆和盆座、 |
|
[新译] |
燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座、 |
|
[钦定] |
燔祭坛及他的一切器具,和水盆与他的脚, |
|
[NIV] |
the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand- |
|
[YLT] |
and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base, |
|
[KJV+] |
And the altar4196 of burnt offering5930 with all his furniture3627, and the laver3595 and his foot3653, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:10 |
[和合] |
精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣14衣, |
|
[和合+] |
精工做8278的礼服0899,和祭司3548亚伦0175并他儿子1121用以供祭司职分3547的圣6944衣0899, |
|
[当代] |
精美的祭司圣服─亚伦和他的儿子们执行祭司职务时所穿的圣服、 |
|
[新译] |
彩衣和亚伦祭司的圣衣,以及他儿子们供祭司职分的衣服、 |
|
[钦定] |
供职的衣服,和祭司亚伦并他儿子们用以供祭司职分的圣衣, |
|
[NIV] |
and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, |
|
[YLT] |
and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in; |
|
[KJV+] |
And the cloths0899 of service8278, and the holy6944 garments0899 for Aaron0175 the priest3548, and the garments0899 of his sons1121, to minister in the priest's office3547, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:11 |
[和合] |
15膏油和为圣所用馨香的香16料。他们都要照我一切所吩咐的去作。” |
|
[和合+] |
膏4888油8081和为圣所6944用馨香5561的香料7004。他们都要照我一切所吩咐6680的去做6213。 |
|
[当代] |
圣油,和圣所所用芬芳的香。这一切他们必须一一照我所吩咐的制造。」谨守安息日 |
|
[新译] |
膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。” |
|
[钦定] |
膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所命令的去作。 |
|
[NIV] |
and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.' |
|
[YLT] |
and the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee -- they do.` |
|
[KJV+] |
And the anointing4888 oil8081, and sweet5561 incense7004 for the holy6944 {place}: according to all that I have commanded6680 thee shall they do6213. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:12 |
[和合] |
耶和华晓谕摩西说: |
|
[和合+] |
耶和华3068晓谕0559摩西4872说0559: |
|
[当代] |
上主吩咐摩西转告以色列人民,说:「你们必须谨守我的安息日;因为这是你们跟我之间永远的凭证,表示我─上主拣选了你们作我的子民。 |
|
[新译] |
耶和华对摩西说: |
|
[钦定] |
主告诉摩西说: |
|
[NIV] |
Then the Lord said to Moses, |
|
[YLT] |
And Jehovah speaketh unto Moses, saying, |
|
[KJV+] |
And the LORD3068 spake0559 unto Moses4872, saying0559, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:13 |
[和合] |
“你要吩咐以色列人说:‘你们务要守我的17安息日,因为这是你我之间世世代代的18证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。 |
|
[和合+] |
你要吩咐1696以色列3478人1121说0559:你们务要0389守8104我的安息日7676;因为这是你我之间世世代代1755的證据0226,使你们知道3045我―耶和华3068是叫你们成为圣6942的。 |
|
[当代] |
并于上节 |
|
[新译] |
“你要吩咐以色列人说:你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的记号,使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。 |
|
[钦定] |
你要告诉以色列儿女说:你们要确实地守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的迹象,使你们知道我是主是使你们成为圣的。 |
|
[NIV] |
'Say to the Israelites, 'You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord , who makes you holy. |
|
[YLT] |
`And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it [is] a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you; |
|
[KJV+] |
Speak1696 thou also unto the children1121 of Israel3478, saying0559, Verily0389 my sabbaths7676 ye shall keep8104: for it {is} a sign0226 between me and you throughout your generations1755; that {ye} may know3045 that I {am} the LORD3068 that doth sanctify6942 you. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:14 |
[和合] |
所以你们要守安息日,以为19圣日。凡干犯这日的,必要把他治20死。凡在这日作工的,必从民中剪除。 |
|
[和合+] |
所以你们要守8104安息日7676,以为圣6944日。凡干犯2490这日的,必4191要把他治死4191;凡在这日做6213工4399的,必从民5971中7130剪除3772。 |
|
[当代] |
你们必须谨守安息日,因为这日是圣日。凡不遵守这日、照旧工作的人必须处死。 |
|
[新译] |
所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。 |
|
[钦定] |
所以你们要守安息日,因它对你们是神圣的。凡玷污它的,必要被治死;凡在其中工作的,那魂必从他的民中被剪除。 |
|
[NIV] |
' 'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people. |
|
[YLT] |
