130:1 |
[和合] |
耶和华啊!我从1深处向你求告。 |
|
[和合+] |
(上行之诗4609-7892。)耶和华3068啊,我从深处4615向你求告7121! |
|
[当代] |
上主啊,我在绝望中求告你。 |
|
[新译] |
耶和华啊!我从深处向你呼求。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) |
|
[钦定] |
主啊,我从深渊向你呼求。 |
|
[NIV] |
Out of the depths I cry to you, O Lord ; |
|
[YLT] |
A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah. |
|
[KJV+] |
A Song7892 of degrees4609. Out of the depths4615 have I cried7121 unto thee, O LORD3068. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
130:2 |
[和合] |
主啊!求你听我的声音,愿你侧耳2听我恳求的声音。 |
|
[和合+] |
主0136啊,求你听8085我的声音6963!愿你侧耳0241听7183我恳求8469的声音6963! |
|
[当代] |
主啊,求你垂听我的哀号;求你听我求助的呼声。 |
|
[新译] |
主啊!求你听我的声音,求你留心听我恳求的声音。 |
|
[钦定] |
主啊,听我的声音。愿你侧耳听我恳求的声音。 |
|
[NIV] |
O Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy. |
|
[YLT] |
Lord, hearken to my voice, Thine ears are attentive to the voice of my supplications. |
|
[KJV+] |
Lord0136, hear8085 my voice6963: let thine ears0241 be attentive7183 to the voice6963 of my supplications8469. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
130:3 |
[和合] |
主耶和华啊!你若究察罪孽,谁能3站得住呢? |
|
[和合+] |
主0136―耶和华3050啊,你若究察8104罪孽5771,谁能站5975得住呢? |
|
[当代] |
如果你记录我们的罪过,谁能逃脱惩罚呢? |
|
[新译] |
耶和华啊!如果你究察罪孽,主啊!谁能站立得住呢? |
|
[钦定] |
主,你若究察罪孽,主啊,谁能站得住呢? |
|
[NIV] |
If you, O Lord , kept a record of sins, O Lord, who could stand? |
|
[YLT] |
If iniquities Thou dost observe, O Lord, who doth stand? |
|
[KJV+] |
If thou, LORD3050, shouldest mark8104 iniquities5771, O Lord0136, who shall stand5975? |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
130:4 |
[和合] |
但在你有4赦免之恩,要叫人敬5畏你。 |
|
[和合+] |
但在你有赦免5547之恩,要叫人敬畏3372你。 |
|
[当代] |
然而,你饶恕我们,因此我们应该敬畏你。 |
|
[新译] |
但你有赦免之恩,为要使人敬畏你。 |
|
[钦定] |
但在你有原谅,要叫人敬畏你。 |
|
[NIV] |
But with you there is forgiveness; therefore you are feared. |
|
[YLT] |
But with Thee [is] forgiveness, that Thou mayest be feared. |
|
[KJV+] |
But {there is} forgiveness5547 with thee, that thou mayest be feared3372. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
130:5 |
[和合] |
我等候耶和华,我的心等候,我也仰6望他的话。 |
|
[和合+] |
我等候6960耶和华3068,我的心5315等候6960;我也仰望3176他的话1697。 |
|
[当代] |
我迫切等候上主的帮助;我信靠他的话。 |
|
[新译] |
我等候耶和华,我的心等候他,我仰望他的话。 |
|
[钦定] |
我等候主,我的魂等候;我也仰望他的话。 |
|
[NIV] |
I wait for the Lord , my soul waits, and in his word I put my hope. |
|
[YLT] |
I hoped [for] Jehovah -- hoped hath my soul, And for His word I have waited. |
|
[KJV+] |
I wait6960 for the LORD3068, my soul5315 doth wait6960, and in his word1697 do I hope3176. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
130:6 |
[和合] |
我的心7等候主,胜于守8夜的等候天9亮,胜于守夜的等候天亮。 |
|
[和合+] |
我的心5315等候主0136,胜于守夜的,等候8104天亮1242,胜于守夜的,等候8104天亮1242。 |
|
[当代] |
我仰望主,比守夜的人等候天亮还要迫切。是的,比守夜的人等候天亮还要迫切! |
|
[新译] |
我的心等候主,比守夜的等候天亮还迫切,比守夜的等候天亮还迫切。 |
|
[钦定] |
我的魂等候主,胜于守夜的等候早晨,我说,胜于守夜的等候早晨。 |
|
[NIV] |
My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning. |
|
[YLT] |
My soul [is] for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning! |
|
[KJV+] |
My soul5315 {waiteth} for the Lord0136 more than they that watch8104 for the morning1242: {I say, more than} they that watch8104 for the morning1242. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
130:7 |
[和合] |
10以色列啊!你当仰望耶和华,因他有慈爱,有丰盛的救恩。 |
|
[和合+] |
以色列3478啊,你当仰望3176耶和华3068!因他有慈爱2617,有丰盛的7235救恩6304。 |
|
[当代] |
以色列啊,要信靠上主,因为他有不变的爱;他有丰盛的救恩。 |
|
[新译] |
以色列啊!你要仰望耶和华,因为耶和华有慈爱,也有丰盛的救恩。 |
|
[钦定] |
以色列要盼望主;因主有怜悯,有丰盛的救恩。 |
|
[NIV] |
O Israel, put your hope in the Lord , for with the Lord is unfailing love and with him is full redemption. |
|
[YLT] |
Israel doth wait on Jehovah, For with Jehovah [is] kindness, And abundant with Him [is] redemption. |
|
[KJV+] |
Let Israel3478 hope3176 in the LORD3068: for with the LORD3068 {there is} mercy2617, and with him {is} plenteous7235 redemption6304. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
130:8 |
[和合] |
他必救11赎以色列12脱离一切的罪孽。 |
|
[和合+] |
他必救赎6299以色列3478脱离一切的罪孽5771。 |
|
[当代] |
他要拯救他的子民以色列脱离他们一切的罪恶。 |
|
[新译] |
他必救赎以色列,脱离一切罪孽。 |
|
[钦定] |
他必救赎以色列脱离他一切的罪孽。 |
|
[NIV] |
He himself will redeem Israel from all their sins. |
|
[YLT] |
And He doth redeem Israel from all his iniquities! |
|
[KJV+] |
And he shall redeem6299 Israel3478 from all his iniquities5771. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |