Strong's Number: 3225 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3225 יָמִין yamiyn {ya:-mi:n'}

源自 03231; TWOT - 872a; 阴性名词
钦定本 - hand 105, right 24, side 5, south 3, lefthanded + 334 2; 139
1) 右方, 右手, 右侧
1a) 右手
1b) 右边 (指方向)
1c) 南方 (面对东边时, 右手的方向)
03225
<音译>yamiyn
<词类>名、阴
<字义>右、右侧、南边
<字源>来自SH3231
<神出>872a 创13:9
<译词>右72 右手54 右边4 南边2 南1 右面1 北1 (135)
<解释>
单阴יָמִין 创13:9 。介מִן+单阴附属形מִימִין 创48:13 。单阴3单阳词尾יְמִינוֹ 创48:14 。单阴2单阳词尾יְמִינְךָ 创48:18 。介מִן+单阴3复阳词尾מִימִינָם 出14:22 。单阴1单词尾יְמִינִי 诗73:23

1. 手。 创48:13,14 但12:7 。יָדַע בֵּין-יְמִינוֹ לִשְׂמֹאלוֹ不能分辨左手右手拿4:11 。ימִינָם יְמִין שָׁקֶר他们的右手是虚假的右手诗144:8,11 (直译),意思是起假誓。喻意:坚固,神必搀扶你的右手赛41:13 赛45:1 诗73:23 。指神拯救以色列, 出15:6,6,12 。

2. 指方向,右边向右的。מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם水在他们的左作了墙垣出14:22,29 。נִטֶּה יָמִין不偏民20:17 民22:26 ;אָסוּר יָמִין 申2:27 撒上6:12开展赛54:3 创13:9 。הַבֵּיט יָמִין向我右边观看诗142:4 结1:10

3. 除了手,身体其他的肢体:יֶרֶךְ יְמִינוֹ士3:16,21 。עֵין יָמִין撒上11:2 ;עֵין יְמִינוֹ 亚11:17,17 。祭牲的שׁוֹק הַיָּמִין出29:22 利7:32,33 利8:25,26 利9:21 民18:18

4. 面对东边时,右手的方向,南方。מִימִין הַיְשִׁימוֹן南边的哈基拉山撒上23:19 。יָשַׁב מִימִינֵךְ住在你右边结16:46 。צָפוֹן וְיָמִין北为你所创造诗89:12

03225 yamiyn {yaw-meen'}
from 03231; TWOT - 872a; n f
AV - hand 105, right 24, side 5, south 3, lefthanded + 0334 2; 139
1) right, right hand, right side
1a) right hand
1b) right (of direction)
1c) south (the direction of the right hand when facing East)

Transliterated: yamiyn
Phonetic: yaw-meen'

Text: from 3231; the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south:

KJV -+ left-handed, right (hand, side), south.



Found 132 references in the Old Testament Bible
创13:9
[和合]遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”
[KJV]Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
[和合+]遍地0776不都在你眼前6440么?请你离开6504我:你向左8040,我就向右3231;你向右3225,我就向左8041
创24:49
[和合]现在你们若愿以慈爱诚实待我主人,就告诉我;若不然,也告诉我,使我可以或向左,或向右。”
[KJV]And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.
[和合+]现在你们若愿3426以慈爱2617诚实05716213我主人0113,就告诉5046我;若不然,也告诉5046我,使我可以或向64378040,或0176向右3225
创48:13
[和合]随后约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手;玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们到以色列的跟前。
[KJV]And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.
[和合+]随后,约瑟3130又拉着3947他们两个8147,以法莲0669在他的右手3225里,对着以色列3478的左手8040,玛拿西4519在他的左手8040里,对着以色列3478的右手3225,领5066他们到以色列的跟前。
创48:14
[和合]以色列伸出右手来,按在以法莲的头上,以法莲乃是次子;又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上,玛拿西原是长子。
[KJV]And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
[和合+]以色列3478伸出7971右手3225来,按在7896以法莲0669的头7218上〈以法莲乃是次子6810〉,又剪搭过7919左手8040来,按在玛拿西4519的头7218上〈玛拿西4519原是长子1060〉。
创48:17
[和合]约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲头上挪到玛拿西的头上。
[KJV]And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
[和合+]约瑟31307200他父亲0001把右32253027按在7896以法莲0669的头7218上,就不喜悦3415-5869,便题起8551他父亲0001的手3027,要从以法莲0669的头7218上挪到5493玛拿西4519的头7218上。
创48:18
[和合]约瑟对他父亲说:“我父,不是这样,这本是长子,求你把右手按在他的头上。”
[KJV]And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
[和合+]约瑟3130对他父亲00010559:我父0001,不是这样。这本是长子1060,求你把右手3225按在7760他的头7218上。
出14:22
[和合]以色列人下海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
[KJV]And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
[和合+]以色列34781121下海322084320935乾地3004,水4325在他们的左80403225作了墙垣2346
出14:29
[和合]以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
[KJV]But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
[和合+]以色列34781121却在海322084321980乾地3004;水4325在他们的左80403225作了墙垣2346
出15:6
[和合]耶和华啊!你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊!你的右手摔碎仇敌。
[KJV]Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.
[和合+]耶和华3068阿,你的右手3225施展能力3581,显出荣耀0142;耶和华3068阿,你的右手3225摔碎7492仇敌0341
出15:12
[和合]你伸出右手,地便吞灭他们。
[KJV]Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.
[和合+]你伸出5186右手3225,地0776便吞灭他们1104
出29:22
[和合]“你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊);
[KJV]Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
[和合+]你要取3947这羊0352的脂油2459和肥尾巴0451,并盖36807130的脂油2459与肝3516上的网子3508,两个8147腰子3629和腰子上的脂油2459并右32257785(这是承接圣职4394所献的羊0352)。
利7:32
[和合]你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
[KJV]And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
[和合+]你们要从平安80022077中把右32257785作举祭8641,奉给5414祭司3548
利7:33
[和合]亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为分;
[KJV]He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
[和合+]亚伦0175子孙1121中,献7126平安祭8002牲血1818和脂油2459的,要得这右32257785为分4490
利8:25
[和合]取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿。
[KJV]And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
[和合+]3947脂油2459和肥尾巴0451,并脏7130上一切的脂油2459与肝3516上的网子3508,两8147个腰子3629和腰子上的脂油2459,并右32257785
利8:26
[和合]再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里,取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上。
[KJV]And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
[和合+]再从耶和华3068面前6440、盛无酵46823899的筐子5536里取出39470259个无酵46822471,一个油80812471,一0259个薄饼7550,都放在7760脂油2459和右32257785上,
利9:21
[和合]胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
[KJV]And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
[和合+]2373和右32257785,亚伦0175当作5130摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇,都是照摩西4872所吩咐6680的。
民18:18
[和合]它的肉必归你,象被摇的胸,被举的右腿归你一样。
[KJV]And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
[和合+]它的肉1320必归你,象被摇8573的胸2373、被举的右32257785归你一样。
民20:17
[和合]求你容我们从你的地经过,我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走大道(原文作“王道”),不偏左右,直到过了你的境界。”
[KJV]Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
[和合+]求你容我们从你的地0776经过5674。我们不走5674田间7704和葡萄园3754,也不喝83540875里的水4325,只走3212大道(原文作王44281870),不偏518680403225,直到过了5674你的境界1366
民22:26
[和合]耶和华的使者又往前去,站在狭窄之处,左右都没有转折的地方。
[KJV]And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
[和合+]耶和华3068的使者4397又往前32545674,站在5975狭窄6862之处4725,左80403225都没有转折5186的地方1870
申2:27
[和合]‘求你容我从你的地经过,只走大道,不偏左右。
[KJV]Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.
[和合+]求你容我从你的地0776经过5674,只走3212大道1870-1870,不偏549380403225
申5:32
[和合]“所以你们要照耶和华你们 神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
[KJV]Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
[和合+]所以,你们要照耶和华3068―你们 神0430所吩咐6680的谨守8104遵行6213,不可偏离549380403225
申17:11
[和合]要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行,他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
[KJV]According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
[和合+]要按他们所指教3384你的律法6310-8451,照他们所断定0559的去行6213;他们所指示5046你的判语1697,你不可偏离549380403225
申17:20
[和合]
[KJV]
[和合+]免得他向弟兄025138247311气傲,偏左8040偏右3225,离了5493这诫命4687。这样,他和他的子孙1121便可在以色列34787130,在国位4467上年长日久0748-3117
申33:2
[和合]他说:“耶和华从西乃而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临,从他右手为百姓传出烈火的律法。
[KJV]And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
[和合+]他说0559:耶和华3068从西乃5514而来0935,从西珥8165向他们显现2224,从巴兰62902022发出光辉3313,从万万7233圣者6944中来临0857,从他右手3225为百姓传出烈火0799-0784的律法1881
书1:7
[和合]只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。
[KJV]Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper withersoever thou goest.
[和合+]只要刚强0553,大大3966壮胆2388,谨守8104遵行6213我仆人5650摩西4872所吩咐6680你的一切律法8451,不可偏离549380403225,使你无论往那里去3212,都可以顺利7919
书17:7
[和合]玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
[KJV]And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.
[和合+]玛拿西4519的境界1366:从亚设0836起,到示剑79276440的密米他4366,往北1980-3225到隐他普亚5887居民3427之地。
书23:6
[和合]所以你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。
[KJV]Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
[和合+]所以,你们要大大3966壮胆2388,谨守8104遵行62133789在摩西4872律法84515612上的一切话,不可偏离549380403225
士3:15
[和合]以色列人呼求耶和华的时候,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子以笏;他是左手便利的。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。
[KJV]But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab.
[和合+]以色列34781121呼求2199耶和华3068的时候,耶和华3068就为他们兴起6965一位拯救者3467,就是便雅悯人1145基拉1617的儿子1121以笏0164;他是左手便利的0334-3225。以色列34781121託他30277971礼物4503给摩押41244428伊矶伦5700
士3:16
[和合]以笏打了一把两刃的剑,长一肘,带在右腿上衣服里面。
[KJV]But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
[和合+]以笏0164打了6213一把两81476366的剑2719,长0753一肘1574,带2296在右32253409上衣服4055里面。
士3:21
[和合]以笏便伸左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的肚腹,
[KJV]And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:
[和合+]以笏0164便伸016480403027,从右32253409上拔出39472719来,刺入8628王的肚腹0990
士5:26
[和合]雅亿左手拿着帐棚的橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。
[KJV]She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.
[和合+]雅亿左手3027拿着7971帐棚的橛子3489,右手3225拿着匠人6001的锤子1989,击打1986西西拉5516,打伤4277他的头7218,把他的鬓角7541打破4272穿通2498
士7:20
[和合]三队的人,就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”
[KJV]And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.
[和合+]79697218的人就都吹86287782,打破7665瓶子3537,左80403027拿着2388火把3940,右32253027拿着角7782,喊叫7121说:耶和华3068和基甸1439的刀2719
士16:29
[和合]参孙就抱住托房的那两根柱子:左手抱一根,右手抱一根。
[KJV]And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.
[和合+]参孙8123就抱住394335591004的那两8147根柱子5982:左手8040抱一0259根,右手3225抱一根,
士20:16
[和合]在众军之中有拣选的七百精兵,都是左手便利的,能用机弦甩石打人,毫发不差。
[KJV]Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.
[和合+]在众军5971之中有拣选的七7651396709770376,都是左手0334-3027-3225便利的,能用机絃甩70490068打人,毫髮8185不差2398
撒上6:12
[和合]牛直行大道,往伯示麦去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。
[KJV]And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.
[和合+]651034741870大道4546-0259,往伯示麦1053去,一面走1980一面叫1600,不偏549380403225。非利士6430的首领5633跟在1980后面0310,直到伯示麦1053的境界1366
撒上11:2
[和合]亚扪人拿辖说:“你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。”
[KJV]And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
[和合+]亚扪人5984拿辖51760559:你们若2063由我剜出5365你们各人的右32255869,以此7760凌辱2781以色列众人3478,我就与你们立3772约。
撒上23:18
[和合]于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在树林里,约拿单回家去了。
[KJV]And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
[和合+]西弗人2130上到5927基比亚1390见扫罗7586,说0559:大卫1732不是在我们那里的树林2793里山寨4679中、旷野3452南边3225的哈基拉24441389藏着么?
撒上23:23
[和合]所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。”
[KJV]See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.
[和合+]西弗人就起身6965,在扫罗7586以先64403212西弗2128去。大卫1732和跟随他的人0582却在玛云4584旷野4057-3452南边3225的亚拉巴6160
撒下2:19
[和合]亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。
[KJV]And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
[和合+]亚撒黑6214追赶7291押尼珥0074,直追赶他不偏左80403225
撒下2:21
[和合]押尼珥对他说:“你或转向左,转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。”亚撒黑却不肯转开不追赶他。
[KJV]And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
[和合+]押尼珥0074对他说0559:你或转向51868040转向右3225,拿住0270一个0259少年人5288,剥去3947他的战衣2488。亚撒黑6214却不肯0014转开5493不追赶0310他。
撒下16:6
[和合]又拿石头砍大卫王和王的臣仆;众民和勇士,都在王的左右。
[KJV]And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
[和合+]又拿石头00685619大卫1732王和王4428的臣仆5650;众民5971和勇士1368都在王的左80403225
撒下20:9
[和合]约押左手拾起刀来,对亚玛撒说:“我兄弟,你好啊!”就用右手抓住亚玛撒的胡子,要与他亲嘴。
[KJV]And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
[和合+]约押3097左手拾起刀来,对亚玛撒60210559:我兄弟0251,你好7965啊!就用右32253027抓住0270亚玛撒6021的鬍子2206,要与他亲嘴5401
撒下24:5
[和合]他们过了约但河,在迦得谷中城的右边亚罗珥安营,与雅谢相对;
[KJV]And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer:
[和合+]他们过了5674约但河3383,在迦得141051588432、城5892的右边3225亚罗珥6177安营2583,与雅谢3270相对,
王上2:19
[和合]于是拔示巴去见所罗门王,要为亚多尼雅提说。王起来迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人为王母设一座位,她便坐在王的右边。
[KJV]Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
[和合+]于是,拔示巴13390935见所罗门80104428,要为亚多尼雅0138题说1696;王4428起来6965迎接7125,向他下拜7812,就坐3427在位3678上,吩咐人为王442805177760一座位3678,他便坐3427在王的右边3225
王上7:39
[和合]五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
[KJV]And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
[和合+]五个25685414在殿1004门的右32253802,五个2568放在殿1004门的左80403802;又将海32205414在殿1004门的右32333802,就是南边5045
王上7:49
[和合]内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
[KJV]And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
[和合+]内殿16876440的精54622091灯臺4501:右边3225五个2568,左边8040五个2568,并其上的金20916525、灯盏5216、蜡剪4457
王上22:19
[和合]米该雅说:“你要听耶和华的话:我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[KJV]And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
[和合+]米该雅说0559:你要听8085耶和华3068的话1697!我看见7200耶和华30683427在宝座3678上,天上8064的万军6635侍立5975在他左80403225
王下12:10
[和合]他们见柜里的银子多了,便叫王的书记和大祭司上来,将耶和华殿里的银子数算包起来。
[KJV]And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
[和合+]祭司3548耶何耶大3077取了3947一个0259柜子0727,在柜盖1817上钻了5344一个窟窿2356,放5414于坛41960681,在进0935耶和华3068殿的右边3225;守81045592的祭司3548将奉到0935耶和华3068殿1004的一切银子37015414在柜里。
王下22:2
[和合]约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右。
[KJV]And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
[和合+]约西亚行6213耶和华3068眼中5869看为正3477的事,行3212他祖0001大卫1732一切所行的,不偏549380403225
王下23:13
[和合]从前以色列王所罗门在耶路撒冷前、邪僻山右边,为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的丘坛,王都污秽了;
[KJV]And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
[和合+]从前以色列34784428所罗门8010在耶路撒冷33896440、邪僻48892022右边3225为西顿人6722可憎的神8251亚斯他录6253、摩押人4124可憎的神8251基抹3645、亚扪59831121可憎的神8441米勒公4445所筑1129的邱坛1116,王4428都污秽了2930
代上6:24
[和合]亚惜的儿子是他哈;他哈的儿子是乌列;乌列的儿子是乌西雅;乌西雅的儿子是少罗。
[KJV]Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
[和合+]希幔的族兄0251亚萨0623是比利家1296的儿子1121,亚萨0623在希幔右边3225供职。比利家是示米亚8092的儿子1121
代下3:17
[和合]
[KJV]
[和合+]将两根柱子59826965在殿19646440,一根0259在右边3225,一根0259在左边8040;右边3233-3227的起名80347121雅斤3199,左边8042的起名8034叫波阿斯1162
代下4:6
[和合]又制造十个盆:五个放在右边,五个放在左边。献燔祭所用之物,都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。
[KJV]He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
[和合+]又制造6213十个62353595:五个2568放在5414右边3225,五个2568放在左边8040,献4639燔祭5930所用之物都洗1740在其内;但海3220是为祭司3548沐浴的7364
代下4:7
[和合]他又照所定的样式造十个金灯台,放在殿里:五个在右边,五个在左边。
[KJV]And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
[和合+]他又照所定的样式49416213十个62352091灯臺4501放在5414殿里1964:五个2568在右边3225,五个2568在左边8040
代下4:8
[和合]又造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边,又造一百个金碗。
[KJV]He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
[和合+]又造6213十张6235桌子7979放在3240殿里1964:五张2568在右边3225,五张2568在左边8040;又造6213一百个396720914219
代下18:18
[和合]米该雅说:“你们要听耶和华的话,我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[KJV]Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
[和合+]米该雅说0559:你们要听8085耶和华3068的话1697。我看见7200耶和华3068坐在3427宝座3678上,天上8064的万军6635侍立5975在他左80403225
代下34:2
[和合]他行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫所行的,不偏左右。
[KJV]And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
[和合+]他行6213耶和华3068眼中5869看为正3477的事,效法他祖0001大卫1732所行3212的,不偏549380403225
尼8:4
[和合]文士以斯拉站在为这事特备的木台上。玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家,和玛西雅,站在他的右边;毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚,和米书兰,站在他的左边。
[KJV]And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.
[和合+]文士5608以斯拉5830站在5975为这事1697特备6213的木60864026上。玛他提雅4993、示玛8087、亚奈雅6043、乌利亚0223、希勒家2518,和玛西雅46415975在他的右边3225;毘大雅6305、米沙利4332、玛基雅4441、哈顺2828、哈拔大拿2806、撒迦利亚2148,和米书兰4918站在他的左边8040
尼12:31
[和合]我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,
[KJV]Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
[和合+]我带5927犹大3063的首领8269上城2346,使5975称谢8426的人分为两81471419队,排列而行:第一队在城2346上往右边3225向粪厂08308179行走8418
伯23:9
[和合]他在左边行事,我却不能看见;在右边隐藏,我也不能见他。
[KJV]On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
[和合+]他在左边8040行事6213,我却不能看见2372,在右边3225隐藏5848,我也不能见7200他。
伯30:12
[和合]这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。
[KJV]Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
[和合+]这等下流人6526在我右边3225起来6965,推开7971我的脚7272,筑成5549战路0734来攻击我。
伯40:14
[和合]我就认你右手能以救自己。
[KJV]Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
[和合+]我就认3034你右手3225能以救3467自己。
诗16:8
[和合]我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不至摇动。
[KJV]I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
[和合+]我将耶和华306885487737在我面前,因他在我右边3225,我便不至摇动4131
诗16:11
[和合]
[KJV]
[和合+]你必将生命2416的道路0734指示3045我。在你面前6440有满足的7648喜乐8057;在你右手3225中有永远的5331福乐5273
诗17:7
[和合]求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
[KJV]Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
[和合+]求你显出你奇妙的6395慈爱2617来;你是那用右手3225拯救3467投靠2620你的脱离起来6965攻击他们的人。
诗18:35
[和合]你把你的救恩给我作盾牌,你的右手扶持我,你的温和使我为大。
[KJV]Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
[和合+]你把你的救恩34685414我作盾牌4043;你的右手3225扶持5582我;你的温和6037使我为大7235
诗20:6
[和合]现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
[KJV]Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
[和合+]现在我知道3045耶和华3068救护3467他的受膏者4899,必从他的圣69448064上应允6030他,用右手3225的能力1369救护3468他。
诗21:8
[和合]你的手要搜出你的一切仇敌,你的右手要搜出那些恨你的人。
[KJV]Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
[和合+]你的手3027要搜出4672你的一切仇敌0341;你的右手3225要搜出4672那些恨8130你的人。
诗26:10
[和合]他们的手中有奸恶,右手满有贿赂。
[KJV]In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
[和合+]他们的手3027中有奸恶2154,右手3225满有4390贿赂7810
诗44:3
[和合]
[KJV]For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
[和合+]因为他们不是靠自己的刀剑27193423-3423地土0776,也不是靠自己的膀臂2220得胜3467,乃是靠你的右手3225、你的膀臂2220,和你脸上6440的亮光0216,因为你喜悦7521他们。
诗45:4
[和合]为真理、谦卑、公义,赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
[KJV]And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
[和合+]1697真理0571、谦卑6037、公义6664赫然1926坐车7392前往,无不得胜6743;你的右手3225必显明3384可畏的事3372
诗45:9
[和合]有君王的女儿,在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。
[KJV]Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
[和合+]有君王4428的女儿1323在你尊贵3368妇女之中;王后7694佩戴俄斐02113800饰站5324在你右边3225
诗48:10
[和合]神啊!你受的赞美,正与你的名相称,直到地极;你的右手满了公义。
[KJV]According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
[和合+]0430啊,你受的赞美8416正与你的名8034相称,直到地07767099!你的右手3225满了4390公义6664
诗60:5
[和合]求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
[KJV]That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
[和合+]求你应允6030我们,用右手3225拯救3467我们,好叫你所亲爱的3039人得救2502
诗63:8
[和合]我心紧紧的跟随你,你的右手扶持我。
[KJV]My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
[和合+]我心5315紧紧地1692跟随你0310;你的右手3225扶持8551我。
诗73:23
[和合]然而我常与你同在,你搀着我的右手。
[KJV]Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
[和合+]然而,我常8548与你同在;你搀着0270我的右32253027
诗74:11
[和合]你为什么缩回你的右手?求你从怀中伸出来,毁灭他们。
[KJV]Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
[和合+]你为甚么缩回7725你的右32253027?求你从怀2436-24367130伸出来,毁灭3615他们。
诗77:10
[和合]我便说:“这是我的懦弱,但我要追念至高者显出右手之年代。”
[KJV]And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
[和合+]我便说0559:这是我的懦弱2470,但我要追念至高者5945显出右手3225之年代8141
诗78:54
[和合]他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
[KJV]And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
[和合+]他带0935他们到自己圣地6944的边界1366,到他右手3225所得7069的这山地2022
诗80:15
[和合]保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
[KJV]And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
[和合+]保护3657-3661你右手3225所栽5193的和你为自己所坚固0553的枝子1121
诗80:17
[和合]愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
[KJV]Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
[和合+]愿你的手3027扶持你右边3225的人0376,就是你为自己所坚固0553的人01201121
诗89:12
[和合]南北为你所创造,他泊和黑门都因你的名欢呼。
[KJV]The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
[和合+]32256828为你所创造1254;他泊8396和黑门2768都因你的名8034欢呼7442
诗89:13
[和合]你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
[KJV]Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
[和合+]你有大能的1369膀臂2220;你的手3027有力5810,你的右手3225也高举7311
诗89:25
[和合]我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
[KJV]I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
[和合+]我要使7760他的左手3027伸到海3220上,右手3225伸到河5104上。
诗89:42
[和合]你高举了他敌人的右手,你叫他一切的仇敌欢喜。
[KJV]Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
[和合+]你高举了7311他敌人6862的右手3225;你叫他一切的仇敌0341欢喜8055
诗91:7
[和合]虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
[KJV]A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
[和合+]虽有千0505人仆倒5307在你旁边6654,万7233人仆倒在你右边3225,这灾却不得临近5066你。
诗98:1
[和合]你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事;他的右手和圣臂,施行救恩。
[KJV]O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
[和合+](一篇诗4210。)你们要向耶和华3068789123197892!因为他行过6213奇妙的事6381;他的右手3225和圣69442220施行救恩3467
诗108:6
[和合]求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
[KJV]That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
[和合+]求你应允6030我们,用右手3225拯救3467我们,好叫你所亲爱3039的人得救2502
诗109:6
[和合]愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。
[KJV]Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
[和合+]愿你派6485一个恶人7563辖制他,派一个对头7854站在5975他右边3225
诗109:31
[和合]
[KJV]
[和合+]因为他必站在5975穷乏人0034的右边3225,要救他脱离3467审判8199他灵魂5315的人。
诗110:1
[和合]耶和华对我主说:“你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。”
[KJV]The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
[和合+](大卫1732的诗4210。)耶和华3068对我主01135002:你坐在3427我的右边3225,等我使7896你仇敌0341作你的脚72721916
诗110:5
[和合]在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。
[KJV]The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
[和合+]在你右边3225的主0136,当他发怒0639的日子3117,必打伤4272列王4428
诗118:15
[和合]在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音,耶和华的右手施展大能。
[KJV]The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
[和合+]在义人6662的帐棚0168里,有欢呼7440拯救3444的声音6963;耶和华3068的右手3225施展6213大能2428
诗118:16
[和合]耶和华的右手高举,耶和华的右手施展大能。
[KJV]The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
[和合+]耶和华3068的右手3225高举7426;耶和华3068的右手3225施展6213大能2428
诗121:5
[和合]保护你的是耶和华,耶和华在你右边荫庇你。
[KJV]The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
[和合+]保护8104你的是耶和华3068;耶和华3068在你右边3225荫庇6738你。
诗137:5
[和合]耶路撒冷啊!我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧。
[KJV]If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
[和合+]耶路撒冷3389啊,我若忘记7911你,情愿我的右手3225忘记7911技巧!
诗138:7
[和合]我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
[KJV]Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
[和合+]我虽行3212在患难68697130,你必将我救活2421;我的仇敌0341发怒0639,你必伸79713027抵挡他们;你的右手3225也必救3467我。
诗139:10
[和合]就是在那里,你的手必引导我,你的右手也必扶持我。
[KJV]Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
[和合+]就是在那里,你的手3027必引导5148我;你的右手3225也必扶持0270我。
诗142:4
[和合]求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。
[KJV]I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
[和合+]求你向我右边3225观看5027,因为没有人认识5234我;我无处避难4498-0006,也没有人眷顾我1875-5315
诗144:8
[和合]他们的口说谎话。他们的右手起假誓。
[KJV]Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
[和合+]他们的口63101696谎话7723;他们的右手3225起假誓8267
诗144:11
[和合]求你救拔我,救我脱离外邦人的手;他们的口说谎话,他们的右手起假誓。
[KJV]Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
[和合+]求你救拔6475我,救5337我脱离外邦52361121的手3027。他们的口63101696谎话7723;他们的右手3225起假誓8267
箴3:16
[和合]他右手有长寿;左手有富贵。
[KJV]Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
[和合+]他右手3225有长0753寿3117,左手8040有富62393519
箴4:27
[和合]
[KJV]
[和合+]不可偏向518680403225;要使你的脚7272离开5493邪恶7451
箴27:16
[和合]想拦阻她的,便是拦阻风,也是右手抓油。
[KJV]Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
[和合+]想拦阻他的6845,便是拦阻68457307,也是右手322571218081
传10:2
[和合]智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
[KJV]A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
[和合+]智慧人2450的心3820居右3225;愚昧人3684的心3820居左8040
歌2:6
[和合]他的左手在我头下,他的右手将我抱住。
[KJV]His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
[和合+]他的左手8040在我头7218下;他的右手3225将我抱住2263
歌8:3
[和合]他的左手必在我头下,他的右手必将我抱住。
[KJV]His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
[和合+]他的左手8040必在我头7218下;他的右手3225必将我抱住2263
赛9:19
[和合]因万军之耶和华的烈怒,地都烧遍;百姓成为火柴,无人怜爱弟兄!
[KJV]Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
[和合+]有人右边3225抢夺1504,仍受饥饿7457,左边8040吞吃0398,仍不饱足7646;各人03760398自己膀臂2220上的肉1320
赛41:10
[和合]你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的 神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。
[KJV]Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
[和合+]你不要害怕3372,因为我与你同在;不要惊惶8159,因为我是你的 神0430。我必坚固你0553,我必帮助你5826;我必用我公义6664的右手3225扶持你8551
赛41:13
[和合]因为我耶和华你的 神,必搀扶你的右手,对你说:不要害怕!我必帮助你。
[KJV]For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
[和合+]因为我耶和华3068―你的 神0430必搀扶2388你的右手3225,对你说0559:不要害怕3372!我必帮助你5826
赛44:20
[和合]他以灰为食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救。也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?”
[KJV]He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
[和合+]他以灰0665为食7462,心3820中昏迷2048,使他偏邪5186,他不能自救5337,也不能说0559:我右手中3225岂不是有虚谎8267么?
赛45:1
[和合]我耶和华所膏的古列,我搀扶他的右手,使列国降伏在他面前。我也要放松列王的腰带,使城门在他面前敞开,不得关闭。我对他如此说:
[KJV]Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;
[和合+]我―耶和华3068所膏4899的古列3566;我搀扶2388他的右手3225,使列国1471降伏7286在他面前6440。我也要放松6605列王4428的腰带4975,使城门1817在他面前6440敞开6605,不得关闭5462。我对他如此说0559
赛48:13
[和合]我手立了地的根基,我右手铺张诸天,我一招呼便都立住。
[KJV]Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
[和合+]我手3027立了32450776的根基;我右手3225鋪张2946诸天8064;我一招呼7121便都3162立住5975
赛54:3
[和合]因为你要向左向右开展,你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。
[KJV]For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
[和合+]因为你要向左8040向右3225开展6555;你的后裔2233必得3423多国1471为业3423,又使荒凉的8074城邑5892有人居住3427
赛62:8
[和合]耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:“我必不再将你的五谷给你仇敌作食物,外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒;
[KJV]The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
[和合+]耶和华3068指着自己的右手3225和大能5797的膀臂2220起誓7650说:我必不0518再将你的五榖17155414你仇敌0341作食物3978;外邦人5236也不再喝8354你劳碌3021得来的新酒8492
赛63:12
[和合]使他荣耀的膀臂在摩西的右手边行动,在他们前面将水分开,要建立自己永远的名,
[KJV]That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
[和合+]使他荣耀8597的膀臂2220在摩西4872的右手边3225行动3212,在他们前面6440将水4325分开1234,要建立6213自己永远5769的名8034
耶22:24
[和合]耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅(又名“耶哥尼雅”。下同。),虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来。
[KJV]As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
[和合+]耶和华30685002:犹大30634428约雅敬3079的儿子1121哥尼雅3659(又名耶哥尼雅;下同),虽是我右32253027上带印的戒指2368,我凭我的永生2416起誓,也必将你从其上摘下来5423
哀2:3
[和合]他发烈怒,把以色列的角全然砍断,在仇敌面前收回右手。他象火焰四围吞灭,将雅各烧毁。
[KJV]He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.
[和合+]他发烈27500639,把以色列3478的角7161全然砍断1438,在仇敌0341面前644077250268右手3225。他象火焰3852-0784四围5439吞灭0398,将雅各3290烧毁1197
哀2:4
[和合]他张弓,好象仇敌;他站着举起右手,如同敌人将悦人眼目的,尽行杀戮。在锡安百姓的帐棚上,倒出他的忿怒象火一样。
[KJV]He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
[和合+]他张18697198好象仇敌0341;他站着5324举起右手3225,如同敌人6862将悦人4261眼目5869的,尽行杀戮2026。在锡安6726百姓1323的帐棚上0168倒出8210他的忿怒2534,象火一样0784
结1:10
[和合]至于脸的形象:前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
[KJV]As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
[和合+]至于脸6440的形象1823:前面各有人0120的脸6440,右3225面各有狮子0738的脸6440,左面8040各有牛7794的脸6440,后面各有鹰5404的脸6440
结10:3
[和合]那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
[KJV]Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
[和合+]那人0376进去0935的时候,基路伯3742站在5975殿1004的右边3225,云彩6051充满了4390内院6442-2691
结16:46
[和合]“你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。
[KJV]And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
[和合+]你的姊姊1419-0269是撒玛利亚8111,他和他的众女13233427在你左边8040;你的妹妹6996-0269是所多玛5467,他和他的众女13233427在你右边3225
结21:27
[和合]我要将这国倾覆、倾覆,而又倾覆,这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。
[KJV]I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
[和合+]在右手3225中拿着为耶路撒冷3389占卜的籤7081,使他安设7760撞城锤3733,张66056310叫杀7524,扬73116963呐喊8643,筑8210555011291785,以撞7760城锤3733,攻打城门8179
结39:3
[和合]我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
[KJV]And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
[和合+]我必从你左80403027打落5221你的弓7198,从你右32253027打掉5307你的箭2671
但12:7
[和合]我听见那站在河水以上,穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓,说:“要到一载、二载、半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。”
[KJV]And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.
[和合+]我听见8085那站在河29754325以上4605、穿3847细麻衣0906的,向天8064举起73118040右手3225,指着活2416到永远5769的主起誓7650说:要到一载4150、二载4150、半2677载,打破531069445971权力3027的时候,这一切事就都应验了3615-3615
拿4:11
[和合]
[KJV]
[和合+]何况这尼尼微521014195892,其中不能分辨3045左手8040右手3225的有3426十二万8147-6240-723972350120,并有许多7227牲畜0929,我岂能不爱惜2347呢?
哈2:16
[和合]你满受羞辱,不得荣耀;你也喝吧!显出是未受割礼的。耶和华右手的杯,必传到你那里;你的荣耀,就变为大大的羞辱。
[KJV]Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.
[和合+]你满受7646羞辱7036,不得荣耀3519;你也喝8354吧,显出6188是未受割礼的!耶和华3068右手3225的杯3563必传5437到你那里;你的荣耀3519就变为大大地羞辱7022
亚3:1
[和合]天使(原文作“他”)又指给我看,大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚的右边,与他作对。
[KJV]And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.
[和合+]天使(原文是他)又指7200给我看:大1419祭司3548约书亚3091站在5975耶和华3068的使者4397面前6440;撒但7854也站在5975约书亚的右边3225,与他作对7853
亚4:3
[和合]旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。”
[KJV]And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
[和合+]旁边有两8147棵橄榄树2132,一0259棵在灯盏1543的右边3225,一0259棵在灯盏的左边8040
亚4:11
[和合]我又问天使说:“这灯台左右的两棵橄榄树,是什么意思?”
[KJV]Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
[和合+]我又问6030天使说0559:这灯臺450180403225的两8147棵橄榄树2132是甚么意思?
亚11:17
[和合]
[KJV]
[和合+]无用0457的牧人7473丢弃5800羊群6629有祸了1945!刀2719必临到他的膀臂2220和右32255869上。他的膀臂2220必全然3001枯乾3001;他的右32255869也必昏暗失明3543-3543
亚12:6
[和合]那日,我必使犹大的族长,如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人,必仍住本处,就是耶路撒冷。
[KJV]In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
[和合+]那日3117,我必使7760犹大3063的族长0441如火07843595在木柴6086中,又如火07843940在禾捆5995里;他们必左80403225烧灭0398四围5439列国的民5971。耶路撒冷人3389必仍住3427本处,就是耶路撒冷3389