47:1 |
[和合] |
万民哪!你们都要1拍掌,要用夸胜的声音向 神呼喊。 |
|
[和合+] |
(可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)万民5971哪,你们都要拍8628掌3709!要用夸胜的7440声音6963向 神0430呼喊7321! |
|
[当代] |
万民哪,要鼓掌欢呼!要高声歌唱,颂赞上帝! |
|
[新译] |
万民哪!你们都要鼓掌,要向 神欢声呼喊; |
|
[钦定] |
万民哪,你们都要拍掌。要用夸胜的声音向神呼喊。 |
|
[NIV] |
Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy. |
|
[YLT] |
To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing, |
|
[KJV+] |
To the chief Musician5329, A Psalm4210 for the sons1121 of Korah7141. O clap8628 your hands3709, all ye people5971; shout7321 unto God0430 with the voice6963 of triumph7440. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
47:2 |
[和合] |
因为耶和华至2高者是可3畏的,他是治理全地的大4君王。 |
|
[和合+] |
因为耶和华3068至高者5945是可畏的3372;他是治理全地0776的大1419君王4428。 |
|
[当代] |
要敬畏至高的上主;他是大君王,统治全世界。 |
|
[新译] |
因为耶和华至高者是可敬畏的,他是统治全地的大君王。 |
|
[钦定] |
因为至高的主是可畏的;他是治理全地的大君王。 |
|
[NIV] |
How awesome is the Lord Most High, the great King over all the earth! |
|
[YLT] |
For Jehovah Most High [is] fearful, A great king over all the earth. |
|
[KJV+] |
For the LORD3068 most high5945 {is} terrible3372; {he is} a great1419 King4428 over all the earth0776. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
47:3 |
[和合] |
他叫万民服在我们以下,又叫列邦5服在我们脚下。 |
|
[和合+] |
他叫1696万民5971服在我们以下,又叫列邦3816服在我们脚7272下。 |
|
[当代] |
他使我们征服万民;他使我们统治万国。 |
|
[新译] |
他要使万民臣服在我们之下,使列国臣服在我们的脚下。 |
|
[钦定] |
他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。 |
|
[NIV] |
He subdued nations under us, peoples under our feet. |
|
[YLT] |
He leadeth peoples under us, and nations under our feet. |
|
[KJV+] |
He shall subdue1696 the people5971 under us, and the nations3816 under our feet7272. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
47:4 |
[和合] |
他为我们选择产业,就是他所爱之6雅各的荣耀。(细拉) |
|
[和合+] |
他为我们选择0977产业5159,就是他所爱0157之雅各3290的荣耀1347。(细拉5542) |
|
[当代] |
他为我们选定了居住的土地,作为他所爱子民可夸耀的产业。 |
|
[新译] |
他为我们选择了我们的产业,就是他所爱的雅各的荣耀。(细拉) |
|
[钦定] |
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。细拉。 |
|
[NIV] |
He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved. |
|
[YLT] |
He doth choose for us our inheritance, The excellency of Jacob that He loves. Selah. |
|
[KJV+] |
He shall choose0977 our inheritance5159 for us, the excellency1347 of Jacob3290 whom he loved0157. Selah5542. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
47:5 |
[和合] |
神上7升,有喊声相送;耶和华上升,有8角声相送。 |
|
[和合+] |
神0430上升5927,有喊声8643相送;耶和华3068上升,有角7782声6963相送。 |
|
[当代] |
上帝在欢呼声中登上宝座;上主在号角齐鸣中升上王位。 |
|
[新译] |
神在欢呼声中上升,耶和华在号角声中上升。 |
|
[钦定] |
神上升,有喊声相送;主上升,有角声相送。 |
|
[NIV] |
God has ascended amid shouts of joy, the Lord amid the sounding of trumpets. |
|
[YLT] |
God hath gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet. |
|
[KJV+] |
God0430 is gone up5927 with a shout8643, the LORD3068 with the sound6963 of a trumpet7782. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
47:6 |
[和合] |
你们要向 神歌颂,歌颂;向我们王歌颂,歌颂。 |
|
[和合+] |
你们要向 神0430歌颂2167,歌颂2167!向我们王4428歌颂2167,歌颂2167! |
|
[当代] |
来吧,我们来歌颂上帝!来吧,来歌颂我们的君王! |
|
[新译] |
你们要歌颂,歌颂 神;你们要歌颂,歌颂我们的王。 |
|
[钦定] |
你们要向神歌颂,歌颂。向我们王歌颂,歌颂。 |
|
[NIV] |
Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises. |
|
[YLT] |
Praise God -- praise -- give praise to our king, praise. |
|
[KJV+] |
Sing praises2167 to God0430, sing praises2167: sing praises2167 unto our King4428, sing praises2167. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
47:7 |
[和合] |
因为 神是全地的9王,你们要用10悟性歌颂。 |
|
[和合+] |
因为 神0430是全地0776的王4428;你们要用悟性7919歌颂2167。 |
|
[当代] |
上帝是全地的王;我们要用诗歌颂赞他! |
|
[新译] |
因为 神是全地的王,你们要用诗歌歌颂他。 |
|
[钦定] |
因为神是全地的王;你们要用悟性歌颂。 |
|
[NIV] |
For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise. |
|
[YLT] |
For king of all the earth [is] God, Give praise, O understanding one. |
|
[KJV+] |
For God0430 {is} the King4428 of all the earth0776: sing ye praises2167 with understanding7919. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
47:8 |
[和合] |
神作王治理11万国; 神坐在他的圣宝座上。 |
|
[和合+] |
神0430作王治理4427万国1471; 神0430坐3427在他的圣6944宝座3678上。 |
|
[当代] |
上帝坐在神圣的宝座上;他统治万国。 |
|
[新译] |
神作王统治列国, 神坐在他的圣宝座上。 |
|
[钦定] |
神作王治理外邦;神坐在他圣洁的宝座上。 |
|
[NIV] |
God reigns over the nations; God is seated on his holy throne. |
|
[YLT] |
God hath reigned over nations, God hath sat on His holy throne, |
|
[KJV+] |
God0430 reigneth4427 over the heathen1471: God0430 sitteth3427 upon the throne3678 of his holiness6944. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
47:9 |
[和合] |
列邦的君12王聚集,要作13亚伯拉罕之 神的民;因为世界的14盾牌,是属 神的,他为至高。 |
|
[和合+] |
列邦5971的君王5081聚集0622要作亚伯拉罕0085之 神0430的民5971。因为世界0776的盾牌4043是属 神0430的;他为至3966高5927! |
|
[当代] |
列国的领袖集合,跟亚伯拉罕的上帝的子民在一处。所有战士的盾牌都属上帝;惟有他在万有之上。 |
|
[新译] |
万民中的显贵都聚集起来,要作亚伯拉罕的 神的子民;因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺 神;他被尊为至高。 |
|
[钦定] |
列邦的众首领聚集要作亚伯拉罕之神的民。因为这地的盾牌是属神的;他为至高。 |
|
[NIV] |
The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted. |
|
[YLT] |
Nobles of peoples have been gathered, [With] the people of the God of Abraham, For to God [are] the shields of earth, Greatly hath He been exalted! |
|
[KJV+] |
The princes5081 of the people5971 are gathered together0622, {even} the people5971 of the God0430 of Abraham0085: for the shields4043 of the earth0776 {belong} unto God0430: he is greatly3966 exalted5927. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |