23:1 |
[和合] |
约伯回答说: |
|
[和合+] |
约伯0347回答6030说0559: |
|
[当代] |
约伯回答: |
|
[新译] |
约伯回答说: |
|
[钦定] |
约伯回答说: |
|
[NIV] |
Then Job replied: |
|
[YLT] |
And Job answereth and saith: -- |
|
[KJV+] |
Then Job0347 answered6030 and said0559, |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:2 |
[和合] |
“如今我的哀告还算为悖逆;我的责罚比我的1唉哼还重。 |
|
[和合+] |
如今3117我的哀告7879还算为悖逆4805;我的责罚3027比我的唉哼0585还重3513。 |
|
[当代] |
我到今天仍然反抗上帝,口出怨言,他沉重的责罚使我呻吟不已。 |
|
[新译] |
“直到今日我还有苦情要申诉,我虽然叹息,他的手仍然沉重。 |
|
[钦定] |
现在我哀告;我的责打比我的唉哼还重。 |
|
[NIV] |
'Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning. |
|
[YLT] |
Also -- to-day [is] my complaint bitter, My hand hath been heavy because of my sighing. |
|
[KJV+] |
Even to day3117 {is} my complaint7879 bitter4805: my stroke3027 is heavier3513 than my groaning0585. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:3 |
[和合] |
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神,能到他的台前; |
|
[和合+] |
惟愿5414我能知道3045在那里可以寻见4672神,能到0935他的臺前8499, |
|
[当代] |
但愿我知道哪里去寻找他,知道怎样找到他的住处。 |
|
[新译] |
但愿我知道怎样能寻见 神,能到他的台前来。 |
|
[钦定] |
惟愿我能知道在哪里可以寻见神,能到他的座前, |
|
[NIV] |
If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling! |
|
[YLT] |
O that I had known -- and I find Him, I come in unto His seat, |
|
[KJV+] |
Oh that5414 I knew3045 where I might find4672 him! {that} I might come0935 {even} to his seat8499! |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:4 |
[和合] |
我就在他2面前将我的案件3陈明,满口4辩白。 |
|
[和合+] |
我就在他面前6440将我的案件4941陈明6186,满4390口6310辩白8433。 |
|
[当代] |
我要向他陈述案情,为我自己申诉。 |
|
[新译] |
好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉; |
|
[钦定] |
我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。 |
|
[NIV] |
I would state my case before him and fill my mouth with arguments. |
|
[YLT] |
I arrange before Him the cause, And my mouth fill [with] arguments. |
|
[KJV+] |
I would order6186 {my} cause4941 before6440 him, and fill4390 my mouth6310 with arguments8433. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:5 |
[和合] |
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。 |
|
[和合+] |
我必知道3045他回答6030我的言语4405,明白0995他向我所说的话0559。 |
|
[当代] |
我要知道他的判断,要明白他答复我的话。 |
|
[新译] |
知道他要回答我的话,明白他对我说什么。 |
|
[钦定] |
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。 |
|
[NIV] |
I would find out what he would answer me, and consider what he would say. |
|
[YLT] |
I know the words He doth answer me, And understand what He saith to me. |
|
[KJV+] |
I would know3045 the words4405 {which} he would answer6030 me, and understand0995 what he would say0559 unto me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:6 |
[和合] |
他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。 |
|
[和合+] |
他岂用大7230能3581与5978我争辩7378么?必不这样!他必理会7760我。 |
|
[当代] |
上帝会用他的大权能跟我争辩吗?不,他一定垂听我的申诉。 |
|
[新译] |
他会以大能与我相争吗?必不会这样,他必关怀我。 |
|
[钦定] |
他难道用大能与我争辩吗?必不这样!他必加力予我。 |
|
[NIV] |
Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me. |
|
[YLT] |
In the abundance of power doth He strive with me? No! surely He putteth [it] in me. |
|
[KJV+] |
Will he plead7378 against5978 me with {his} great7230 power3581? No; but he would put7760 {strength} in me. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:7 |
[和合] |
在他那里正直人可以与他辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。 |
|
[和合+] |
在他那里正直人3477可以与他辩论3198;这样,我必永远5331脱离6403那审判8199我的。 |
|
[当代] |
我诚实,我可以跟他理论;他会作成定案,宣判我无罪。 |
|
[新译] |
在他那里正直人可以与他彼此辩论,这样,我就必永远摆脱那审判我的。 |
|
[钦定] |
在他那里义人可以与他辩论;这样,我必永远脱离我的审判。 |
|
[NIV] |
There an upright man could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge. |
|
[YLT] |
There the upright doth reason with Him, And I escape for ever from my judge. |
|
[KJV+] |
There the righteous3477 might dispute3198 with him; so should I be delivered6403 for ever5331 from my judge8199. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:8 |
[和合] |
“只是我往前行,他不在那里;往后退,也不能5见他。 |
|
[和合+] |
只是,我往前6924行1980,他不在那里,往后退0268,也不能见0995他。 |
|
[当代] |
可是,我向东找寻,上帝不在那里;我向西找寻,也找不到他。 |
|
[新译] |
可是我往前走,他不在那里;我若往后退,我也不能见他。 |
|
[钦定] |
看啊,我往前,但他不在那里;往后,但不能发现他。 |
|
[NIV] |
'But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him. |
|
[YLT] |
Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not. |
|
[KJV+] |
Behold, I go1980 forward6924, but he {is} not {there}; and backward0268, but I cannot perceive0995 him: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:9 |
[和合] |
他在左边行事,我却不能看见;在右边隐藏,我也不能见他。 |
|
[和合+] |
他在左边8040行事6213,我却不能看见2372,在右边3225隐藏5848,我也不能见7200他。 |
|
[当代] |
上帝在南工作,我看不见他;他在北做事,我也见不到他。 |
|
[新译] |
他在左边行事,我却见不到;他在右边隐藏,我却看不见。 |
|
[钦定] |
他在左手边行事,我却不能看见,他在右手边隐藏,我也不能见他。 |
|
[NIV] |
When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him. |
|
[YLT] |
[To] the left in His working -- and I see not, He is covered [on] the right, and I behold not. |
|
[KJV+] |
On the left hand8040, where he doth work6213, but I cannot behold2372 {him}: he hideth5848 himself on the right hand3225, that I cannot see7200 {him}: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:10 |
[和合] |
然而他6知道我所行的路;他7试炼我之后,我必如精金。 |
|
[和合+] |
然而他知道3045我所行的路1870;他试炼0974我之后,我必如精金2091。 |
|
[当代] |
他知道我的每一脚步;如果他考验我,就会知道我纯洁。 |
|
[新译] |
可是他知道我所行的道路,他试炼我以后,我必像精金出现。 |
|
[钦定] |
然而他知道我所行的路;当他试炼我的时候,我必出来如精金。 |
|
[NIV] |
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. |
|
[YLT] |
For He hath known the way with me, He hath tried me -- as gold I go forth. |
|
[KJV+] |
But he knoweth3045 the way1870 that I take5978: {when} he hath tried0974 me, I shall come forth3318 as gold2091. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:11 |
[和合] |
我8脚追随他的步履,我谨守他的道,并不9偏离。 |
|
[和合+] |
我脚7272追随0270他的步履0838;我谨守8104他的道1870,并不偏离5186。 |
|
[当代] |
我紧跟著他的步伐;我跟随他的道路,不敢偏差。 |
|
[新译] |
我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。 |
|
[钦定] |
我脚追随他的步伐;我谨守他的道,并不偏离。 |
|
[NIV] |
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. |
|
[YLT] |
On His step hath my foot laid hold, His way I have kept, and turn not aside, |
|
[KJV+] |
My foot7272 hath held0270 his steps0838, his way1870 have I kept8104, and not declined5186. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:12 |
[和合] |
他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的10言语,过于我需用的饮11食。 |
|
[和合+] |
他嘴唇8193的命令4687,我未曾背弃4185;我看重6845他口中6310的言语0561,过于我需用的2706饮食。 |
|
[当代] |
我时时刻刻遵守他的命令,我跟从他的旨意,不从自己的欲望。 |
|
[新译] |
他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的怀里,胜过我需用的饮食。 |
|
[钦定] |
他唇的命令,我没有背弃;我看重他口中的话语,过于我需用的饮食。 |
|
[NIV] |
I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread. |
|
[YLT] |
The command of His lips, and I depart not. Above my allotted portion I have laid up The sayings of His mouth. |
|
[KJV+] |
Neither have I gone back4185 from the commandment4687 of his lips8193; I have esteemed6845 the words0561 of his mouth6310 more than my necessary2706 {food}. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:13 |
[和合] |
“只是他心志已定,12谁能使他转意呢?他13心里所愿的,就14行出来。 |
|
[和合+] |
只是他心志已定0259,谁能使他转意7725呢?他心里5315所愿的0183,就行出来6213。 |
|
[当代] |
他永恒不变,没有人能抗拒他;没有人能阻止他的行动。 |
|
[新译] |
但是他既已定意,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。 |
|
[钦定] |
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他魂所愿的,就行出来。 |
|
[NIV] |
'But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases. |
|
[YLT] |
And He [is] in one [mind], And who doth turn Him back? And His soul hath desired -- and He doth [it]. |
|
[KJV+] |
But he {is} in one0259 {mind}, and who can turn7725 him? and {what} his soul5315 desireth0183, even {that} he doeth6213. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:14 |
[和合] |
他向我所15定的,就必作成。这类的事他还有许多。 |
|
[和合+] |
他向我所定的2706,就必做成7999;这类的事2007他还有许多7227。 |
|
[当代] |
他要成就他对我的计划;他还有许多类似的计划。 |
|
[新译] |
他为我所定的,他必成全,这类的事情,他还有许多。 |
|
[钦定] |
他向我所定的,就必履行;这类的事他还有许多。 |
|
[NIV] |
He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store. |
|
[YLT] |
For He doth complete my portion, And many such things [are] with Him. |
|
[KJV+] |
For he performeth7999 {the thing that is} appointed2706 for me: and many7227 such2007 {things are} with him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:15 |
[和合] |
所以我在他面前惊惶;我思念这事,便惧16怕他。 |
|
[和合+] |
所以我在他面前6440惊惶0926;我思念0995这事便惧怕6342他。 |
|
[当代] |
我在他面前恐惧,我一想起他就害怕。 |
|
[新译] |
因此我在他面前惊惶,一想到这事,我就惧怕他。 |
|
[钦定] |
所以我在他面前惊惶;我思念这事便惧怕他。 |
|
[NIV] |
That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him. |
|
[YLT] |
Therefore, from His presence I am troubled, I consider, and am afraid of Him. |
|
[KJV+] |
Therefore am I troubled0926 at his presence6440: when I consider0995, I am afraid6342 of him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:16 |
[和合] |
神使我丧胆,全能者使我惊惶。 |
|
[和合+] |
神0410使我丧胆3820-7401;全能者7706使我惊惶0926。 |
|
[当代] |
上帝摧毁了我的勇气;全能者使我惊惶。 |
|
[新译] |
神使我心里胆怯,全能者使我惊惶, |
|
[钦定] |
神使我的心柔软;全能者使我惊惶。 |
|
[NIV] |
God has made my heart faint; the Almighty has terrified me. |
|
[YLT] |
And God hath made my heart soft, And the Mighty hath troubled me. |
|
[KJV+] |
For God0410 maketh my heart3820 soft7401, and the Almighty7706 troubleth0926 me: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
23:17 |
[和合] |
我的恐惧,不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。” |
|
[和合+] |
我的恐惧6789不是因为黑暗2822,也不是因为幽暗0652蒙蔽3680我的脸6440。 |
|
[当代] |
纵使黑暗弄瞎了我的眼睛,那使我惧怕的是上帝,不是黑暗。 |
|
[新译] |
因为我在黑暗面前并没有被消灭,也不怕幽暗遮盖着我的脸。” |
|
[钦定] |
因为我没有在黑暗面前被剪除,黑暗也没有蒙蔽我的脸。 |
|
[NIV] |
Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face. |
|
[YLT] |
For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness. |
|
[KJV+] |
Because I was not cut off6789 before6440 the darkness2822, {neither} hath he covered3680 the darkness0652 from my face6440. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |