列王纪下2 Kings [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
12:1 [和合] 耶户第七年,1约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
    [和合+] 约阿施3060登基4427的时候年8141方七76511121
    [当代] 以色列王耶户在位的第七年,约阿施作犹大王。他在耶路撒冷统治了四十年。他母亲西比亚是别是巴城人。
    [新译] 耶户在位第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是从别是巴来的。(本节在《马索拉抄本》为12:2)
    [钦定] 耶户第七年,约阿施开始统治,在耶路撒冷统治四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
    [NIV] In the seventh year of Jehu, Joash became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother's name was Zibiah; she was from Beersheba.
    [YLT] In the seventh year of Jehu reigned hath Jehoash, and forty years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Zibiah of Beer-Sheba,
    [KJV+] Seven7651 years8141 old1121 {was} Jehoash3060 when he began to reign4427.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:2 [和合] 约阿施在祭司耶何耶大教训他的时候,就行耶和华眼中看为正的事;
    [和合+] 耶户3058第七76518141,约阿施3060登基4427,在耶路撒冷3389作王4427四十07058141。他母亲05178034叫西比亚6645,是别是巴0884人。
    [当代] 约阿施一生做了上主认为对的事,因为耶何耶大祭司教导他。
    [新译] 在耶何耶大祭司教导他的日子,他就行耶和华看为正的事。
    [钦定] 约阿施在祭司耶何耶大教导他的日子里,就行主眼中看为正的事,
    [NIV] Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years Jehoiada the priest instructed him.
    [YLT] and Jehoash doth that which is right in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest directed him,
    [KJV+] In the seventh7651 year8141 of Jehu3058 Jehoash3060 began to reign4427; and forty0705 years8141 reigned4427 he in Jerusalem3389. And his mother's0517 name8034 {was} Zibiah6645 of Beersheba0884.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:3 [和合] 只是丘坛还没有2废去,百姓仍在那里献祭烧香。
    [和合+] 约阿施3060在祭司3548耶何耶大3077教训3384他的时候3117,就行6213耶和华3068眼中5869看为正3477的事;
    [当代] 可是,他没有除去山丘上的神庙,人民仍然在那里献祭烧香。
    [新译] 只是邱坛没有废去,人民仍在邱坛献祭焚香。
    [钦定] 只是高处还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
    [NIV] The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
    [YLT] only, the high places have not turned aside, still are the people sacrificing and making perfume in high places.
    [KJV+] And Jehoash3060 did6213 {that which was} right3477 in the sight5869 of the LORD3068 all his days3117 wherein Jehoiada3077 the priest3548 instructed3384 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:4 [和合] 约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或3乐意奉到耶和华殿的4银子,
    [和合+] 只是邱坛1116还没有废去5493,百姓5971仍在那里献祭2076烧香6999
    [当代] 约阿施召祭司们来,吩咐他们把那些为献祭付给圣殿的钱,无论是付例常祭的钱或是自愿奉献的钱,都积存下来。
    [新译] 约阿施对众祭司说:“所有分别为圣,奉到耶和华殿里的银子,或是各被数点之人的赎价,或是各种的赎价,或是各人随着心意,奉到耶和华殿里的银子,
    [钦定] 约阿施对众祭司说:凡带到主家分别为圣之物所值通用的钱,或各人当纳的身价,或甘心带到主家的钱,
    [NIV] Joash said to the priests, 'Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the Lord -the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.
    [YLT] And Jehoash saith unto the priests, `All the money of the sanctified things that is brought in to the house of Jehovah, the money of him who is passing over, each the money of his valuation, all the money that it goeth up on the heart of a man to bring in to the house of Jehovah,
    [KJV+] But the high places1116 were not taken away5493: the people5971 still sacrificed2076 and burnt incense6999 in the high places1116.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:5 [和合] 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
    [和合+] 约阿施3060对众祭司35480559:凡奉到0935耶和华3068殿1004分别为圣6944之物所值通用的银子3701,或各人5315当纳6187的身价,或乐意奉到0935耶和华3068殿1004的银子3701
    [当代] 每一个祭司要各自保管他服务的人所捐出的钱,在需要时,用这些钱作整修圣殿之用。
    [新译] 各祭司可向自己熟悉的人收取。他们要修理殿内毁坏的地方,就是一切发现有毁坏的地方。”
    [钦定] 你们应当从所认识的人收了来,修理家的一切破坏之处。
    [NIV] Let every priest receive the money from one of the treasurers, and let it be used to repair whatever damage is found in the temple.'
    [YLT] do the priests take to them, each from his acquaintance, and they strengthen the breach of the house, in all [places] where there is found a breach.`
    [KJV+] And Jehoash3060 said0559 to the priests3548, All the money3701 of the dedicated things6944 that is brought0935 into the house1004 of the LORD3068, {even} the money3701 of every one0376 that passeth5674 {the account}, the money3701 that every man5315 is set at6187, {and} all the money3701 that cometh5927 into any man's0376 heart3820 to bring0935 into the house1004 of the LORD3068,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:6 [和合] 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
    [和合+] 你们当从所认识4378的人0376收了3947来,修理2388殿1004的一切破坏0919之处。
    [当代] 但是,到了约阿施在位的第二十三年,祭司们还没有整修圣殿。
    [新译] 可是到了约阿施王在位二十三年的时候,祭司还未修好圣殿毁坏的地方。
    [钦定] 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理家的破坏之处。
    [NIV] But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.
    [YLT] And it cometh to pass, in the twenty and third year of king Jehoash, the priests have not strengthened the breach of the house,
    [KJV+] Let the priests3548 take3947 {it} to them, every man0376 of his acquaintance4378: and let them repair2388 the breaches0919 of the house1004, wheresoever any breach0919 shall be found4672.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:7 [和合] 所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。”
    [和合+] 无奈到了约阿施30604428二十62427969-81418141,祭司3548仍未修理2388殿1004的破坏之处0919
    [当代] 于是约阿施召见耶何耶大和其他祭司,问他们:「你们为甚么还没有整修圣殿?从现在起,不要再把收来的钱留下,要把钱交出来,使整修的工作能够进行。」
    [新译] 于是约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,说:“你们为什么不修理圣殿毁坏的地方呢?现在不要向你们熟识的人收取银子,却要把所收的交出来,修理圣殿毁坏的地方。”
    [钦定] 所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:你们怎么不修理家的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收钱,要将所收的交出来,修理家的破坏之处。
    [NIV] Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, 'Why aren't you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple.'
    [YLT] and king Jehoash calleth to Jehoiada the priest, and to the priests, and saith unto them, `Wherefore are ye not strengthening the breach of the house? and now, receive no money from your acquaintances, but for the breach of the house give it.`
    [KJV+] But it was {so, that} in the three7969-8141 and twentieth6242 year8141 of king4428 Jehoash3060 the priests3548 had not repaired2388 the breaches0919 of the house1004.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:8 [和合] 众祭司答应不再收百姓的银子,也不修理殿的破坏之处。
    [和合+] 所以约阿施30604428召了7121大祭司3548耶何耶大3077和众祭司3548来,对他们说0559:你们怎么不修理2388殿1004的破坏之处0919呢?从今以后,你们不要从所认识4378的人再收3947银子3701,要将所收的交出5414来,修理殿1004的破坏之处0919
    [当代] 祭司们同意不再收钱,也不负责整修圣殿。
    [新译] 众祭司答应不再从人民收取银子,也不修理圣殿毁坏的地方。
    [钦定] 众祭司答应不再收百姓的钱,也不修理家的破坏之处。
    [NIV] The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.
    [YLT] And the priests consent not to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,
    [KJV+] Then king4428 Jehoash3060 called7121 for Jehoiada3077 the priest3548, and the {other} priests3548, and said0559 unto them, Why repair2388 ye not the breaches0919 of the house1004? now therefore receive3947 no {more} money3701 of your acquaintance4378, but deliver5414 it for the breaches0919 of the house1004.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:9 [和合] 祭司耶何耶大取了一个柜子,在柜盖上钻了一个窟窿,放于坛旁,在进耶和华殿的右边;守门的祭司将奉到耶和华殿的一切银子5投在柜里。
    [和合+] 众祭司3548答应0225不再11153947百姓5971的银子3701,也不1115修理2388殿1004的破坏之处0919
    [当代] 于是,耶何耶大祭司拿来一个箱子,箱盖上面钻一个洞,放在祭坛旁,在圣殿入口处的右边。在入口处值班的祭司把那些来敬拜的人所给的钱统统投入箱里。
    [新译] 耶何耶大祭司搬来了一个箱子,在它的顶上钻了一个孔,把它放在祭坛旁边,在圣殿入口的右边。守门的祭司把奉到耶和华殿所有的银子都投进箱里。
    [钦定] 祭司耶何耶大取了一个柜子,在柜盖上钻了一个窟窿,放于坛旁,在进主家的右边,守门的祭司将带到主家的一切钱投在柜里。
    [NIV] Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the Lord. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the Lord.
    [YLT] and Jehoiada the priest taketh a chest, and pierceth a hole in its lid, and putteth it near the altar, on the right side, as one cometh in to the house of Jehovah, and the priests keeping the threshold have put there all the money that is brought in to the house of Jehovah.
    [KJV+] And the priests3548 consented0225 to receive3947 no1115 {more} money3701 of the people5971, neither1115 to repair2388 the breaches0919 of the house1004.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:10 [和合] 他们见柜里的银子多了,便叫王的6书记和大祭司上来,将耶和华殿里的银子7数算包起来。
    [和合+] 祭司3548耶何耶大3077取了3947一个0259柜子0727,在柜盖1817上钻了5344一个窟窿2356,放5414于坛41960681,在进0935耶和华3068殿的右边3225;守81045592的祭司3548将奉到0935耶和华3068殿1004的一切银子37015414在柜里。
    [当代] 箱里的钱多了,王室书记和大祭司就来,把银钱镕化,然后称银的重量。
    [新译] 他们看见箱内的银子多起来的时候,就叫王的书记和大祭司上来,他们就数点在耶和华殿里所得的银子,装在袋中。
    [钦定] 他们见柜里的银子多了,便叫王的书记和大祭司上来,将主家里的钱数算包起来。
    [NIV] Whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the royal secretary and the high priest came, counted the money that had been brought into the temple of the Lord and put it into bags.
    [YLT] And it cometh to pass, at their seeing that the money [is] abundant in the chest, that there goeth up a scribe of the king, and of the high priest, and they bind [it] up, and count the money that is found [in] the house of Jehovah,
    [KJV+] But Jehoiada3077 the priest3548 took3947 a0259 chest0727, and bored5344 a hole2356 in the lid1817 of it, and set5414 it beside0681 the altar4196, on the right side3225 as one0376 cometh0935 into the house1004 of the LORD3068: and the priests3548 that kept8104 the door5592 put5414 therein all the money3701 {that was} brought0935 into the house1004 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:11 [和合] 把所平的银子交给督工的,就是耶和华殿里8办事的人。他们把银子转交修理耶和华殿的木匠和工人,
    [和合+] 他们见72000727里的银子37017227了,便叫王4428的书记5608和大1419祭司3548上来5927,将耶和华3068殿1004里的银子3701数算44876696起来。
    [当代] 他们登记了确实的数量以后,就把银子交给主管整修圣殿的人。这些人就付工资给木匠、修建工人、
    [新译] 他们把所称的银子交在耶和华殿中管理工匠的监工手里,然后他们支付给在耶和华殿作工的木匠和建筑工人,
    [钦定] 把所平的钱交给督工的,就是主家里办事的人,他们把银子转交修理主家的木匠和工人,
    [NIV] When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the Lord -the carpenters and builders,
    [YLT] and have given the weighed money into the hands of those doing the work, those inspecting the house of Jehovah, and they bring it out to those working in the wood, and to builders who are working in the house of Jehovah,
    [KJV+] And it was {so}, when they saw7200 that {there was} much7227 money3701 in the chest0727, that the king's4428 scribe5608 and the high1419 priest3548 came up5927, and they put up in bags6696, and told4487 the money3701 that was found4672 in the house1004 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:12 [和合] 并瓦匠、石匠,又买木料和凿成的石头,修理耶和华殿的破坏之处,以及修理殿的各样使用。
    [和合+] 把所平8505的银子3701交给5414督工3027的,就是耶和华3068殿1004里办62134399的人;他们把银子转交3318修理6213耶和华3068殿1004的木匠2796-6086和工人1129
    [当代] 泥水匠,和石匠,并且买修理用的木材和石块,并支出所有其他修殿的开销。
    [新译] 以及泥匠和石匠;又用来购买木材和凿好的石头,来修理耶和华殿里毁坏的地方,以及支付一切修理耶和华殿的开支。
    [钦定] 并瓦匠、石匠,又买木料和凿成的石头,修理主家的破坏之处,以及修理家的各样使用。
    [NIV] the masons and stonecutters. They purchased timber and dressed stone for the repair of the temple of the Lord , and met all the other expenses of restoring the temple.
    [YLT] and to those [repairing] the wall, and to hewers of stone, and to buy wood and hewn stones to strengthen the breach of the house of Jehovah, and for all that goeth out on the house, to strengthen it.
    [KJV+] And they gave5414 the money3701, being told8505, into the hands3027 of them that did6213 the work4399, that had the oversight6485-6485 of the house1004 of the LORD3068: and they laid it out3318 to the carpenters2796-6086 and builders1129, that wrought6213 upon the house1004 of the LORD3068,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:13 [和合] 但那奉到耶和华殿的银子,没有用以作耶和华殿里的银杯、蜡剪、碗、号,和别样的金银9器皿;
    [和合+] 并瓦匠1443、石匠0068-2672,又买7069木料6086和凿成的4274石头0068,修理2388耶和华3068殿1004的破坏之处0919,以及修理2394殿1004的各样使用。
    [当代] 但这些钱并不用来制银杯、碗、号筒、灯剪,或其他金银器皿,
    [新译] 但耶和华殿里的银杯、烛剪、碗、号或任何金银器皿,都没有用奉到耶和华殿里的银子来做。
    [钦定] 但那奉到主家的银子,没有用以作主家里的银碗、蜡剪、碗、号,和别样的金银器皿,
    [NIV] The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the Lord ;
    [YLT] Only, there is not made for the house of Jehovah basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, any vessel of gold, and vessel of silver, out of the money that is brought into the house of Jehovah;
    [KJV+] And to masons1443, and hewers2672 of stone0068, and to buy7069 timber6086 and hewed4274 stone0068 to repair2388 the breaches0919 of the house1004 of the LORD3068, and for all that was laid out3318 for the house1004 to repair2394 {it}.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:14 [和合] 乃将那银子交给督工的人,修理耶和华的殿。
    [和合+] 但那奉到0935耶和华3068殿1004的银子3701,没有用以做6213耶和华3068殿1004里的银37015592、蜡剪4212、碗4219、号2689,和别样的金20913701器皿3627
    [当代] 只用来支付工资和买修理用的材料。
    [新译] 他们只把银子交给工匠,用来修理耶和华殿里毁坏的地方。
    [钦定] 而将那钱交给工人修理主的家,
    [NIV] it was paid to the workmen, who used it to repair the temple.
    [YLT] for to those doing the work they give it, and they have strengthened with it the house of Jehovah,
    [KJV+] Howbeit there were not made6213 for the house1004 of the LORD3068 bowls5592 of silver3701, snuffers4212, basons4219, trumpets2689, any vessels3627 of gold2091, or vessels3627 of silver3701, of the money3701 {that was} brought0935 into the house1004 of the LORD3068:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:15 [和合] 且将银子交给办事的人,转交作工的人,不与他们10算帐,因为他们办事诚实。
    [和合+] 乃将那银子交给5414督工的人4399-6213修理2388耶和华3068的殿1004
    [当代] 主管修建工程的人诚实可靠,用不著跟他们算帐。
    [新译] 他们没有要求经手把银子转付工匠的人交代帐目,因为他们办事诚实。
    [钦定] 并将钱交给办事的人再转交工作的人,不与他们算帐,因为他们办事诚实。
    [NIV] They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.
    [YLT] and they do not reckon with the men into whose hand they give the money to give to those doing the work, for in faithfulness they are dealing.
    [KJV+] But they gave5414 that to the workmen4399-6213, and repaired2388 therewith the house1004 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:16 [和合] 惟有赎11愆祭赎12罪祭的银子,没有奉到耶和华的殿,都归13祭司。
    [和合+] 且将银子3701交给5414办事的人转交5414做工的人4399-0582,不与他们算账2803,因为他们办事6213诚实0530
    [当代] 赎过祭和赎罪祭的钱就不投入这箱子里;这些钱是属于祭司的。
    [新译] 但是赎愆祭和赎罪祭的银子,他们没有奉入耶和华的殿,这些银子是属于祭司的。
    [钦定] 唯有赎愆祭、赎罪祭的钱没有带到主的家,那是祭司的。
    [NIV] The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the Lord ; it belonged to the priests.
    [YLT] The money of a trespass-offering, and the money of sin-offerings is not brought in to the house of Jehovah -- for the priests it is.
    [KJV+] Moreover they reckoned2803 not with the men0582, into whose hand3027 they delivered5414 the money3701 to be bestowed5414 on workmen4399: for they dealt6213 faithfully0530.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:17 [和合] 那时,亚兰14哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打15耶路撒冷
    [和合+] 唯有赎愆祭0817、赎罪祭2403的银子3701没有奉到0935耶和华3068的殿1004,都归祭司3548
    [当代] 那时候,叙利亚王哈薛上去攻打迦特城,攻取了,就决定进攻耶路撒冷。
    [新译] 那时亚兰王哈薛上来,攻打迦特,把它夺取了。他又决心上来攻打耶路撒冷。
    [钦定] 那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打耶路撒冷。
    [NIV] About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
    [YLT] Then go up doth Hazael king of Aram, and fighteth against Gath, and captureth it, and Hazael setteth his face to go up against Jerusalem;
    [KJV+] The trespass0817 money3701 and sin2403 money3701 was not brought0935 into the house1004 of the LORD3068: it was the priests'3548.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:18 [和合] 犹大约阿施将他列祖犹大约沙法约兰亚哈谢所分别为圣的物,和自己所分别为圣的物,并耶和华16殿与王宫府库里所有的金子,都送给亚兰哈薛哈薛就不上耶路撒冷来了。
    [和合+] 那时,亚兰07584428哈薛23715927来攻打3898迦特1661,攻取了3920,就定776064405927来攻打耶路撒冷3389
    [当代] 犹大王约阿施把他先祖约沙法、约兰,和亚哈谢诸王献给上主的礼物,加上自己的奉献,以及圣殿和王宫宝库里所有的金子,都当礼物送给哈薛王,哈薛就带他的军队离开耶路撒冷。
    [新译] 犹大王约阿施于是拿出所有的圣物,就是他的祖先犹大王约沙法、约兰和亚哈谢所献的圣物,以及他自己所献的圣物,还有耶和华殿和王宫宝库里所有的金子,送给亚兰王哈薛,哈薛就离开耶路撒冷去了。
    [钦定] 犹大王约阿施将他父辈犹大王约沙法、约兰、亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,并主家与王家府库里所有的金子都送给亚兰王哈薛,哈薛就不上耶路撒冷来了。
    [NIV] But Joash king of Judah took all the sacred objects dedicated by his fathers-Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, the kings of Judah-and the gifts he himself had dedicated and all the gold found in the treasuries of the temple of the Lord and of the royal palace, and he sent them to Hazael king of Aram, who then withdrew from Jerusalem.
    [YLT] and Jehoash king of Judah taketh all the sanctified things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had sanctified, and his own sanctified things, and all the gold that is found in the treasures of the house of Jehovah and of the house of the king, and sendeth to Hazael king of Aram, and he goeth up from off Jerusalem.
    [KJV+] Then Hazael2371 king4428 of Syria0758 went up5927, and fought3898 against Gath1661, and took3920 it: and Hazael2371 set7760 his face6440 to go up5927 to Jerusalem3389.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:19 [和合] 约阿施其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
    [和合+] 犹大30634428约阿施30603947他列祖0001犹大30634428约沙法3092、约兰3088、亚哈谢0274所分别为圣6944的物和自己所分别为圣的物,并耶和华3068殿1004与王宫4428-1004府库0214里所有的金子2091都送7971给亚兰07584428哈薛2371;哈薛就不上5927耶路撒冷3389来了。
    [当代] 约阿施王其他的事迹一一记载在犹大列王史上。
    [新译] 约阿施其余的事迹和他所行的一切,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
    [钦定] 约阿施其余的事,凡他所行的都写在犹大列王纪上。
    [NIV] As for the other events of the reign of Joash, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
    [YLT] And the rest of the matters of Joash, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
    [KJV+] And Jehoash3060 king4428 of Judah3063 took3947 all the hallowed things6944 that Jehoshaphat3092, and Jehoram3088, and Ahaziah0274, his fathers0001, kings4428 of Judah3063, had dedicated6942, and his own hallowed things6944, and all the gold2091 {that was} found4672 in the treasures0214 of the house1004 of the LORD3068, and in the king's4428 house1004, and sent7971 {it} to Hazael2371 king4428 of Syria0758: and he went away5927 from Jerusalem3389.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:20 [和合] 约阿施的臣仆起来17背叛,在下悉拉18米罗宫那里将他19杀了。
    [和合+] 约阿施3101其余3499的事1697,凡他所行的6213都写3789在犹大3063列王记上1697-3117-5612
    [当代] 约阿施王的臣仆阴谋反叛;其中两人,一个是示米押的儿子约撒甲,另一个是朔默的儿子约萨拔。他们在往悉拉去的路上,在一间房子里,就是在耶路撒冷东边洼地那里,暗杀了约阿施。约阿施葬在大卫城的王室坟墓里;他的儿子亚玛谢继承他作王。
    [新译] 约阿施的臣仆起来背叛,他们在米罗宫内,他下到悉拉的时候,击杀了他。
    [钦定] 他的众仆人起来谋反,在下悉拉的米罗家那里将他杀了。
    [NIV] His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.
    [YLT] And his servants rise, and make a conspiracy, and smite Joash in the house of Millo, that is going down to Silla:
    [KJV+] And the rest3499 of the acts1697 of Joash3101, and all that he did6213, {are} they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697-3117 of the kings4428 of Judah3063?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
12:21 [和合] 杀他的那臣仆就是20示米押的儿子约撒甲朔默的儿子约萨拔。众人将他葬在大卫城,他列祖的坟地里。他儿子21亚玛谢接续他作王。
    [和合+] 约阿施的臣仆5650起来6965背叛7194-7195,在下3381悉拉5538的米罗4407-10371004那里将他杀了5221
    [当代] a以色列王约哈斯
    [新译] 他的臣仆示米押的儿子约撒甲和朔默的儿子约萨拔击杀他,他就死了。人把他埋葬在大卫城,和他的祖先在一起。他的儿子亚玛谢接续他作王。
    [钦定] 杀他的那仆人就是示米押的儿子约撒甲和朔默的儿子约萨拔。众人将他葬在大卫城他父辈的坟地里。他儿子亚玛谢接替他统治。
    [NIV] The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
    [YLT] yea, Jozachar son of Shimeath, and Jehozabad son of Shemer, his servants, have smitten him, and he dieth, and they bury him with his fathers in the city of David, and reign doth Amaziah his son, in his stead.
    [KJV+] And his servants5650 arose6965, and made7194 a conspiracy7195, and slew5221 Joash3101 in the house1004 of Millo4407-1037, which goeth down3381 to Silla5538.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
列王纪下2 Kings [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25