诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128  129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
129:1 [和合] 以色列1说:“从我2幼年以来,敌人屡次苦害我。
    [和合+] (上行之诗4609-7892。)以色列3478当说0559:从我幼年5271以来,敌人屡次7227苦害6887我,
    [当代] 以色列啊,你说吧;从你幼年以来,仇敌怎样迫害你。
    [新译] 愿以色列说:“从我幼年以来,敌人就多次苦害我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
    [钦定] 以色列当说:从我幼年以来,他们屡次苦害我,
    [NIV] They have greatly oppressed me from my youth- let Israel say-
    [YLT] A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:
    [KJV+] A Song7892 of degrees4609. Many a time7227 have they afflicted6887 me from my youth5271, may Israel3478 now say0559:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
129:2 [和合] 从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有3胜了我。
    [和合+] 从我幼年5271以来,敌人屡次7227苦害6887我,却没有胜3201了我。
    [当代] 从我幼年到现在,仇敌残酷地迫害我,但他们没有胜过我。
    [新译] 从我幼年以来,敌人虽然多次苦害我,却没有胜过我。
    [钦定] 从我幼年以来,他们屡次苦害我,却没有胜了我。
    [NIV] they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me.
    [YLT] Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
    [KJV+] Many a time7227 have they afflicted6887 me from my youth5271: yet they have not prevailed3201 against me.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
129:3 [和合] 如同扶犁的,在我4背上扶犁而5耕;耕的犁沟甚长。
    [和合+] 如同扶犁的2790在我背1354上扶犁而耕2790,耕的犁沟4618-4618甚长0748
    [当代] 他们在我背上留下了深深的伤痕,像农夫挖了一条又深又长的犁沟。
    [新译] 他们好像犁田的人犁在我的背上,所犁的沟甚长。
    [钦定] 如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟很长。
    [NIV] Plowmen have plowed my back and made their furrows long.
    [YLT] Over my back have ploughers ploughed, They have made long their furrows.
    [KJV+] The plowers2790 plowed2790 upon my back1354: they made long0748 their furrows4618-4618.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
129:4 [和合] 耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳6索。”
    [和合+] 耶和华3068是公义的6662;他砍断7112了恶人7563的绳索5688
    [当代] 但是上主公义;他从奴役中把我释放出来。
    [新译] 但耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。”
    [钦定] 主是公义的;他砍断了恶人的绳索。
    [NIV] But the Lord is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.
    [YLT] Jehovah [is] righteous, He hath cut asunder cords of the wicked.
    [KJV+] The LORD3068 {is} righteous6662: he hath cut asunder7112 the cords5688 of the wicked7563.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
129:5 [和合] 愿恨恶锡安的,都蒙7羞退后。
    [和合+] 愿恨恶8130锡安6726的都蒙羞0954退54720268
    [当代] 愿那些憎恨锡安的人都蒙羞败退。
    [新译] 愿所有恨恶锡安的,都蒙羞退后。
    [钦定] 愿恨恶锡安的都蒙羞退后。
    [NIV] May all who hate Zion be turned back in shame.
    [YLT] Confounded and turn backward do all hating Zion.
    [KJV+] Let them all be confounded0954 and turned5472 back0268 that hate8130 Zion6726.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
129:6 [和合] 愿他们象房顶上的8草,未长成而9枯干。
    [和合+] 愿他们象房顶上1406的草2682,未6927长成8025而枯乾3001
    [当代] 愿他们像长在屋顶上的草,还没有长大就枯干了;
    [新译] 愿他们像屋顶上的草,尚未长大,就枯干了;
    [钦定] 愿他们像房顶上的草,未长成而枯干,
    [NIV] May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;
    [YLT] They are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth,
    [KJV+] Let them be as the grass2682 {upon} the housetops1406, which withereth3001 afore6927 it groweth up8025:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
129:7 [和合] 收割的不够一把,10捆禾的也不满怀。
    [和合+] 收割7114的不够4390一把,捆禾6014的也不满怀2683
    [当代] 没有人要去收割,因为捆起来不够一把。
    [新译] 收割的不够一把,捆禾的不够满怀。
    [钦定] 收割的不够一把,捆禾的也不满怀。
    [NIV] with it the reaper cannot fill his hands, nor the one who gathers fill his arms.
    [YLT] That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
    [KJV+] Wherewith the mower7114 filleth4390 not his hand3709; nor he that bindeth sheaves6014 his bosom2683.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
129:8 [和合] 过路的也不说:“愿耶和华所赐的11福,归与你们。我们奉耶和华的名,给你们12祝福。”
    [和合+] 过路5674的也不说0559:愿耶和华3068所赐的福1293归与你们!我们奉耶和华3068的名8034给你们祝福1288
    [当代] 没有一个过路的人会说:愿上主赐福给你!我们奉上主的名祝福你!
    [新译] 过路的人也不说:“愿耶和华所赐的福临到你们;我们奉耶和华的名祝福你们。”
    [钦定] 过路的也不说:愿主的福归与你们。我们奉主的名给你们祝福。
    [NIV] May those who pass by not say, 'The blessing of the Lord be upon you; we bless you in the name of the Lord.'
    [YLT] And the passers by have not said, `The blessing of Jehovah [is] on you, We blessed you in the Name of Jehovah!`
    [KJV+] Neither do they which go by5674 say0559, The blessing1293 of the LORD3068 {be} upon you: we bless1288 you in the name8034 of the LORD3068.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
诗篇Psalms [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128  129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150