诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135  136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
136:1 [和合] 你们要称谢耶和华,因他本为善,他的1慈爱永远长存。
    [和合+] 你们要称谢3034耶和华3068,因他本为善2896;他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 要感谢上主,因他至善;他的慈爱永远长存。
    [新译] 你们要称谢耶和华,因他本是良善的,他的慈爱永远长存。
    [钦定] 噢,你们要称谢主,因他为善;他的怜悯永远长存。
    [NIV] Give thanks to the Lord , for he is good. His love endures forever.
    [YLT] Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
    [KJV+] O give thanks3034 unto the LORD3068; for {he is} good2896: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:2 [和合] 你们要称谢万神之2神,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 你们要称谢3034万 神0430之神0430,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 要感谢万神之神;他的慈爱永远长存。
    [新译] 你们要称谢万神之神,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 噢,你们要称谢万神之神,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] Give thanks to the God of gods. His love endures forever.
    [YLT] Give ye thanks to the God of gods, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] O give thanks3034 unto the God0430 of gods0430: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:3 [和合] 你们要称谢万主之3主,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 你们要称谢3034万主0113之主0113,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 要感谢万主之主;他的慈爱永远长存。
    [新译] 你们要称谢万主之主,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 噢,你们要称谢万主之主,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] Give thanks to the Lord of lords: His love endures forever.
    [YLT] Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] O give thanks3034 to the Lord0113 of lords0113: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:4 [和合] 称谢那独行大4奇事的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 称谢那独行62131419奇事6381的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 惟有他行大神迹;他的慈爱永远长存。
    [新译] 要称谢那独行大奇事的,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 称谢那独行大奇事的,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] to him who alone does great wonders, His love endures forever.
    [YLT] To Him doing great wonders by Himself alone, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] To him who alone doeth6213 great1419 wonders6381: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:5 [和合] 称谢那用5智慧6造天的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 称谢那用智慧839483948064的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他凭自己的智慧创造诸天;他的慈爱永远长存。
    [新译] 要称谢那用智慧造成诸天的,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 称谢那用智慧造天的,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] who by his understanding made the heavens, His love endures forever.
    [YLT] To Him making the heavens by understanding, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] To him that by wisdom8394 made6213 the heavens8064: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:6 [和合] 称谢那铺7地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 称谢那鋪75540776在水4325以上的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他在深水上面铺张大地;他的慈爱永远长存。
    [新译] 要称谢那铺张大地在水上的,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 称谢那铺这地在众水以上的,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] who spread out the earth upon the waters, His love endures forever.
    [YLT] To Him spreading the earth over the waters, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] To him that stretched out7554 the earth0776 above the waters4325: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:7 [和合] 称谢那造成大8光的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 称谢那造成621314190216的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他造太阳和月亮;他的慈爱永远长存。
    [新译] 要称谢那造成大光的,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 称谢那造大光的,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] who made the great lights- His love endures forever.
    [YLT] To Him making great lights, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] To him that made6213 great1419 lights0216: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:8 [和合] 他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他造日头81214475白昼3117,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 太阳管理白昼;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他造太阳管白昼,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 太阳管白天,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] the sun to govern the day, His love endures forever.
    [YLT] The sun to rule by day, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] The sun8121 to rule4475 by day3117: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:9 [和合] 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他造月亮3394星宿35564475黑夜3915,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 月亮和星宿管理黑夜;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他造月亮和星星管黑夜,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 月亮和众星管黑夜,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] the moon and stars to govern the night; His love endures forever.
    [YLT] The moon and stars to rule by night, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] The moon3394 and stars3556 to rule4475 by night3915: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:10 [和合] 称谢那击9埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 称谢那击杀5221埃及人4714之长子1060的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他击杀了埃及人的首生者;他的慈爱永远长存。
    [新译] 要称谢那击杀埃及所有头生的,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 称谢那击杀埃及人之长子的,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.
    [YLT] To Him smiting Egypt in their first-born, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] To him that smote5221 Egypt4714 in their firstborn1060: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:11 [和合] 10以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他领以色列人3478从他们中间8432出来3318,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他带领以色列民出埃及;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他领以色列人从他们中间出来,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 他领以色列人从他们中间出来,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] and brought Israel out from among them His love endures forever.
    [YLT] And bringing forth Israel from their midst, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] And brought out3318 Israel3478 from among8432 them: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:12 [和合] 他施展大能的手和伸出来的膀11臂,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他施展大能2389的手3027和伸出来5186的膀臂2220,因他的慈爱2617永远长存2617
    [当代] 他伸出坚强的手和膀臂;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] with a mighty hand and outstretched arm; His love endures forever.
    [YLT] By a strong hand, and a stretched-out-arm, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] With a strong2389 hand3027, and with a stretched out5186 arm2220: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:13 [和合] 称谢12分裂海的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 称谢那分裂150454883220的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他分开了红海的水;他的慈爱永远长存。
    [新译] 要称谢那分开红海的,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 称谢那分裂红海的,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] to him who divided the Red Sea asunder His love endures forever.
    [YLT] To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age [is] His kindness,
    [KJV+] To him which divided1504 the Red5488 sea3220 into parts1506: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:14 [和合] 他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他领以色列3478从其中8432经过5674,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他领他的子民走过去;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他领以色列人从海中经过,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 他领以色列从其中经过,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] and brought Israel through the midst of it, His love endures forever.
