创18:23 | [和合] | 亚伯拉罕近前来说:“无论善恶,你都要剿灭吗? | [KJV] | And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked? | [和合+] | 亚伯拉罕0085近前5066来,说0559:无论善6662恶7563,你都要剿灭5595么? |
|
创18:25 | [和合] | 将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主,岂不行公义吗?” | [KJV] | That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right? | [和合+] | 将义人6662与恶人7563同杀4191,将义人6662与恶人7563一样看待,这断不是2486你所行的6213-1697。审判8199全地0776的主岂不行6213公义4941么? |
|
出2:13 | [和合] | 第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说:“你为什么打你同族的人呢?” | [KJV] | And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? | [和合+] | 第二8145天3117他出去3318,见有两8147个希伯来5680人0582争斗5327,就对那欺负人的7563说0559:「你为甚么打5221你同族的人7453呢?」 |
|
出9:27 | [和合] | 法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说:“这一次我犯了罪了,耶和华是公义的,我和我的百姓是邪恶的。 | [KJV] | And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. | [和合+] | 法老6547打发7971人召7121摩西4872、亚伦0175来,对他们说0559:这一次6471我犯了罪2398了。耶和华3068是公义6662的;我和我的百姓5971是邪恶7563的。 |
|
出23:1 | [和合] | “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。 | [KJV] | Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. | [和合+] | 不可随夥佈散5375谣言7723-8088;不可与恶人7563连手7896-3027妄作见證7563-2555-5707。 |
|
出23:7 | [和合] | 当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。 | [KJV] | Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. | [和合+] | 当远离7368虚假8267的事1697。不可杀2026无辜5355和有义的6662人,因我必不以恶人7563为义6663。 |
|
民16:26 | [和合] | 他吩咐会众说:“你们离开这恶人的帐棚吧!他们的物件,什么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。” | [KJV] | And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of their's, lest ye be consumed in all their sins. | [和合+] | 他吩咐1696会众5712说0559:你们离开5493这恶7563人0582的帐棚0168罢,他们的物件,甚么都不可摸5060,恐怕你们陷在他们的罪2403中,与他们一同消灭5595。 |
|
民35:31 | [和合] | 故杀人、犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命,他必被治死。 | [KJV] | Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death. | [和合+] | 故杀人7523、犯死4191罪7563的,你们不可收3947赎价3724代替他的命5315;他必4191被治死4191。 |
|
申25:1 | [和合] | “人若有争讼,来听审判;审判官就要定义人有理,定恶人有罪。 | [KJV] | If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. | [和合+] | 人0582若有争讼7379,来5066听审判4941,审判官就要定8199义人6662有理6663,定恶人7563有罪7561。 |
|
申25:2 | [和合] | 恶人若该受责打,审判官就要叫他当面伏在地上,按着他的罪照数责打。 | [KJV] | And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. | [和合+] | 恶人7563若该受1121责打5221,审判官8199就要叫他当面伏在5307地上6440,按着1767他的罪7564照数4557责打5221。 |
|
撒上2:9 | [和合] | 他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。 | [KJV] | He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. | [和合+] | 他必保护8104圣民2623的脚步7272,使恶人7563在黑暗2822中寂然不动1826;人0376都不能靠力量3581得胜1396。 |
|
撒上24:13 | [和合] | 古人有句俗语说,恶事出于恶人。我却不亲手加害于你。 | [KJV] | As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee. | [和合+] | 古人6931有句俗语4912说0559:恶事7562出于3318恶人7563。我却不亲手3027加害于你。 |
|
撒下4:11 | [和合] | 何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪,从世上除灭你们呢?” | [KJV] | How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth? | [和合+] | 何况恶7563人0582将义6662人0376杀2026在他的床4904上,我岂不向你们讨1245流他血1818的罪、从世上除灭你们1197呢? |
|
王上8:32 | [和合] | 求你在天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。 | [KJV] | Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. | [和合+] | 求你在天8064上垂听8085,判断8199你的仆人5650:定恶人7563有罪7561,照他所行1870的报应5414在他头7218上;定义人6662有理6663,照他的义6666赏赐5414他。 |
|
代下6:23 | [和合] | 求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。 | [KJV] | Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. | [和合+] | 求你从天上8064垂听8085,判断8199你的仆人5650,定恶人7563有罪,照他所行的1870报应5414在他头上7218;定义人6662有理6663,照他的义6666赏赐5414他。 |
|
代下19:2 | [和合] | 先见哈拿尼的儿子耶户,出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒临到你。 | [KJV] | And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD. | [和合+] | 先见2374哈拿尼2607的儿子1121耶户3058出来3318迎接6440约沙法3092王4428,对他说0559:你岂当帮助5826恶人7563,爱0157那恨恶8130耶和华3068的人呢?因此2063耶和华3068的忿怒7110临到你。 |
|
伯3:17 | [和合] | 在那里恶人止息搅扰,困乏人得享安息, | [KJV] | There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. | [和合+] | 在那里恶人7563止息2308搅扰7267,困乏人3019-3581得享安息5117, |
|
伯8:22 | |
伯9:22 | [和合] | 善恶无分,都是一样;所以我说:完全人和恶人,他都灭绝。 | [KJV] | This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. | [和合+] | 善恶无分,都是一样0259;所以我说0559,完全人8535和恶人7563,他都灭绝3615。 |
|
伯9:24 | [和合] | 世界交在恶人手中;蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,是谁呢? | [KJV] | The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? | [和合+] | 世界0776交在5414恶人7563手3027中;蒙蔽3680世界审判官8199的脸6440,若不是他,是谁0645呢? |
|
伯10:3 | [和合] | 你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗? | [KJV] | Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? | [和合+] | 你手3709所造3018的,你又欺压6231,又藐视3988,却光照3313恶人7563的计谋6098。这事你以为美2895么? |
|
伯11:20 | |
伯15:20 | [和合] | “恶人一生之日,劬劳痛苦;强暴人一生的年数,也是如此。 | [KJV] | The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. | [和合+] | 恶人7563一生之日3117劬劳2342痛苦;强暴人6184一生的年8141数4557也是如此。 |
|
伯16:11 | [和合] | 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。 | [KJV] | God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. | [和合+] | 神0410把我交给5462不敬虔的人5760,把我扔到3399恶人7563的手中3027。 |
|
伯18:5 | [和合] | “恶人的亮光,必要熄灭;他的火焰,必不照耀。 | [KJV] | Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. | [和合+] | 恶人7563的亮光0216必要熄灭1846;他的火0784焰7632必不照耀5050。 |
|
伯20:5 | [和合] | 恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗? | [KJV] | That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment? | [和合+] | 恶人7563夸胜7445是暂时的7138,不敬虔人2611的喜乐8057不过转眼之间7281么? |
|
伯20:29 | |
伯21:7 | [和合] | “恶人为何存活,享大寿数,势力强盛呢? | [KJV] | Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? | [和合+] | 恶人7563为何存活2421,享大寿数6275,势力2428强盛1396呢? |
|
伯21:16 | [和合] | 看哪,他们亨通不在乎自己;恶人所谋定的离我好远。 | [KJV] | Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. | [和合+] | 看哪,他们亨通2898不在乎自己;恶人7563所谋定的6098离我好远7368。 |
|
伯21:17 | [和合] | “恶人的灯何尝熄灭?患难何尝临到他们呢? 神何尝发怒,向他们分散灾祸呢? | [KJV] | How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. | [和合+] | 恶人7563的灯5216何尝熄灭1846?患难0343何尝临到0935他们呢?神何尝发怒0639,向他们分散2505灾祸2256呢? |
|
伯21:28 | [和合] | 你们说,霸者的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里? | [KJV] | For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? | [和合+] | 你们说0559:霸者5081的房屋1004在那里?恶人7563住过的4908帐棚0168在那里? |
|
伯22:18 | [和合] | 哪知 神以美物充满他们的房屋,但恶人所谋定的离我好远。 | [KJV] | Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. | [和合+] | 哪知神以美物2896充满4390他们的房屋1004;但恶人7563所谋定6098的离我好远7368。 |
|
伯24:6 | [和合] | 收割别人田间的禾稼;摘取恶人余剩的葡萄。 | [KJV] | They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. | [和合+] | 收割7114-7114别人田间7704的禾稼1098,摘取3953恶人7563余剩的葡萄3754, |
|
伯27:7 | [和合] | “愿我的仇敌如恶人一样;愿那起来攻击我的如不义之人一般。 | [KJV] | Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. | [和合+] | 愿我的仇敌0341如恶人7563一样;愿那起来6965攻击我的,如不义之人5767一般。 |
|
伯27:13 | [和合] | “ 神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样: | [KJV] | This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. | [和合+] | 神0410为恶7563人0120所定的分2506,强暴人6184从全能者7706所得的3947报(原文是产业5159)乃是这样: |
|
伯34:18 | [和合] | 他对君王说:‘你是鄙陋的。’对贵臣说:‘你是邪恶的。’ | [KJV] | Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? | [和合+] | 他对君王4428说0559:你是鄙陋的1100;对贵臣5081说:你是邪恶的7563。 |
|
伯34:26 | [和合] | 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。 | [KJV] | He striketh them as wicked men in the open sight of others; | [和合+] | 他在众人4725眼前7200击打5606他们,如同8478击打恶人7563一样。 |
|
伯36:6 | [和合] | 他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。 | [KJV] | He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. | [和合+] | 他不保护恶人7563的性命2421,却为困苦人6041伸冤5414-4941。 |
|
伯36:17 | [和合] | 但你满口有恶人批评的言语,判断和刑罚抓住你。 | [KJV] | But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee. | [和合+] | 但你满口有4390恶人7563批评的1779言语;判断1779和刑罚4941抓住8551你。 |
|
伯38:13 | [和合] | 叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来吗? | [KJV] | That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? | [和合+] | 叫这光普照0270地0776的四极3671,将恶人7563从其中驱逐出来5287么? |
|
伯38:15 | [和合] | 亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。 | [KJV] | And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. | [和合+] | 亮光0216不照4513恶人7563;强横的7311膀臂2220也必折断7665。 |
|
伯40:12 | [和合] | 见一切骄傲的人,将他制伏;把恶人践踏在本处, | [KJV] | Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. | [和合+] | 见7200一切骄傲1343的人,将他制伏3665,把恶人7563践踏1915在本处; |
|
诗1:1 | [和合] | 不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位, | [KJV] | Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. | [和合+] | 不从1980恶人7563的计谋6098,不站5975罪人2400的道路1870,不坐3427亵慢人3887的座位4186, |
|
诗1:4 | [和合] | 恶人并不是这样,乃象糠秕,被风吹散。 | [KJV] | The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. | [和合+] | 恶人7563并不是这样,乃象糠秕4671被风7307吹散5086。 |
|
诗1:5 | [和合] | 因此,当审判的时候,恶人必站立不住;罪人在义人的会中,也是如此; | [KJV] | Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. | [和合+] | 因此,当审判的时候4941恶人7563必站立6965不住;罪人2400在义人6662的会中5712也是如此。 |
|
诗1:6 | |
诗3:7 | [和合] | 耶和华啊!求你起来,我的 神啊,求你救我;因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。 | [KJV] | Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你起来6965!我的 神0430啊,求你救我3467!因为你打了5221我一切仇敌0341的腮骨3895,敲碎了7665恶人7563的牙齿8127。 |
|
诗7:9 | [和合] | 愿恶人的恶断绝,愿你坚立义人,因为公义的 神察验人的心肠肺腑。 | [KJV] | Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. | [和合+] | 愿恶人7563的恶7451断绝1584!愿你坚立3559义人6662!因为公义的6662 神0430察验0974人的心肠3826肺腑3629。 |
|
诗9:5 | [和合] | 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人,你曾涂抹他们的名,直到永永远远。 | [KJV] | Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. | [和合+] | 你曾斥责1605外邦1471,你曾灭绝0006恶人7563;你曾涂抹4229他们的名8034,直到永永远远5769-5703。 |
|
诗9:16 | [和合] | 耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所作的缠住了。(或作“他叫恶人被自己手所作的累住了”)。(细拉) | [KJV] | The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. | [和合+] | 耶和华3068已将自己显明3045了,他已施行6213审判4941;恶人7563被自己手3709所做6467的缠住5367了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉5542) |
|
诗9:17 | [和合] | 恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。 | [KJV] | The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. | [和合+] | 恶人7563,就是忘记7913 神0430的外邦人1471,都必归到7725阴间7585。 |
|
诗10:2 | [和合] | 恶人在骄横中,把困苦人追得火急,愿他们陷在自己所设的计谋里。 | [KJV] | The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | [和合+] | 恶人7563在骄横1346中把困苦人6041追1814得火急;愿他们陷8610在自己所设2803的计谋4209里。 |
|
诗10:3 | [和合] | 因为恶人以心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作“他祝福贪财的,却轻慢耶和华”)。 | [KJV] | For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. | [和合+] | 因为恶人7563以心5315愿8378自夸1984;贪财的背弃耶和华3068,并且轻慢他(或译:他祝福1288贪财的1214,却轻慢5006耶和华3068)。 |
|
诗10:4 | [和合] | 恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有 神。 | [KJV] | The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. | [和合+] | 恶人7563面0639带骄傲1363,说:耶和华3068必不追究1875;他一切所想的4209都以为没有 神0430。 |
|
诗10:13 | [和合] | 恶人为何轻慢 神,心里说,你必不追究? | [KJV] | Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | [和合+] | 恶人7563为何轻慢5006 神0430,心3820里说0559:你必不追究1875? |
|
诗10:15 | [和合] | 愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。 | [KJV] | Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. | [和合+] | 愿你打断7665恶人7563的膀臂2220;至于坏人7451,愿你追究1875他的恶7562,直到净尽4672-1077。 |
|
诗11:2 | [和合] | 看哪!恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。 | [KJV] | For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart. | [和合+] | 看哪,恶人7563弯1869弓7198,把箭2671搭在3559絃3499上,要在暗中0652-1119射3384那心3820里正直3477的人。 |
|
诗11:5 | [和合] | 耶和华试验义人;惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。 | [KJV] | The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth. | [和合+] | 耶和华3068试验0974义人6662;唯有恶人7563和喜爱0157强暴的人2555,他心5315里恨恶8130。 |
|
诗11:6 | [和合] | 他要向恶人密布网罗,有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分。 | [KJV] | Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup. | [和合+] | 他要向恶人7563密布4305网罗6341;有烈火0784、硫磺1614、热2152风7307,作他们杯3563中的分4521。 |
|
诗12:8 | |
诗17:9 | [和合] | 使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我要害我命的仇敌。 | [KJV] | From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. | [和合+] | 使我脱离6440那2098欺压7703我的恶7563人,就是围困5362我5315要害我命的仇敌0341。 |
|
诗17:13 | [和合] | 耶和华啊!求你起来,前去迎敌,将他打倒,用你的刀救护我命脱离恶人。 | [KJV] | Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: | [和合+] | 耶和华3068啊,求你起来6965,前去迎敌6923,将他6923打倒3766!用你的刀救护6403我命5315脱离恶人7563。 |
|
诗26:5 | [和合] | 我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。 | [KJV] | I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. | [和合+] | 我恨恶8130恶人7489的会6951,必不与恶人7563同坐3427。 |
|
诗28:3 | [和合] | 不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。 | [KJV] | Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. | [和合+] | 不要把我和恶人7563并作6466孽的0205一同除掉4900;他们与邻舍7453说1696和平7965话,心里3824却是奸恶7451。 |
|
诗31:17 | [和合] | 耶和华啊!求你叫我不至羞愧,因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。 | [KJV] | Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你叫我不至羞愧0954,因为我曾呼籲7121你;求你使恶人7563羞愧0954,使他们在阴间7585缄默无声1826。 |
|
诗32:10 | [和合] | 恶人必多受苦楚,惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。 | [KJV] | Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about. | [和合+] | 恶人7563必多7227受苦楚4341;惟独倚靠0982耶和华3068的必有慈爱2617四面环绕5437他。 |
|
诗34:21 | [和合] | 恶必害死恶人,恨恶义人的,必被定罪。 | [KJV] | Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. | [和合+] | 恶7451必害死4191恶人7563;恨恶8130义人6662的,必被定罪0816。 |
|
诗36:1 | [和合] | 恶人的罪过,在他心里说:“我眼中不怕 神。” | [KJV] | The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. | [和合+] | (耶和华3068的仆人5650大卫1732的诗,交与伶长5329。)恶人7563的罪过6588在他心3820里7130说5002:我眼5869中不怕6343 神0430! |
|
诗36:11 | [和合] | 不容骄傲人的脚践踏我,不容凶恶人的手赶逐我。 | [KJV] | Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. | [和合+] | 不容骄傲人1346的脚7272践踏0935我;不容凶恶人7563的手3027赶逐5110我。 |
|
诗37:10 | [和合] | 还有片时,恶人要归于无有,你就是细察他的住处,也要归于无有。 | [KJV] | For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. | [和合+] | 还有片时4592,恶人7563要归于无有;你就是细察0995他的住处4725也要归于无有。 |
|
诗37:12 | [和合] | 恶人设谋害义人,又向他咬牙。 | [KJV] | The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. | [和合+] | 恶人7563设谋害2161义人6662,又向他咬2786牙8127。 |
|
诗37:14 | [和合] | 恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。 | [KJV] | The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. | [和合+] | 恶人7563已经弓7198上1869絃,刀2719出6605鞘,要打倒5307困苦6041穷乏的0034人,要杀害2873行动正直的3477人。 |
|
诗37:16 | [和合] | 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。 | [KJV] | A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. | [和合+] | 一个义人6662所有的虽少4592,强过2896许多7227恶人7563的富余1995。 |
|
诗37:17 | [和合] | 因为恶人的膀臂,必被折断;但耶和华是扶持义人。 | [KJV] | For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. | [和合+] | 因为恶人7563的膀臂2220必被折断7665;但耶和华3068是扶持5564义人6662。 |
|
诗37:20 | [和合] | 恶人却要灭亡。耶和华的仇敌,要象羊羔的脂油(或作“象草地的华美”),他们要消灭,要如烟消灭。 | [KJV] | But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. | [和合+] | 恶人7563却要灭亡0006。耶和华3068的仇敌0341要象羊羔3733的脂油3368(或译:象草地的华美);他们要消灭3615,要如烟6227消灭3615。 |
|
诗37:21 | [和合] | 恶人借贷而不偿还;义人却恩待人,并且施舍。 | [KJV] | The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. | [和合+] | 恶人7563借贷3867而不偿还7999;义人6662却恩待2603人,并且施捨5414。 |
|
诗37:28 | [和合] | 因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民,他们永蒙保佑;但恶人的后裔必被剪除。 | [KJV] | For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. | [和合+] | 因为,耶和华3068喜爱0157公平4941,不撇弃5800他的圣民2623;他们永5769蒙保佑8104,但恶人7563的后裔2233必被剪除3772。 |
|
诗37:32 | [和合] | 恶人窥探义人,想要杀他。 | [KJV] | The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. | [和合+] | 恶人7563窥探6822义人6662,想要1245杀4191他。 |
|
诗37:34 | [和合] | 你当等候耶和华,遵守他的道;他就抬举你,使你承受地土。恶人被剪除的时候,你必看见。 | [KJV] | Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. | [和合+] | 你当等候6960耶和华3068,遵守8104他的道1870,他就抬举7311你,使你承受3423地土0776;恶人7563被剪除3772的时候,你必看见7200。 |
|
诗37:35 | [和合] | 我见过恶人大有势力,好象一根青翠树在本土生发。 | [KJV] | I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. | [和合+] | 我见过7200恶人7563大有势力6184,好象一根青翠7488树0249在本土生发6168。 |
|
诗37:38 | [和合] | 至于犯法的人,必一同灭绝;恶人终必剪除。 | [KJV] | But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. | [和合+] | 至于犯法的人6586,必一同3162灭绝8045;恶人7563终0319必剪除3772。 |
|
诗37:40 | |
诗39:1 | [和合] | 我曾说:“我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。” | [KJV] | I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. | [和合+] | (大卫1732的诗4210,交与伶长5329耶杜顿3038。)我曾说0559:我要谨慎8104我的言行1870,免得我舌头3956犯罪2398;恶人7563在我面前的时候,我要用嚼环4269勒住8104我的口6310。 |
|
诗50:16 | [和合] | 但 神对恶人说:“你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢? | [KJV] | But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? | [和合+] | 但 神0430对恶人7563说0559:你怎敢传说5608我的律例2706,口中6310题到5375我的约1285呢? |
|
诗55:3 | [和合] | 都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。 | [KJV] | Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. | [和合+] | 都因仇敌0341的声音6963,恶人7563的欺压6125;因为他们将罪孽0205加4131在我身上,发怒气0639逼迫7852我。 |
|
诗58:3 | [和合] | 恶人一出母胎,就与 神疏远;一离母腹,便走错路,说谎话。 | [KJV] | The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. | [和合+] | 恶人7563一出母胎7358就与 神0430疏远2114,一离0990母腹便走错路8582,说1696谎话3577。 |
|
诗58:10 | [和合] | 义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。 | [KJV] | The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. | [和合+] | 义人6662见2372仇敌遭报5359就欢喜8055,要在恶人7563的血1818中洗7364脚6471。 |
|
诗68:2 | [和合] | 他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火熔化。 | [KJV] | As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. | [和合+] | 他们被驱逐5086,如烟6227被风吹散5086;恶人7563见 神0430之面6440而消灭0006,如蜡1749被火0784鎔化4549。 |
|
诗71:4 | [和合] | 我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。 | [KJV] | Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. | [和合+] | 我的 神0430啊,求你救6403我脱离恶人7563的手3027,脱离不义5765和残暴2556之人的手3709。 |
|
诗73:3 | [和合] | 我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。 | [KJV] | For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. | [和合+] | 我见7200恶人7563和狂傲人1984享平安7965就心怀不平7065。 |
|
诗73:12 | [和合] | 看哪!这就是恶人。他们既是常享安逸,财宝便加增。 | [KJV] | Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. | [和合+] | 看哪,这就是恶人7563;他们既是常享安逸7961-7961,财宝2428便加增7685。 |
|
诗75:4 | [和合] | 我对狂傲人说,不要行事狂傲;对凶恶人说,不要举角; | [KJV] | I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn: | [和合+] | 我对狂傲1984人说0559:不要行事狂傲1984!对凶恶人7563说:不要举7311角7161! |
|
诗75:8 | [和合] | 耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒,他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。 | [KJV] | For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them. | [和合+] | 耶和华3068手3027里有杯3563,其中的酒3196起沫2560,杯内满了4392搀杂4538的酒;他倒出来5064,地上0776的恶人7563必都喝4680这2088酒的渣滓8105,而且喝尽8354。 |
|
诗75:10 | |
诗82:2 | [和合] | 说:“你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢?(细拉) | [KJV] | How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah. | [和合+] | 说:你们审判8199不秉公义5766,徇5375恶人7563的情面6440,要到几时呢?(细拉5542) |
|
诗91:8 | [和合] | 你惟亲眼观看,见恶人遭报。 | [KJV] | Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | [和合+] | 你惟亲眼5869观看5027,见7200恶人7563遭报8011。 |
|
诗92:7 | [和合] | 恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。 | [KJV] | When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever: | [和合+] | 恶人7563茂盛6524如草6212,一切作孽0205之人6466发旺6692的时候,正是他们要灭亡8045,直到永远5703。 |
|
诗94:3 | [和合] | 耶和华啊!恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢? | [KJV] | LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? | [和合+] | 耶和华3068啊,恶人7563夸胜5937要到几时呢?要到几时呢? |
|
诗94:13 | [和合] | 你使他在遭难的日子得享平安,惟有恶人陷在所挖的坑中。 | [KJV] | That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. | [和合+] | 你使他在遭难7451的日子3117得享平安8252;唯有恶人7563陷在所挖的3738坑7845中。 |
|
诗97:10 | [和合] | 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶;他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。 | [KJV] | Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked. | [和合+] | 你们爱0157耶和华3068的,都当恨恶8130罪恶7451;他保护8104圣民2623的性命5315,搭救5337他们脱离恶人7563的手3027。 |
|
诗101:8 | |
诗104:35 | |
诗106:18 | [和合] | 有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。 | [KJV] | And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. | [和合+] | 有火0784在他们的党5712中发起1197;有火焰3852烧燬了3857恶人7563。 |
|
诗109:2 | [和合] | 因为恶人的嘴和诡诈人的口,已经张开攻击我,他们用撒谎的舌头对我说话。 | [KJV] | For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. | [和合+] | 因为恶人7563的嘴6310和诡诈人4820的口6310已经张开6605攻击我;他们用撒谎8267的舌头3956对我说话1696。 |
|
诗109:6 | [和合] | 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。 | [KJV] | Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. | [和合+] | 愿你派6485一个恶人7563辖制他,派一个对头7854站在5975他右边3225! |
|
诗109:7 | [和合] | 他受审判的时候,愿他出来担当罪名;愿他的祈祷反成为罪。 | [KJV] | When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. | [和合+] | 他受审判8199的时候,愿他出来担当3318罪7563名!愿他的祈祷8605反成为罪2401! |
|
诗112:10 | |
诗119:53 | [和合] | 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。 | [KJV] | Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. | [和合+] | 我见恶人7563离弃5800你的律法8451,就怒气发作0270,犹如火烧2152。 |
|
诗119:61 | [和合] | 恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。 | [KJV] | The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. | [和合+] | 恶人7563的绳索2256缠绕5749我,我却没有忘记7911你的律法8451。 |
|
诗119:95 | [和合] | 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。 | [KJV] | The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. | [和合+] | 恶人7563等待6960我,要灭绝0006我,我却要揣摩0995你的法度5713。 |
|
诗119:110 | [和合] | 恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。 | [KJV] | The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. | [和合+] | 恶人7563为我设下5414网罗6341,我却没有偏离8582你的训词6490。 |
|
诗119:119 | [和合] | 凡地上的恶人,你除掉他好象除掉渣滓;因此我爱你的法度。 | [KJV] | Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. | [和合+] | 凡地上0776的恶人7563,你除掉7673他,好象除掉渣滓5509;因此我爱0157你的法度5713。 |
|
诗119:155 | [和合] | 救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。 | [KJV] | Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. | [和合+] | 救恩3444远离7350恶人7563,因为他们不寻求1875你的律例2706。 |
|
诗129:4 | [和合] | 耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。” | [KJV] | The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked. | [和合+] | 耶和华3068是公义的6662;他砍断7112了恶人7563的绳索5688。 |
|
诗139:19 | [和合] | 神啊!你必要杀戮恶人;所以你们好流人血的,离开我去吧! | [KJV] | Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. | [和合+] | 神0433啊,你必要杀戮6991恶人7563;所以,你们好流人血1818的,离开5493我去罢! |
|
诗140:4 | [和合] | 耶和华啊!求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人;他们图谋推我跌倒。 | [KJV] | Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你拯救8104我脱离恶人7563的手3027,保护5341我脱离强暴的2555人0376!他们图谋2803推1760我跌倒。 |
|
诗140:8 | [和合] | 耶和华啊!求你不要遂恶人的心愿,不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉) | [KJV] | Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你不要遂5414恶人7563的心愿3970;不要成就6329他们的计谋2162,恐怕他们自高7311。(细拉5542) |
|
诗141:10 | |
诗145:20 | [和合] | 耶和华保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。 | [KJV] | The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. | [和合+] | 耶和华3068保护8104一切爱0157他的人,却要灭绝8045一切的恶人7563。 |
|
诗146:9 | [和合] | 耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。 | [KJV] | The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down. | [和合+] | 耶和华3068保护8104寄居的1616,扶持5749孤儿3490和寡妇0490,却使恶人7563的道路1870弯曲5791。 |
|
诗147:6 | [和合] | 耶和华扶持谦卑人,将恶人倾覆于地。 | [KJV] | The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. | [和合+] | 耶和华3068扶持5749谦卑人6035,将恶人7563倾覆8213于地0776。 |
|
箴2:22 | |
箴3:25 | [和合] | 忽然来的惊恐,不要害怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧; | [KJV] | Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. | [和合+] | 忽然来的6597惊恐6343,不要害怕3372;恶人7563遭毁灭7722,也不要恐惧。 |
|
箴3:33 | [和合] | 耶和华咒诅恶人的家庭;赐福与义人的居所。 | [KJV] | The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. | [和合+] | 耶和华3068咒诅3994恶人7563的家庭1004,赐福1288与义人6662的居所5116。 |
|
箴4:14 | [和合] | 不可行恶人的路;不要走坏人的道。 | [KJV] | Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. | [和合+] | 不可行0935恶人7563的路0734;不要走0833坏人7451的道1870。 |
|
箴4:19 | [和合] | 恶人的道,好象幽暗,自己不知因什么跌倒。 | [KJV] | The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. | [和合+] | 恶人7563的道1870好象幽暗0653,自己不知3045因甚么跌倒3782。 |
|
箴5:22 | [和合] | 恶人必被自己的罪孽捉住;他必被自己的罪恶如绳索缠绕。 | [KJV] | His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. | [和合+] | 恶人7563必被自己的罪孽5771捉住3920;他必被自己的罪恶2403如绳索2256缠绕8551。 |
|
箴9:7 | [和合] | 指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。 | [KJV] | He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. | [和合+] | 指斥3256亵慢人的3887,必受3947辱骂7036;责备3198恶人的7563,必被玷污3971。 |
|
箴10:3 | [和合] | 耶和华不使义人受饥饿;恶人所欲的他必推开。 | [KJV] | The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. | [和合+] | 耶和华3068不使义6662人5315受饥饿7456;恶人7563所欲的1942,他必推开1920。 |
|
箴10:6 | [和合] | 福祉临到义人的头;强暴蒙蔽恶人的口。 | [KJV] | Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. | [和合+] | 福祉1293临到义人6662的头7218;强暴2555蒙蔽3680恶人7563的口6310。 |
|
箴10:7 | [和合] | 义人的记念被称赞;恶人的名字必朽烂。 | [KJV] | The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. | [和合+] | 义人6662的纪念2143被称赞1293;恶人7563的名字8034必朽烂7537。 |
|
箴10:11 | [和合] | 义人的口是生命的泉源,强暴蒙蔽恶人的口。 | [KJV] | The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. | [和合+] | 义人6662的口6310是生命2416的泉源4726;强暴2555蒙蔽3680恶人7563的口6310。 |
|
箴10:16 | [和合] | 义人的勤劳致生;恶人的进项致死(“死”原文作“罪”)。 | [KJV] | The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. | [和合+] | 义人6662的勤劳6468致生2416;恶人7563的进项8393致死(死:原文是罪2403)。 |
|
箴10:20 | [和合] | 义人的舌,乃似高银;恶人的心,所值无几。 | [KJV] | The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. | [和合+] | 义人6662的舌3956乃似高0977银3701;恶人7563的心3820所值无几4592。 |
|
箴10:24 | [和合] | 恶人所怕的必临到他;义人所愿的必蒙应允。 | [KJV] | The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. | [和合+] | 恶人7563所怕的4034,必临到他0935;义人6662所愿的8378,必蒙应允5414。 |
|
箴10:25 | [和合] | 暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。 | [KJV] | As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. | [和合+] | 暴风5492一过5674,恶人7563归于无有;义人6662的根基3247却是永久5769。 |
|
箴10:27 | [和合] | 敬畏耶和华,使人日子加多;但恶人的年岁必被减少。 | [KJV] | The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. | [和合+] | 敬畏3374耶和华3068使人日子3117加多3254;但恶人7563的年岁8141必被减少7114。 |
|
箴10:28 | [和合] | 义人的盼望,必得喜乐;恶人的指望,必致灭没。 | [KJV] | The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. | [和合+] | 义人6662的盼望8431必得喜乐8057;恶人7563的指望8615必致灭没0006。 |
|
箴10:30 | [和合] | 义人永不挪移;恶人不得住在地上。 | [KJV] | The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. | [和合+] | 义人6662永5769不挪移4131;恶人7563不得住在7931地上0776。 |
|
箴10:32 | |
箴11:5 | [和合] | 完全人的义,必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。 | [KJV] | The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. | [和合+] | 完全人8549的义6666必指引3474他的路1870;但恶人7563必因自己的恶7564跌倒5307。 |
|
箴11:7 | [和合] | 恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望,也必灭没。 | [KJV] | When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. | [和合+] | 恶7563人0120一死4194,他的指望8615必灭绝0006;罪人0205的盼望8431也必灭没0006。 |
|
箴11:8 | [和合] | 义人得脱离患难,有恶人来代替他。 | [KJV] | The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. | [和合+] | 义人6662得脱离2502患难6869,有恶人7563来0935代替他。 |
|
箴11:10 | [和合] | 义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。 | [KJV] | When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. | [和合+] | 义人6662享福2898,合城7151喜乐5970;恶人7563灭亡0006,人都欢呼7440。 |
|
箴11:11 | [和合] | 城因正直人祝福便高举;却因邪恶人的口就倾覆。 | [KJV] | By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. | [和合+] | 城7176因正直人3477祝福1293便高举7311,却因邪恶人7563的口6310就倾覆2040。 |
|
箴11:18 | [和合] | 恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。 | [KJV] | The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. | [和合+] | 恶人7563经营6213,得虚浮8267的工价6468;撒义6666种的2232,得实在0571的果效7938。 |
|
箴11:23 | [和合] | 义人的心愿,尽得好处;恶人的指望,致干忿怒。 | [KJV] | The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. | [和合+] | 义人6662的心愿8378尽得好处2896;恶人7563的指望8615致干忿怒5678。 |
|
箴11:31 | |
箴12:5 | [和合] | 义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。 | [KJV] | The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. | [和合+] | 义人6662的思念4284是公平4941;恶人7563的计谋8458是诡诈4820。 |
|
箴12:6 | [和合] | 恶人的言论,是埋伏流人的血;正直人的口,必拯救人。 | [KJV] | The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. | [和合+] | 恶人7563的言论1697是埋伏0693流人的血1818;正直人3477的口6310必拯救5337人。 |
|
箴12:7 | [和合] | 恶人倾覆,归于无有;义人的家,必站得住。 | [KJV] | The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. | [和合+] | 恶人7563倾覆2015,归于无有;义人6662的家1004必站得住5975。 |
|
箴12:10 | [和合] | 义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯,也是残忍。 | [KJV] | A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. | [和合+] | 义人6662顾惜3045他牲畜0929的命5315;恶人7563的怜悯7356也是残忍0394。 |
|
箴12:12 | [和合] | 恶人想得坏人的网罗;义人的根,得以结实。 | [KJV] | The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. | [和合+] | 恶人7563想2530得坏人7451的网罗4685;义人6662的根8328得以结实5414。 |
|
箴12:21 | [和合] | 义人不遭灾害;恶人满受祸患! | [KJV] | There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. | [和合+] | 义人6662不遭0579灾害0205;恶人7563满受4390祸患7451。 |
|
箴12:26 | [和合] | 义人引导他的邻舍;恶人的道,叫人失迷。 | [KJV] | The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. | [和合+] | 义人6662引导8446他的邻舍7453;恶人7563的道1870叫人失迷8582。 |
|
箴13:5 | [和合] | 义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。 | [KJV] | A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | [和合+] | 义人6662恨恶8130谎言1697-8267;恶人7563有臭名0887,且致惭愧2659。 |
|
箴13:9 | [和合] | 义人的光明亮。(“明亮”原文作“欢喜”);恶人的灯要熄灭。 | [KJV] | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | [和合+] | 义人6662的光0216明亮(原文是欢喜8055);恶人7563的灯5216要熄灭1846.。 |
|
箴13:17 | [和合] | 奸恶的使者,必陷在祸患里;忠信的使臣,乃医人的良药。 | [KJV] | A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | [和合+] | 奸恶7563的使者4397必陷在5307祸患7451里;忠信0529的使臣6735乃医人的良葯4832。 |
|
箴13:25 | |
箴14:11 | [和合] | 奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。 | [KJV] | The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. | [和合+] | 奸恶人7563的房屋1004必倾倒8045;正直人3477的帐棚0168必兴盛6524。 |
|
箴14:19 | [和合] | 坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。 | [KJV] | The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. | [和合+] | 坏人7451俯伏7817在善2896人面前6440;恶人7563俯伏在义人6662门口8179。 |
|
箴14:32 | [和合] | 恶人在所行的恶上,必被推倒;义人临死,有所投靠。 | [KJV] | The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. | [和合+] | 恶人7563在所行的恶7451上必被推倒1760;义人6662临死4194,有所投靠2620。 |
|
箴15:6 | [和合] | 义人家中,多有财宝;恶人得利,反受扰害。 | [KJV] | In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. | [和合+] | 义人6662家1004中多有7227财宝2633;恶人7563得利8393反受扰害5916。 |
|
箴15:8 | [和合] | 恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。 | [KJV] | The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. | [和合+] | 恶人7563献祭2077,为耶和华3068所憎恶8441;正直人3477祈祷8605,为他所喜悦7522。 |
|
箴15:9 | [和合] | 恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。 | [KJV] | The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. | [和合+] | 恶人7563的道路1870,为耶和华3068所憎恶8441;追求7291公义6666的,为他所喜爱0157。 |
|
箴15:28 | [和合] | 义人的心,思量如何回答;恶人的口,吐出恶言。 | [KJV] | The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. | [和合+] | 义人6662的心3820,思量1897如何回答6030;恶人7563的口6310吐出5042恶言7451。 |
|
箴15:29 | [和合] | 耶和华远离恶人;却听义人的祷告。 | [KJV] | The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. | [和合+] | 耶和华3068远离7350恶人7563,却听8085义人6662的祷告8605。 |
|
箴16:4 | [和合] | 耶和华所造的,各适其用;就是恶人,也为祸患的日子所造。 | [KJV] | The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. | [和合+] | 耶和华3068所造的6466,各适其用;就是恶人7563也为祸患7451的日子3117所造。 |
|
箴17:15 | [和合] | 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。 | [KJV] | He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. | [和合+] | 定恶人7563为义的6663,定义人6662为恶的7561,这都8147为耶和华3068所憎恶8441。 |
|
箴17:23 | [和合] | 恶人暗中受贿赂,为要颠倒判断。 | [KJV] | A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. | [和合+] | 恶人7563暗中2436受3947贿赂7810,为要颠倒5186判断4941。 |
|
箴18:3 | [和合] | 恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。 | [KJV] | When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. | [和合+] | 恶人7563来0935,藐视0937随来0935;羞耻7036到,辱骂2781同到。 |
|
箴18:5 | [和合] | 瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。 | [KJV] | It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. | [和合+] | 瞻徇5375恶人7563的情面6440,偏断5186义人6662的案件4941,都为不善2896。 |
|
箴19:28 | [和合] | 匪徒作见证戏笑公平,恶人的口吞下罪孽。 | [KJV] | An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. | [和合+] | 匪徒1100作见證5707戏笑3887公平4941;恶人7563的口6310吞下1104罪孽0205。 |
|
箴20:26 | [和合] | 智慧的王,簸散恶人,用碌碡滚轧他们。 | [KJV] | A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. | [和合+] | 智慧2450的王4428簸散2219恶人7563,用碌碡滚0212轧7725他们。 |
|
箴21:4 | [和合] | 恶人发达,眼高心傲,这乃是罪(“发达”原文作“灯”)。 | [KJV] | An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. | [和合+] | 恶人7563发达5215(发达:原文是灯),眼2403高7312心3820傲7342,这乃是罪2403。 |
|
箴21:7 | [和合] | 恶人的强暴,必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。 | [KJV] | The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. | [和合+] | 恶人7563的强暴7701必将自己扫除1641,因他们不肯3985按公平4941行事6213。 |
|
箴21:10 | [和合] | 恶人的心,乐人受祸,他眼并不怜恤邻舍。 | [KJV] | The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. | [和合+] | 恶人7563的心5315乐0183人受祸7451;他眼5869并不怜恤2603邻舍7453。 |
|
箴21:12 | [和合] | 义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。 | [KJV] | The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. | [和合+] | 义6662人思想7919恶人7563的家1004,知道恶人7563倾倒5557,必致灭亡7451。 |
|
箴21:18 | [和合] | 恶人作了义人的赎价,奸诈人代替正直人。 | [KJV] | The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. | [和合+] | 恶人7563作了义人6662的赎价3724;奸诈0898人代替正直人3477。 |
|
箴21:27 | [和合] | 恶人的祭物是可憎的,何况他存恶意来献呢? | [KJV] | The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? | [和合+] | 恶人7563的祭物2077是可憎的8441;何况他存恶意2154来0935献呢? |
|
箴21:29 | [和合] | 恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。 | [KJV] | A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. | [和合+] | 恶7563人0376脸6440无羞耻5810;正直人3477行事1870坚定0995-3559。 |
|
箴24:15 | [和合] | 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家,不要毁坏他安居之所。 | [KJV] | Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: | [和合+] | 你这恶人7563,不要埋伏攻击0693义人6662的家5116;不要毁坏7703他安居之所7258。 |
|
箴24:16 | [和合] | 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾倒。 | [KJV] | For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief. | [和合+] | 因为,义人6662虽七次7651跌倒5307,仍必兴起6965;恶人7563却被祸患7451倾倒3782。 |
|
箴24:19 | [和合] | 不要为作恶的心怀不平,也不要嫉妒恶人, | [KJV] | Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked: | [和合+] | 不要为作恶的7489心怀不平2734,也不要嫉妒7065恶人7563; |
|
箴24:20 | [和合] | 因为恶人终不得善报,恶人的灯,也必熄灭。 | [KJV] | For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. | [和合+] | 因为,恶人7451终不得善报0319;恶人7563的灯5216也必熄灭1846。 |
|
箴24:24 | [和合] | 对恶人说:“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。 | [KJV] | He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: | [和合+] | 对恶人7563说0559:你是义人6662的,这人5971万民3816必咒诅5344,列邦必憎恶2194。 |
|
箴25:5 | [和合] | 除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。 | [KJV] | Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness. | [和合+] | 除去1898王4428面前6440的恶人7563,国位3678就靠公义6664坚立3559。 |
|
箴25:26 | [和合] | 义人在恶人面前退缩,好象趟浑之泉,弄浊之井。 | [KJV] | A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring. | [和合+] | 义6662人在恶人7563面前6440退缩4131,好象逿浑7515之泉7515,弄浊7515之井4726。 |
|
箴28:1 | [和合] | 恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮象狮子。 | [KJV] | The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. | [和合+] | 恶人7563虽无人追赶7291也逃跑5127;义人6662却胆壮0982象狮子3715。 |
|
箴28:4 | [和合] | 违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。 | [KJV] | They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. | [和合+] | 违弃5800律法8451的,夸奖1984恶人7563;遵守8104律法8451的,却与恶人相争1624。 |
|
箴28:12 | [和合] | 义人得志有大荣耀;恶人兴起人就躲藏。 | [KJV] | When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. | [和合+] | 义人6662得志5970,有大7227荣耀8597;恶人7563兴起6965,人0120就躲藏2664。 |
|
箴28:15 | [和合] | 暴虐的君王辖制贫民,好象吼叫的狮子,觅食的熊。 | [KJV] | As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. | [和合+] | 暴虐的7563君王7563辖制贫1800民5971,好象吼叫的5098狮子0738、觅食的0738熊1677。 |
|
箴28:28 | |
箴29:2 | [和合] | 义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。 | [KJV] | When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. | [和合+] | 义人6662增多7235,民5971就喜乐8055;恶人7563掌权4910,民5971就歎息0584。 |
|
箴29:7 | [和合] | 义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。 | [KJV] | The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. | [和合+] | 义人6662知道查明3045穷人1800的案1779;恶人7563没有聪明0995,就不得而知1847。 |
|
箴29:12 | [和合] | 君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。 | [KJV] | If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. | [和合+] | 君王4910若听7181谎8267言1697,他一切臣仆8334都是奸恶7563。 |
|
箴29:16 | [和合] | 恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。 | [KJV] | When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. | [和合+] | 恶人7563加多7235,过犯6588也加多7235,义人6662必看见7200他们跌倒4658。 |
|
箴29:27 | |
传3:17 | [和合] | 我心里说, 神必审判义人和恶人,因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。 | [KJV] | I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work. | [和合+] | 我心里3820说0559, 神0430必审判8199义人6662和恶人7563;因为在那里,各样事务2656,一切工作4639,都有定时6256。 |
|
传7:15 | [和合] | 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。 | [KJV] | All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. | [和合+] | 有3426义人6662行义6664,反致灭亡0006;有恶人7563行恶7451,倒享长寿0748。这都是我在虚度1892之日3117中所见7200过的。 |
|