and ye have kept the sabbath, for it [is] holy to you, he who is polluting it is certainly put to death -- for any who doeth work in it -- that person hath even been cut off from the midst of his people. |
|
[KJV+] |
Ye shall keep8104 the sabbath7676 therefore; for it {is} holy6944 unto you: every one that defileth2490 it shall surely4191 be put to death4191: for whosoever doeth6213 {any} work4399 therein, that soul5315 shall be cut off3772 from among7130 his people5971. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:15 |
[和合] |
六日要作工,但第七日是21安息圣日,是向耶和华守为圣的;凡在安息日作工的,必要把他治死。 |
|
[和合+] |
六8337日3117要做6213工4399,但第七7637日是安息圣日7676-7677,是向耶和华3068守为圣的6944。凡在安息日7676-3117做6213工4399的,必4191要把他治死4191。 |
|
[当代] |
你们有六日可工作,但第七日是严肃的休息日,是献给我的。凡在这日工作的人必须处死。 |
|
[新译] |
六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是归耶和华为圣的,凡是在这安息日工作的,必须把那人处死。 |
|
[钦定] |
六天要工作,但第七天是休息的安息日,是向主守为圣的。凡在安息日工作的,必要把他治死。 |
|
[NIV] |
For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death. |
|
[YLT] |
`Six days is work done, and in the seventh day [is] a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death, |
|
[KJV+] |
Six8337 days3117 may work4399 be done6213; but in the seventh7637 {is} the sabbath7676 of rest7677, holy6944 to the LORD3068: whosoever doeth6213 {any} work4399 in the sabbath7676 day3117, he shall surely4191 be put to death4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:16 |
[和合] |
故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。 |
|
[和合+] |
故此,以色列3478人1121要世世代代1755守8104安息日7676为永远5769的约1285。 |
|
[当代] |
以色列人民要永远谨守这一日,作为立约的凭证。 |
|
[新译] |
所以,以色列人要守安息日,他们世世代代要遵行安息日的规例,作为永远的约。 |
|
[钦定] |
因此,以色列儿女要世世代代守安息日为永久的约。 |
|
[NIV] |
The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant. |
|
[YLT] |
and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations [is] a covenant age-during, |
|
[KJV+] |
Wherefore the children1121 of Israel3478 shall keep8104 the sabbath7676, to observe6213 the sabbath7676 throughout their generations1755, {for} a perpetual5769 covenant1285. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:17 |
[和合] |
这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第22七日便安息舒畅。’” |
|
[和合+] |
这是我和以色列3478人1121永远5769的證据0226;因为六8337日3117之内耶和华3068造6213天8064地0776,第七7637日3117便安息7673舒畅5314。 |
|
[当代] |
这是以色列人跟我之间永远的凭证;因为我─上主在六日内创造了天地,在第七日停工休息。」 |
|
[新译] |
这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。” |
|
[钦定] |
它是我和以色列儿女之间永远的一个迹象;因为六天之内主造天地,第七天他便安息舒畅。 |
|
[NIV] |
It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.' ' |
|
[YLT] |
between Me and the sons of Israel it [is] a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.` |
|
[KJV+] |
It {is} a sign0226 between me and the children1121 of Israel3478 for ever5769: for {in} six8337 days3117 the LORD3068 made6213 heaven8064 and earth0776, and on the seventh7637 day3117 he rested7673, and was refreshed5314. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
31:18 |
[和合] |
耶和华在西乃山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用23指头写的石24版。 |
|
[和合+] |
耶和华在西乃5514山2022和摩西4872说1696完了3615话,就把两8147块法5715版3871交给5414他,是 神0430用指头0676写3789的石0068版3871。 |
|
[当代] |
上帝在西奈山上对摩西说了这些话后,把两块石版交给他;上帝亲自在石版上写下了他的诫命。 |
|
[新译] |
耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。 |
|
[钦定] |
他在西奈山和摩西说完了话,就把两块见证的版交给他,是神用指头写的石版。 |
|
[NIV] |
When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, the tablets of stone inscribed by the finger of God. |
|
[YLT] |
And He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God. |
|
[KJV+] |
And he gave5414 unto Moses4872, when he had made an end3615 of communing1696 with him upon mount2022 Sinai5514, two8147 tables3871 of testimony5715, tables3871 of stone0068, written3789 with the finger0676 of God0430. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |