2962 kurios {koo'-ree-os} 源于 kuros (至高权力); TDNT - 3:1039,486; 阳性名词 AV - Lord 667, lord 54, master 11, sir 6, Sir 6, misc 4; 748 1) 拥有人 2) (有地位权势的) 主人, 主宰, 大人 2a) 人 2b) 神 其同义字, 参见 5830 |
02962 κύριος, ου, ὁ 名词 「主,主人」。 一、一般用法: A. 财产的「拥有者」:κ. πάντων全业的主人, 加4:1 。 1. 带非人受词:κ. τοῦ ἀμπελῶνος园主, 太20:8 太21:40 可12:9 路20:13,15 ;ὁ κ. τῆς οἰκίας 家主( 出22:7 ) 可13:35 ,用于一匹πῶλος驴-οἱ κύρ. αὐτοῦ它的主人( 出21:29 αὐτοῦ=τοῦ ταύρου) 路19:33 。拥有者的意义极易转为对某物有完全统治权的主人-ὁ κ. τοῦ θερισμοῦ 庄稼的主, 太9:38 路10:2 。κ. τοῦ σαββάτου安息日的主, 太12:8 可2:28 路6:5 。 2. 带人称受格:反于δοῦλος奴仆, 约13:16 ;带人称所有格(参 士19:11 创24:36 ) 太10:24,25 太18:31,32 太24:48 路12:36 。ὁ κ. τοῦ δούλου仆人的主人, 路12:46 。独立用法,而此意味不变: 路12:37,42 下; 路14:23 约15:15 ,参 罗14:4 上; 弗6:9 上; 西4:1 。同一奴隶的好几位主人:δυσὶν κυρίοις δουλεύειν事奉两个主, 太6:24 ; 徒16:16,19 。κατὰ σάρκα更确定地指出服事关系的范围是οἱ κατὰ σάρκα κ.肉身的主人, 弗6:5 西3:22 。奴隶们所使用的一种称呼的形式为κύριε主啊, 太13:27 太25:20,22,24 路13:8 路14:22 路19:16,18,20,25 。 二、宗教上的用法: A. 为对神的称呼:ὁ κ.主, 太5:33 可5:19 路1:6,9,28,46 路2:15,22 徒4:26 ( 诗2:2 ); 徒7:33 徒8:24 弗6:7 (也许带基督); 帖后3:3 提后1:16,18 来8:2 雅1:7 雅4:15 。不带定冠词,几乎像一个人的名字, 太27:10 可13:20 路1:17,58 徒7:49 来7:21 ( 诗110:4 ); 来12:6 ( 箴3:12 ); 彼后2:9 犹1:5,9 。ἄγγελος κυρίου主的使者, 太1:20,24 太2:13,19 太28:2 路1:11 路2:9 上; 徒5:19 徒8:26 徒12:7,23 。δόξα κυρίου主的荣光( 赛40:5 ) 路2:9 下;δούλη κ.主的使女, 路1:38 ;ἡμέρα κ.主的日子, 徒2:20 ( 珥3:4 );νόμος κ.主的律法, 路2:23,24,39 。τὸ ὄνομα κ.主名, 太21:9 ( 诗118:26 ); 徒2:21 ( 珥3:5 );πνεῦμα κ.主的灵, 路4:18 ( 赛61:1 ); 徒8:39 ;τὸ ῥῆμα κ.主的道, 彼前1:25 ;φωνὴ κ.主的声音, 徒7:31 ;χεὶρ κ.主的手, 路1:66 。ὁ Χριστὸς κυρίου主基督, 路2:26 。更明确指出管辖范围-κ. τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς天地的主, 太11:25 路10:21 ;参 徒17:24 。κ. τῶν κυριευόντων万主之主, 提前6:15 。ὁ κ. ἡμῶν我们的主; 提前1:14 彼后3:15 启11:15 ,κ. ὁ θεός主神, 路1:32 启1:8 ;带μου(σου等) 太4:7 ( 申6:16 ), 太4:10 ( 申6:13 ); 太22:37 ( 申6:5 ); 可12:29,30 ( 申6:4,5 ); 路1:16 等,κ. ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ 主以色列的神, 路1:68 。κ. ὁ θεὸς (ἡμῶν) ὁ παντοκράτωρ(我们的)主,神,全能者, 启4:8 启15:3 启16:7 启19:6 启21:22 。κ. Σαβάωθ 万军之主, 罗9:29 ( 赛1:9 ); 雅5:4 。带介系词:ἐνώπιον κυρίου在主面前, 路1:15 ;παρὰ κυρίου从主, 太21:42 可12:11 (皆引自 诗118:23 );或παρὰ κυρίῳ 彼后3:8 。 C. κύριος也用来指耶稣: 1. 用于旧约引句,将它解释为新教会之主:ἡ ὁδὸς κ.主的道,( 赛40:3 ) 太3:3 可1:3 路3:4 约1:23 。εἰπεν κύριος τ. κυρίῳ μου 主对我主说( 诗110:1 ,第一个κ.是神,第二个为基督) 太22:44 (参 太22:43,45 节); 可12:36 (参 可12:37 节); 路20:42 (参 路20:44 节); 徒2:34 。ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω 夸口的常指著主夸口, 林前1:31 (参 耶9:22,23 ); τὸ ὄνομα κυρίου 主名, 罗10:13 (参 珥3:5 )。 σὺ κατ᾽ ἀρχάς, κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας主啊!你起初立了地的根基, 来1:10 (参 诗102:25 )。εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος你们若尝过主恩的滋味, 彼前2:3 (参 诗34:8 )。 彼前3:15 增加Χριστόν在κύριον ἁγιάσατε之上,尊主基督为圣, 赛8:13 。 2. 除了旧约的引句外,马太和马可仅在一处提到基督为κύριος(是耶稣自己说的) 可11:3 = 太21:3 ,但他们记载祂被称为「主」(κύριε),马可( 可7:28 )有一次,马太福音更多, 太8:2,6,8,21,25 太9:28 太14:28,30 太15:22,25,27 太16:22 等。路加福音更常指基督为ὁ κ.主, 路7:13 路10:1,39,41 路11:39 路12:42 上; 路13:15 路17:5,6 路18:6 路19:8 等,呼格κύριε也常出现, 路5:8,12 路9:54,61 路10:17,40 路11:1 路12:41 等。约翰福音中ὁ κ.出现较少,在前十九章中仅出现在校勘上不确定的经文中( 约4:1 异版; 约6:23 ),或者在其他方面有疑问的经文中( 约11:2 );此外有 约20:2,18,20,25 ;参13,28节; 约21:7 上,下, 约21:12 ,另一方面,κύριε的称呼在整卷书中却特别普通, 约4:11,15,19,49 约5:7 约6:34,68 等(大约三十次)。在马可福音较长的结尾中称呼ὁ κ.两次, 可16:19,20 。重复κύριε, κύριε主啊!主啊! 太7:21,22 路6:46 。 3. 甚至在以上所提经文中,κ.的用法,将耶稣升到超越人的水平;这趋势在下列几处更加明显:ὁ κύριος 主, 徒5:14 徒9:10,11,42 徒11:23,24 徒22:10 下; 罗12:11 罗14:8 林前6:13,14,17 林前7:10,12 林后5:6,8 加1:19 西1:10 帖前4:15 下; 帖后3:1 来2:3 雅5:7,8 。不带冠词, 林前4:4 林前7:22 下; 林前10:21 上,下; 林后12:1 帖前4:15 上; 提后2:24 。尤与介系词连用-ἀπὸ κυρίου 从主那里, 西3:24 。κατὰ κύριον 奉主, 林后11:17 。παρὰ κυρίου从主, 弗6:8 。πρὸς κύριον 归向主, 林后3:16 。σύν κυρίῳ与主, 帖前4:17 下。ὑπὸ κυρίου蒙主, 林前7:25 下; 帖后2:13 。保罗的用语中尤多ἐν κυρίῳ(它在保罗来信以外仅见于 启14:13 ); 林前11:11 门1:16 ;πιστὸς ἐν κ.在主里面的忠心, 林前4:17 ;参 弗6:21 。φῶς ἐν κ.在主里面是光明的, 弗5:8 。ἡ σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς ἐστε ἐν κ.你们在主里正是我作使徒的印证, 林前9:2 。带动词:ἀσπάζεσθαι问你们安, 罗16:22 林前16:19 。ἐνδυναμοῦσθαι作刚强的人。 弗6:10 。καλεῖσθαι蒙召, 林前7:22 上。καυχᾶσθαι夸口, 林前1:31 。κοπιᾶν劳苦, 罗16:12 上,下;μαρτύρεσθαι见证, 弗4:17 。παραλαμβάνειν διακονίαν领受职份, 西4:17 。πεποιθέναι εἴς τινα 信某人, 加5:10 ;或ἐπί τινα, 帖后3:4 ;参 腓1:14 腓2:24 。προΐστασθαι治理, 帖前5:12 。προσδέχσθαι接待, 罗16:2 腓2:29 。στήκειν站立, 腓4:1 帖前3:8 。ὐπακούειν听从, 弗6:1 。τὸ Αὐτὸ φρονεῖν同心。 腓4:2 。θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κ.主也给我开了门, 林后2:12 。带διδάσκαλος夫子, 约13:13,14 。带σωτήρ救主, 彼后3:2 ;参 彼后1:11 彼后2:20 ;带Χριστός基督, 徒2:36 ;参Χριστὸς κύριος主基督( 哀4:20 ), 路2:11 。尤常见惯用语ὁ κ. Ἰησοῦς主耶稣, 徒1:21 徒4:33 徒8:16 徒11:20 徒15:11 徒16:31 徒19:5,13,17 徒20:24,35 徒21:13 林前11:23 林前16:23 林后4:14 林后11:31 弗1:15 帖前2:15 帖前4:2 帖后1:7 帖后2:8 门1:5 。ὁ κ. Ἰησοῦς Χριστός 主耶稣基督, 徒11:17 徒28:31 罗13:14 林后13:14 腓4:23 帖后3:6 门1:25 。大部份在书信序言中都不带冠词, 罗1:7 林前1:3 林后1:2 加1:3 弗1:2 弗6:23 腓1:2 腓3:20 帖前1:1 帖后1:2,12 下; 雅1:1 ;或Χριστὸς Ἰησοῦς κ. 林后4:5 ;或Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ., 西2:6 ,在一个请求中-κύριε Ἰησοῦ主耶稣啊! 徒7:59 启22:20 。带人称所有格(有无所有格因版本而异)-ὀ κ. ἡμῶν我们的主, 提后1:8 来7:14 。ὁ κ. ἡμῶν Ἰησοῦς我们主耶稣基督, 徒20:21 林前5:4 林后1:14 帖前2:19 帖前3:11,13 帖后1:8 来13:20 。Ἰησοῦς ὁ ἡμῶν 我们的主耶稣, 林前9:1 。ὁ κ. ἡμῶν Χριστός我们的主基督, 罗16:18 。ὁ κ. ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστός 我们的主耶稣基督, 徒15:26 罗5:1,11 罗15:6,30 林前1:2,7,8,10 林前6:11 异版; 林前15:57 林后1:3 林后8:9 加6:14,18 弗1:3 弗5:20 弗6:24 西1:3 帖前1:3 帖前5:9,23,28 帖后2:1,14,16 帖后3:18 提前6:3,14 雅2:1 彼前1:3 彼后1:8,14,16 犹1:4,17,21 ;或Ἰησοῦς Χριστὸς ὁ κ. ἡμῶν 罗1:4 罗5:21 罗7:25 林前1:9 犹1:25 ;或(ὁ) Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ. ἡμῶν, 罗6:23 罗8:39 林前15:31 弗3:11 提前1:2,12 提后1:2 。Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ. μου我主基督耶稣, 腓3:8 。ὁ κ. αὐτῶν他们的主, 启11:8 。带其他所有格-πάντων κ.万有的主, 徒10:36 罗10:12 。κ. κυρίων万主之主, 启17:14 路19:16 。「耶稣是κύριος」,是基督的教会的告白, 罗10:9 林前12:3 ;参 林前8:6 腓2:11 。约翰福音中的告白,所采用的形式为ὁ κυριός μου καὶ ὁ θεός μου我的主,我的神, 约20:28 。 |
2962 kurios {koo'-ree-os} from kuros (supremacy); TDNT - 3:1039,486; n m AV - Lord 667, lord 54, master 11, sir 6, Sir 6, misc 4; 748 1) he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord 1a) the possessor and disposer of a thing 1a1) the owner; one who has control of the person, the master 1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor 1b) is a title of honour expressive of respect and reverence, with which servants greet their master 1c) this title is given to: God, the Messiah For Synonyms See entry 5830 |
Text: from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Mr. (as a respectful title):
KJV -- God, Lord, master, Sir.