    [YLT] And caused Israel to pass through its midst, For to the age [is] His kindness,
    [KJV+] And made Israel3478 to pass through5674 the midst8432 of it: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:15 [和合] 却把法老和他的军兵推翻在13海里,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 却把法老6547和他的军兵2428推翻5287在红5488海里3220,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他淹没了埃及王和他的军队;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他把法老和他的军兵都抖落在红海里,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 却把法老和他的军队推翻在红海里,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.
    [YLT] And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] But overthrew5287 Pharaoh6547 and his host2428 in the Red5488 sea3220: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:16 [和合] 称谢那引导自己的民行走旷14野的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 称谢那引导自己的民5971行走3212旷野5971的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他带领他的子民经过旷野;他的慈爱永远长存。
    [新译] 要称谢那引导自己的子民走过旷野的,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] to him who led his people through the desert, His love endures forever.
    [YLT] To Him leading His people in a wilderness, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] To him which led3212 his people5971 through the wilderness4057: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:17 [和合] 称谢那击15杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 称谢那击杀52211419君王4428的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他击杀了强悍的诸王;他的慈爱永远长存。
    [新译] 要称谢那击杀大君王的,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 称谢那击杀大君王的,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] who struck down great kings, His love endures forever.
    [YLT] To Him smiting great kings, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] To him which smote5221 great1419 kings4428: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:18 [和合] 他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他杀戮2026有名的0117君王4428,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他击杀了有威名的诸王;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他杀戮了强盛的君王,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 他杀戮有名的君王,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] and killed mighty kings- His love endures forever.
    [YLT] Yea, He doth slay honourable kings, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] And slew2026 famous0117 kings4428: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:19 [和合] 就是杀戮亚摩利西宏,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 就是杀戮亚摩利05674428西宏5511,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他击杀了亚摩利王西宏;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他杀了亚摩利王西宏,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 就是杀戮亚摩利王西宏,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] Sihon king of the Amorites His love endures forever.
    [YLT] Even Sihon king of the Amorite, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] Sihon5511 king4428 of the Amorites0567: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:20 [和合] 又杀巴珊,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 又杀巴珊131644285747,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他击杀了巴珊王噩;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他杀了巴珊王噩,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 又杀巴珊王噩,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] and Og king of Bashan- His love endures forever.
    [YLT] And Og king of Bashan, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] And Og5747 the king4428 of Bashan1316: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:21 [和合] 他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他将他们的地07765414他的百姓为业5159,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他把他们的土地赐给他的子民;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他把他们的地赐给了自己的子民作产业,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 他将他们的地给他的百姓为业,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] and gave their land as an inheritance, His love endures forever.
    [YLT] And He gave their land for inheritance, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] And gave5414 their land0776 for an heritage5159: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:22 [和合] 就是赐他的16仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 就是赐他的仆人5650以色列3478为业5159,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他把他们的土地赐给他的仆人以色列;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他把他们的地赐给他的仆人以色列作产业,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 就是给他的仆人以色列为业,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] an inheritance to his servant Israel; His love endures forever.
    [YLT] An inheritance to Israel His servant, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] {Even} an heritage5159 unto Israel3478 his servant5650: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:23 [和合] 他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他顾念2142我们在卑微的地步8216,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 我们失败的时候,他没有抛弃我们;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他在我们卑微的时候顾念我们,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 他顾念我们在卑微的地步,因他的怜悯永远长存;
    [NIV] to the One who remembered us in our low estate His love endures forever.
    [YLT] Who in our lowliness hath remembered us, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] Who remembered2142 us in our low estate8216: for his mercy2617 {endureth} for ever5769:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:24 [和合] 17救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他救拔我们6561脱离敌人6862,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他救我们脱离仇敌的手;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他救我们脱离了敌人,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 他救赎我们脱离敌人,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] and freed us from our enemies, His love endures forever.
    [YLT] And He delivereth us from our adversaries, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] And hath redeemed6561 us from our enemies6862: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:25 [和合] 他赐粮18食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 他赐5414粮食3899给凡有血气1320的,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 他赐食物给人和动物;他的慈爱永远长存。
    [新译] 他把粮食赐给全人类,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 他把粮食给所有肉体,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] and who gives food to every creature. His love endures forever.
    [YLT] Giving food to all flesh, For to the age [is] His kindness.
    [KJV+] Who giveth5414 food3899 to all flesh1320: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
136:26 [和合] 你们要称谢19天上的 神,因他的慈爱永远长存。
    [和合+] 你们要称谢3034天上8064的神0410,因他的慈爱2617永远长存5769
    [当代] 要感谢天上的上帝;他的慈爱永远长存。
    [新译] 你们要称谢天上的 神,因为他的慈爱永远长存。
    [钦定] 噢,你们要称谢天上的神,因他的怜悯永远长存。
    [NIV] Give thanks to the God of heaven. His love endures forever.
    [YLT] Give ye thanks to the God of the heavens, For to the age [is] His kindness!
    [KJV+] O give thanks3034 unto the God0410 of heaven8064: for his mercy2617 {endureth} for ever5769.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135  136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150