Strong's Number: 8193 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8193 saphah {saw-faw'} 或是 (双数型与复数型) sepheth {sef-eth'}

可能源自 0559508192 (可和 05490 比较);
TWOT - 2278a; 阴性名词
钦定本 - lip 112, bank 10, brim 8, edge 8, language 7, speech 6, shore 6,
brink 5, border 3, side 3, prating 2, vain 2, misc 4; 176
1) 嘴唇, 语言, 边缘
1a) 嘴唇 (指身体的一部份)
1b) 语言
1c) 边缘 (海岸, 河岸, 容器, 祭坛, 衣服)
08193 saphah {saw-faw'} or (in dual and plural) sepheth {sef-eth'}
probably from 05595 or 08192 through the idea of termination (compare
05490); TWOT - 2278a; n f
AV - lip 112, bank 10, brim 8, edge 8, language 7, speech 6, shore 6,
brink 5, border 3, side 3, prating 2, vain 2, misc 4; 176
1) lip, language, speech, shore, bank, brink, brim, side, edge,
border, binding
1a) lip (as body part)
1b) language
1c) edge, shore, bank (of cup, sea, river, etc)

Transliterated: saphah
Phonetic: saw-faw'

Text: or (in dual and plural) sepheth {sef-eth'}; probably from 5595 or 8192 through the idea of termination (compare 5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.):

KJV --band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, ([sea-])shore, side, speech, talk, [vain] words.



Found 155 references in the Old Testament Bible
创11:1
[和合]那时,天下人的口音、言语,都是一样。
[KJV]And the whole earth was of one language, and of one speech.
[和合+]那时,天下0776人的口音1697、言语8193都是一样0259
创11:6
[和合]耶和华说:“看哪!他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事,就没有不成就的了。
[KJV]And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
[和合+]耶和华30680559:看哪,他们成为一样0259的人民5971,都是一样0259的言语8193,如今既24906213起这事来,以后他们所要21616213的事就没有3808-3605不成就1219的了。
创11:7
[和合]我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
[KJV]Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
[和合+]我们下33813051,在那里变乱1101他们的口音8193,使他们的言语8193彼此0376-7453不通8085
创11:9
[和合]因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是“变乱”的意思)。
[KJV]Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
[和合+]因为耶和华3068在那里变乱1101天下0776人的言语8193,使众人分散6327在全地07766440,所以那8034城名叫7121巴别0894(就是变乱的意思)。
创22:17
[和合]论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙,你子孙必得着仇敌的城门。
[KJV]That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
[和合+]论福1288,我必赐大福1288给你;论子孙,我必叫你的子孙22337235起来,如同天上8064的星3556,海32208193的沙2344。你子孙2233必得着3423仇敌0341的城门8179
创41:3
[和合]随后,又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,与那七只母牛一同站在河边。
[KJV]And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.
[和合+]随后0310又有03127651隻母牛6510从河2975里上来5927,又丑陋7451-4758又乾瘦1851-1320,与0681那七隻母牛6510一同站5975在河29758193
创41:17
[和合]法老对约瑟说:“我梦见我站在河边,
[KJV]And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
[和合+]法老6547对约瑟31301696:我梦2472见我站5975在河29758193
出2:3
[和合]后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。
[KJV]And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.
[和合+]后来不能320157506845,就取3947了一个蒲草15738392,抹2560上石漆2564和石油2203,将孩子32067760在里头,把箱子搁7760在河29758193的芦荻中5488
出6:12
[和合]摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?”
[KJV]And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
[和合+]摩西4872在耶和华3068面前64400559:以色列34781121尚且不听8085我的话,法老6547怎肯听80850589这拙口笨舌6189-8193的人呢?
出6:30
[和合]
[KJV]
[和合+]摩西4872在耶和华3068面前64400559:看哪,我是拙口笨舌6189-8193的人,法老6547怎肯听8085我呢?
出7:15
[和合]明日早晨他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,
[KJV]Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
[和合+]明日早晨1242,他出来3318往水4325边去,你要3212532429758193迎接71256547,手3027里要拿3947着那变过20155175的杖4294
出14:30
[和合]当日耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
[KJV]Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
[和合+]当日3117,耶和华3068这样拯救3467以色列3478人脱离埃及人4714的手3027,以色列3478人看见7200埃及人4714的死尸4191都在海32208193了。
出26:4
[和合]在这相连的幔子末幅边上,要作蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也要照样作。
[KJV]And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
[和合+]在这相连2279的幔子3407末幅70988193上要做6213蓝色8504的钮扣3924;在那8145相连4225的幔子3407末幅70208193上也要照样做6213
出26:10
[和合]在这相连的幔子末幅边上,要作五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也作五十个钮扣。
[KJV]And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
[和合+]在这相连2279的幔子3407末幅70208193上要做6213五十个2572钮扣3924;在那8145相连2279的幔子3407末幅边8193上也做五十个2572钮扣3924
出28:32
[和合]袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
[KJV]And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
[和合+]袍上要为头7218留一领口6310,口6310的周围5439织出0707领边8193来,彷彿铠甲8473的领口6310,免得破裂7167
出36:11
[和合]在这相连的幔子末幅边上,作蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也照样作。
[KJV]And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
[和合+]在这相连4225的幔子3407末幅70988193上做6213蓝色8504的钮扣3924,在那相连的4225幔子3407末幅7020边上8193也照样做6213
出36:17
[和合]在这相连的幔子末幅边上,作五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上,也作五十个钮扣。
[KJV]And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
[和合+]在这相连4225的幔子34077020幅边8193上做6213五十个2572钮扣3924,在那相连2279的幔子3407末幅边8193上也做6213五十个2572钮扣3924
出39:19
[和合]作两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。
[KJV]And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
[和合+]6213两个814720912885,安在7760胸牌2833的两81477098,在以弗得064610045676的边8193上,
出39:23
[和合]袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
[KJV]And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
[和合+]4598上留一领口6310,口6310的周围5439织出领边8193来,彷彿铠甲8473的领口6310,免得破裂7167
利5:4
[和合]“或是有人嘴里冒失发誓,要行恶、要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了就要在这其中的一件上有了罪。
[KJV]Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
[和合+]或是有人53158193里冒失发誓7650,要行恶7489,要行善3190,无论人0120在甚么事上冒失0981发誓7621,他却不知道5956,一知道了3045就要在这其中的一件0259上有了罪0816
民30:7
[和合]她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定。
[KJV]And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
[和合+]他若出了嫁0376,有愿5088在身,或是口中8193出了约束0631自己5315的冒失话4008
民30:9
[和合]“寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
[KJV]But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
[和合+]但他丈夫0376听见8085的日子3117,若不应承5106,就算废了6565他所许5088的愿和他出口8193约束0631自己5315的冒失话4008;耶和华3068也必赦免5545他。
民30:13
[和合]凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
[KJV]Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
[和合+]丈夫0376听见8085的日子3117,若把这两样全6565废了6565,妇人口中8193所许4161的愿5088或是约束自己5315的话0632就都不得为定6965,因他丈夫0376已经把这两样废了6565;耶和华3068也必赦免5545他。
申2:36
[和合]从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,耶和华我们的 神都交给我们了,没有一座城高得使我们不能攻取的。
[KJV]From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
[和合+]从亚嫩076951588193的亚罗珥6177和谷5158中的城5892,直到基列1568,耶和华3068―我们的 神0430都交5414给我们了,没有一座城7151高得7682使我们不能攻取的。
申4:48
[和合]从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
[KJV]From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
[和合+]从亚嫩076951588193的亚罗珥6177,直到西云78652022,就是黑门山2768
申23:23
[和合]你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你 神所许的愿谨守遵行。
[KJV]That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.
[和合+]你嘴里8193所出的4161,就是你口中6310应许1696甘心所献的5071,要照你向耶和华3068―你 神0430所许的愿5087谨守8104遵行6213
书11:4
[和合]这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹车辆。
[KJV]And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
[和合+]这些王和他们的众军4264都出来3318,人5971数多7227如海32208193的沙2344,并有许多3966-3966马匹5483车辆7393
书12:2
[和合]这二王,有住希实本亚摩利人的王西宏。他所管之地,是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河,
[KJV]Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
[和合+]这二王,有住3427希实本2809、亚摩利人0567的王4428西宏5511。他所管4910之地是从亚嫩076951588193的亚罗珥6177和谷51588432的城,并基列1568一半2677,直到亚扪59831121的境界1366,雅博29995158
书13:9
[和合]是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本;
[KJV]From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
[和合+]是从亚嫩076951588193的亚罗珥6177和谷51588432的城5892,并米底巴4311的全平原4334,直到底本1769
书13:16
[和合]他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原;
[KJV]And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
[和合+]他们的境界1366是亚嫩076951588193的亚罗珥6177和谷51588432的城5892,靠近米底巴4311的全平原4334
士7:12
[和合]米甸人、亚玛力人和一切东方人。都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。
[KJV]And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
[和合+]米甸人4080、亚玛力人6002,和一切东方69241121都布散5307在平原6010,如同蝗虫0697那样多7230。他们的骆驼1581无数4557,多7230如海32208193的沙2344
士7:22
[和合]三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。
[KJV]And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath.
[和合+]79693967人就吹86287782,耶和华3068使7760全营4264的人0376用刀2719互相击杀,逃5127到西利拉6888的伯哈示他1029,直逃到靠近8193他巴2888的亚伯米何拉0065
撒上1:13
[和合]原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。
[KJV]Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
[和合+](原来哈拿25843820中默祷1696,只动5128嘴唇8193,不出声音8085-6963,因此以利5941以为2803他喝醉7910了。)
撒上13:5
[和合]非利士人聚集要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵象海边的沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。
[KJV]And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven.
[和合+]非利士人6430聚集0622,要与以色列人3478争战3898,有车7393叁万7970-0505辆,马兵657183370505,步兵5971象海32208193的沙2344那样多7230,就上来5927在伯亚文1007东边6926的密抹4363安营2583
王上7:24
[和合]在海边之下,周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
[KJV]And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
[和合+]在海边8193之下,周围5439有野瓜6497的样式;每肘0520十瓜6235,共有两81472905,是铸3332海的时候铸3333上的。
王上7:26
[和合]海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
[KJV]And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
[和合+]海厚5672一掌2947,边8193如杯35638193,又如百合77996525,可容3557二千0505罢特1324
王上9:26
[和合]所罗门王在以东地红海边,靠近以禄的以旬迦别制造船只。
[KJV]And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
[和合+]所罗门80104428在以东01230776548832208193,靠近以禄0359的以旬迦别6100制造6213船隻0590
王下2:13
[和合]他拾起以利亚身上掉下来的外衣,回去站在约但河边。
[KJV]He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;
[和合+]他拾起7311以利亚0452身上掉下来5307的外衣0155,回去7725站在5975约但河33838193
王下19:28
[和合]因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从你来的路转回去。
[KJV]Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
[和合+]因你向我发烈怒7264,又因你狂傲的7600话达到5927我耳中0241,我就要用7760钩子2397钩上你的鼻子0639,把嚼环4964放在你口8193里,使你从你来0935的路1870转回7725去。
代下4:2
[和合]又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
[KJV]Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
[和合+]又铸6213一个铜33323220,样式是圆的5696-5439,高696725680520,径8193-819362350520,围5437-5439叁十79700520
代下4:5
[和合]海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特。
[KJV]And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
[和合+]海厚5672一掌2947,边8193如杯35638193,又如百合77996525,可容2388-355779690505罢特1324
代下8:17
[和合]那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。
[KJV]Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
[和合+]那时,所罗门80101980以东0123077681933220的以旬迦别6100和以禄0359去。
伯2:10
[和合]约伯却对她说:“你说话象愚顽的妇人一样。哎!难道我们从 神手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上,约伯并不以口犯罪。
[KJV]But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
[和合+]约伯却对他说0559:你说话1696象愚顽的妇人5036一样0259。嗳!难道我们从 神0430手里得69012896,不也157169017451么?在这一切的事上约伯0347并不以口8193犯罪2398
伯8:21
[和合]他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
[KJV]Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
[和合+]他还要以喜笑7814充满4390你的口6310,以欢呼8643充满你的嘴8193
伯11:2
[和合]“这许多的言语,岂不该回答吗?多嘴多舌的人,岂可称为义吗?
[KJV]Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
[和合+]这许多的7230言语1697岂不该回答6030么?多嘴多舌8193的人0376岂可称为义6663么?
伯11:5
[和合]惟愿 神说话,愿他开口攻击你。
[KJV]But oh that God would speak, and open his lips against thee;
[和合+]惟愿0199 神0430说话1696;愿他开66058193攻击你,
伯12:20
[和合]他废去忠信人的讲论;又夺去老人的聪明。
[KJV]He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
[和合+]他废去5493忠信人0539的讲论8193,又夺去3947老人2205的聪明2940
伯13:6
[和合]“请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
[KJV]Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
[和合+]请你们听8085我的辩论8433,留心听7181我口中8193的分诉7379
伯15:6
[和合]你自己的口定你有罪,并非是我;你自己的嘴见证你的不是。
[KJV]Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
[和合+]你自己的口6310定你有罪7561,并非是我;你自己的嘴8193见證6030你的不是。
伯16:5
[和合]但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。
[KJV]But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
[和合+]但我必用11196310坚固0553你们,用52058193消解你们的忧愁2820
伯23:12
[和合]他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
[KJV]Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
[和合+]他嘴唇8193的命令4687,我未曾背弃4185;我看重6845他口中6310的言语0561,过于我需用的2706饮食。
伯27:4
[和合]我的嘴决不说非义之言,我的舌也不说诡诈之语。
[KJV]My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
[和合+]我的嘴8193决不说1696非义之言5766;我的舌3956也不说1897诡诈7423之语。
伯32:20
[和合]我要说话,使我舒畅;我要开口回答。
[KJV]I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
[和合+]我要说话1696,使我舒畅7304;我要开66058193回答6030
伯33:3
[和合]我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
[KJV]My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
[和合+]我的言语0561要发明心中3820所存的正直3476;我所知道的1847,我嘴唇8193要诚实地1305说出4448
诗12:2
[和合]人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
[KJV]They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
[和合+]人人0376向邻舍745316967723;他们说话,是嘴唇油滑2513-8193,心3820-38201696不一。
诗12:3
[和合]凡油滑的嘴唇和夸大的舌头,耶和华必要剪除。
[KJV]The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
[和合+]凡油滑2513的嘴唇8193和夸大1419的舌头3956,耶和华3068必要剪除3772
诗12:4
[和合]他们曾说:“我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?”
[KJV]Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
[和合+]他们曾说0559:我们必能以舌头3956得胜1396;我们的嘴唇8193是我们自己的,谁能作我们的主0113呢?
诗17:1
[和合]耶和华啊!求你听闻公义,侧耳听我的呼吁;求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
[KJV]Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
[和合+](大卫1732的祈祷8605。)耶和华3068啊,求你听闻8085公义6664,侧耳听7181我的呼籲7440!求你留心听0238我这不3808出于诡诈4820嘴唇8193的祈祷8605
诗17:4
[和合]论到人的行为,我借着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。
[KJV]Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
[和合+]论到人0120的行为6468,我藉着你嘴唇8193的言语1697自己谨守,不行8104强暴人6530的道路0734
诗21:2
[和合]他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
[KJV]Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
[和合+]他心3820里所愿的8378,你已经赐给5414他;他嘴唇8193所求的0782,你未尝不应允4513。(细拉5542
诗22:7
[和合]凡看见我的都嗤笑我。他们撇嘴摇头,说:
[KJV]All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
[和合+]凡看见7200我的都嗤笑3932我;他们撇6358819351287218,说:
诗31:18
[和合]那撒谎的人,逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
[KJV]Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
[和合+]那撒谎8267的人逞骄傲6277轻慢1346,出1696狂妄0937的话攻击义人6662;愿他的嘴8193哑而无言0481
诗34:13
[和合]就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
[KJV]Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
[和合+]就要禁止5341舌头3956不出恶言7451,嘴唇8193不说1696诡诈的话4820
诗40:9
[和合]我在大会中宣传公义的佳音,我必不止住我的嘴唇。耶和华啊!这是你所知道的。
[KJV]I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
[和合+]我在大72276951中宣传1319公义6664的佳音;我必不止住3607我的嘴唇8193。耶和华3068啊,这是你所知道的3045
诗45:2
[和合]你比世人更美,在你嘴里满有恩惠;所以 神赐福给你,直到永远。
[KJV]Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
[和合+]你比世人1121-0120更美3302;在你嘴里8193满有3332恩惠2580;所以 神0430赐福1288给你,直到永远5769
诗51:15
[和合]主啊!求你使我嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。
[KJV]O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
[和合+]主啊,求你使我嘴唇8193张开6605,我的口6310便传扬5046赞美8416你的话!
诗59:7
[和合]他们口中喷吐恶言,嘴里有刀,他们说:“有谁听见?”
[KJV]Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
[和合+]他们口6310中喷吐5042恶言,嘴8193里有刀2719;他们说:有谁听见8085
诗59:12
[和合]因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。
[KJV]For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
[和合+]因他们口中6310的罪2403和嘴里8193的言语1697,并咒骂0423虚谎3585的话,愿他们在骄傲1347之中被缠住了3920
诗63:3
[和合]因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
[KJV]Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
[和合+]因你的慈爱2617比生命2416更好2896,我的嘴唇8193要颂赞你7623
诗63:5
[和合]-
[KJV]My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
[和合+]我在床上3326纪念你2142,在夜更的时候0821思想1897你;我的心5315就象饱足了7646骨髓2459肥油1880,我也要以欢乐7445的嘴63108193赞美1984你。
诗66:14
[和合]就是在急难时我嘴唇所发的,口中所许的。
[KJV]Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
[和合+]就是在急难6862时我嘴63108193所发的6475、口中所许的1696
诗71:23
[和合]我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂,都必欢呼。
[KJV]My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
[和合+]我歌颂7442你的时候,我的嘴唇8193和你所赎6299我的灵魂5315都必欢呼7442
诗81:5
[和合]他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。
[KJV]This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
[和合+]他去3318攻击埃及47140776的时候,在约瑟3084中间立7760此为證5715。我在那里听见8085我所不明白3045的言语8193
诗89:34
[和合]我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
[KJV]My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
[和合+]我必不背弃2490我的约1285,也不改变8138我口8193中所出的4161
诗119:13
[和合]我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
[KJV]With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
[和合+]我用嘴唇8193传扬5608你口中6310的一切典章4941
诗119:171
[和合]愿我的嘴发出赞美的话,因为你将律例教训我。
[KJV]My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
[和合+]愿我的嘴8193发出5042赞美8416的话,因为你将律例2706教训3925我。
诗120:2
[和合]耶和华啊!求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头。
[KJV]Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
[和合+]耶和华3068啊,求你救53375315脱离说谎8267的嘴唇8193和诡诈7423的舌头3956
诗140:3
[和合]他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
[KJV]They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
[和合+]他们使舌头3956尖利8150如蛇5175,嘴里8193有虺蛇5919的毒气2534。(细拉5542
诗140:9
[和合]至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶,陷害(原文作“遮蔽”)自己。
[KJV]As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
[和合+]至于那些昂首7218围困4524我的人,愿他们嘴唇8193的奸恶5999陷害3680(原文是遮蔽)自己!
诗141:3
[和合]耶和华啊!求你禁止我的口,把守我的嘴。
[KJV]Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
[和合+]耶和华3068啊,求你禁止7896-8108我的口6310,把守5341-1817我的嘴8193
箴4:24
[和合]你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
[KJV]Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
[和合+]你要除掉5493邪僻的61436310,弃绝7368乖谬的38918193
箴5:2
[和合]为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。
[KJV]That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
[和合+]为要使你谨守8104谋略4209,嘴唇8193保存5341知识1847
箴5:3
[和合]因为淫妇的嘴滴下蜂蜜,她的口比油更滑,
[KJV]For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
[和合+]因为淫妇2114的嘴8193滴下5197蜂蜜5317;他的口2441比油8081更滑2509
箴7:21
[和合]淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。
[KJV]With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
[和合+]淫妇用许多7230巧言3948诱他随从5186,用谄媚的25068193逼他5080同行。
箴8:6
[和合]你们当听,因我要说极美的话;我张嘴要论正直的事。
[KJV]Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
[和合+]你们当听8085,因我要说1696极美的话5057;我张46698193要论正直的事4339
箴8:7
[和合]我的口要发出真理;我的嘴憎恶邪恶。
[KJV]For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
[和合+]我的口2441要发出1897真理0571;我的嘴8193憎恶8441邪恶7562
箴10:8
[和合]心中智慧的,必受命令;口里愚妄的,必致倾倒。
[KJV]The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
[和合+]心中3820智慧的2450,必受3947命令4687;口里8193愚妄的0191,必致倾倒3832
箴10:10
[和合]以眼传神的,使人忧患;口里愚妄的,必致倾倒。
[KJV]He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
[和合+]以眼5869传神的7169,使人5414忧患6094;口里8193愚妄的0191,必致倾倒3832
箴10:13
[和合]明哲人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。
[KJV]In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
[和合+]明哲人0995嘴里81934672智慧2451;无26383820人背上受1460刑杖7626
箴10:18
[和合]隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
[KJV]He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
[和合+]隐藏3680怨恨8135的,有说谎的82678193;口出3318谗谤1681的,是愚妄的人3684
箴10:19
[和合]多言多语难免有过;禁止嘴唇是有智慧。
[KJV]In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
[和合+]多言多语7230-1697难免2308有过6588;禁止2820嘴唇8193是有智慧7919
箴10:21
[和合]义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。
[KJV]The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
[和合+]义人6662的口8193教养7462多人7227;愚昧人0191因无26383820而死亡4191
箴10:32
[和合]
[KJV]
[和合+]义人6662的嘴8193能令人喜悦7522;恶人7563的口6310说乖谬的话8419
箴12:13
[和合]恶人嘴中的过错,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
[KJV]The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
[和合+]恶人7451嘴中8193的过错6588是自己的网罗4170;但义人6662必脱离3318患难6869
箴12:19
[和合]口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
[KJV]The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
[和合+]8193吐真言0571,永远5703坚立3559;舌3956说谎话8267,只存片时7280
箴13:3
[和合]谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
[KJV]He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
[和合+]谨守53416310的,得保8104生命5315;大张65898193的,必致败亡4288
箴14:3
[和合]愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴,必保守自己。
[KJV]In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
[和合+]愚妄人01916310中骄傲1346,如杖2415责打己身;智慧人2450的嘴8193必保守8104自己。
箴14:7
[和合]到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
[KJV]Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
[和合+]3212愚昧36840376面前5048,不见3045他嘴8193中有知识1847
箴14:23
[和合]诸般勤劳,都有益处;嘴上多言,乃致穷乏。
[KJV]In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
[和合+]诸般勤劳6089都有益处4195;嘴8193上多言1697乃致穷乏4270
箴15:7
[和合]智慧人的嘴,播扬知识;愚昧人的心,并不如此。
[KJV]The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
[和合+]智慧人2450的嘴8193播扬2219知识1847;愚昧人3684的心3820并不如此。
箴16:10
[和合]王的嘴中有神语,审判之时,他的口必不差错。
[KJV]A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
[和合+]4428的嘴8193中有神语7081,审判4941之时,他的口6310必不差错4603
箴16:13
[和合]公义的嘴,为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
[KJV]Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
[和合+]公义6664的嘴8193为王4428所喜悦7522;说1696正直3477话的,为王所喜爱0157
箴16:21
[和合]心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
[KJV]The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
[和合+]心中3820有智慧2450,必称为7121通达人0995;嘴8193中的甜言4986,加增3254人的学问3948
箴16:23
[和合]智慧人的心,教训他的口,又使他的嘴,增长学问。
[KJV]The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
[和合+]智慧人2450的心3820教训7919他的口6310,又使他的嘴8193增长3254学问3948
箴16:27
[和合]匪徒图谋奸恶,嘴上仿佛有烧焦的火。
[KJV]An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
[和合+]11000376图谋3738奸恶7451,嘴8193上彷彿有烧焦6867的火0784
箴16:30
[和合]眼目紧合的,图谋乖僻;嘴唇紧闭的,成就邪恶。
[KJV]He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
[和合+]眼目5869紧合6095的,图谋2803乖僻8419;嘴唇8193紧闭7169的,成就3615邪恶7451
箴17:4
[和合]行恶的留心听奸诈之言;说谎的侧耳听邪恶之语。
[KJV]A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
[和合+]行恶的7489,留心7181听奸诈0205之言8193;说谎的8267,侧耳0238听邪恶1942之语3956
箴17:7
[和合]愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢?
[KJV]Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
[和合+]愚顽人5036说美34998193本不相宜,何况君王5081说谎82678193呢?
箴17:28
[和合]
[KJV]
[和合+]愚昧人0191若静默2790不言也可算为2803智慧2450;闭03318193不说也可算为聪明0995
箴18:6
[和合]愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
[KJV]A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
[和合+]愚昧人3684张嘴81930935争端7379,开口63107121鞭打4112
箴18:7
[和合]愚昧人的口,自取败坏;他的嘴,是他生命的网罗。
[KJV]A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
[和合+]愚昧人3684的口6310自取败坏4288;他的嘴8193是他生命5315的网罗4170
箴18:20
[和合]人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
[KJV]A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
[和合+]03766310中所结的果子6529,必充满7646肚腹0990;他嘴8193所出的8393,必使他饱足7646
箴20:15
[和合]有金子和许多珍珠(或作“红宝石”),惟有知识的嘴,乃为贵重的珍宝。
[KJV]There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
[和合+]3426金子2091和许多7230珍珠(或译:红宝石7230),唯有知识1847的嘴8193乃为贵重3366的珍宝3627
箴20:19
[和合]往来传舌的,泄漏密事;大张嘴的不可与他结交。
[KJV]He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
[和合+]往来1980传舌7400的,洩漏1540密事5475;大张66018193的,不可与他结交6148
箴22:11
[和合]喜爱清心的人,因他嘴上的恩言,王必与他为友。
[KJV]He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
[和合+]喜爱01572890-28893820的人因他嘴8193上的恩2580言,王4428必与他为友7453
箴22:18
[和合]你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
[KJV]For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
[和合+]你若心中0990存记8104,嘴8193上咬定3559,这便为美5273
箴23:16
[和合]你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
[KJV]Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
[和合+]你的嘴8193若说1696正直话4339,我的心肠3629也必快乐5937
箴24:2
[和合]因为他们的心,图谋强暴;他们的口,谈论奸恶。
[KJV]For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
[和合+]因为,他们的心3820图谋1897强暴7701,他们的口8193谈论1696奸恶5999
箴24:26
[和合]应对正直的,犹如与人亲嘴。
[KJV]Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
[和合+]应对7725-1697正直的5228,犹如与人亲嘴5401-8193
箴24:28
[和合]不可无故作见证,陷害邻舍;也不可用嘴欺骗人。
[KJV]Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
[和合+]不可无故2600作见證5707陷害邻舍7453,也不可用嘴8193欺骗6601人。
箴26:23
[和合]火热的嘴,奸恶的心,好象银渣包的瓦器。
[KJV]Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
[和合+]火热1814的嘴8193,奸恶7451的心3820,好象银370155096823的瓦器2789
箴26:24
[和合]怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈;
[KJV]He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
[和合+]怨恨8130人的,用嘴8193粉饰5234,心里7130却藏着7896诡诈4820
箴27:2
[和合]要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称赞你,不可用嘴自称。
[KJV]Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
[和合+]要别人2114夸奖你1984,不可用口6310自夸;等外人5237称赞你,不可用嘴8193自称。
传10:12
[和合]智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,吞灭自己。
[KJV]The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
[和合+]智慧人2450的口6310说出恩25801697;愚昧人3684的嘴吞81931104自己。
歌4:3
[和合]你的唇好象一条朱红线;你的嘴也秀美;你的两太阳,在帕子内如同一块石榴;
[KJV]Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
[和合+]你的唇8193好象一条朱红8144线2339;你的嘴4057也秀美5000。你的两太阳7541在帕子67771157,如同一块6400石榴7416
歌4:11
[和合]我新妇,你的嘴唇滴蜜,好象蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶,你衣服的香气如利巴嫩的香气。
[KJV]Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
[和合+]我新妇3618,你的嘴唇81935197蜜,好象蜂房5317滴蜜;你的舌3956下有蜜1706,有奶2461。你衣服8008的香气7381如利巴嫩3844的香气7381
歌5:13
[和合]他的两腮如香花畦,如香草台;他的嘴唇象百合花,且滴下没药汁;
[KJV]His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
[和合+]他的两腮3895如香花13146170,如香草48404026;他的嘴唇8193象百合花7799,且滴下5197没葯汁4753
歌7:10
[和合]我属我的良人,他也恋慕我。
[KJV]I am my beloved's, and his desire is toward me.
[和合+]你的口2441如上好的28963196。(新娘)女子说:为我的良人1730下咽1980舒畅4339,流入1680睡觉人3463的嘴中8193
赛6:5
[和合]那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中,又因我眼见大君王万军之耶和华。”
[KJV]Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.
[和合+]那时我说0559:祸哉0188!我灭亡了1820!因为我是嘴唇8193不洁2931的人0376,又住在3427嘴唇8193不洁2931的民59718432,又因我眼58697200大君王4428―万军6635之耶和华3068
赛6:7
[和合]将炭沾我的口说:“看哪!这炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
[KJV]And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
[和合+]将炭沾5060我的口6310,说0559:看哪,这炭沾了5060你的嘴8193,你的罪孽5771便除掉5493,你的罪恶2403就赦免了3722
赛11:4
[和合]却要以公义审判贫穷人;以正直判断世上的谦卑人;以口中的杖击打世界;以嘴里的气杀戮恶人。
[KJV]But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
[和合+]却要以公义6664审判8199贫穷人1800,以正直4334判断3198世上0776的谦卑人6035,以口中6310的杖7626击打5221世界0776,以嘴里8193的气7307杀戮4191恶人7563
赛19:18
[和合]当那日,埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓。有一城,必称为灭亡城。
[KJV]In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
[和合+]当那日3117,埃及47140776必有五25685892的人说1696迦南3667的方言8193,又指着万军6635之耶和华3068起誓7650。有一02595892必称为0559灭亡2041城。
赛28:11
[和合]先知说:“不然,主要借异邦人的嘴唇和外邦人的舌头,对这百姓说话。”
[KJV]For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
[和合+]先知说:不然,主要藉异邦人3934的嘴唇8193和外邦人0312的舌头3956对这百姓5971说话1696
赛29:13
[和合]主说:“因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。
[KJV]Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
[和合+]01360559:因为3282这百姓5971亲近5066我,用嘴63108193尊敬我3513,心3820却远离我7368;他们敬畏3373我,不过是领受46870582的吩咐3925
赛30:27
[和合]看哪!耶和华的名从远方来,怒气烧起,密烟上腾。他的嘴唇满有忿恨,他的舌头象吞灭的火。
[KJV]Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
[和合+]看哪,耶和华3068的名8034从远方48010935,怒气0639烧起1197,密烟3514上腾4858。他的嘴唇8193满有4390忿恨2195;他的舌头3956象吞灭的03980784
赛33:19
[和合]你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白;言语呢喃,你不能懂得的。
[KJV]Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
[和合+]你必不见7200那强暴的32675971,就是说话8193深奥6012,你不能明白8085,言语3956呢喃3932,你不能懂得0998的。
赛36:5
[和合]你说,有打仗的计谋和能力。我看不过是虚话。你到底倚靠谁,才背叛我呢?
[KJV]I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
[和合+]你说0559,有打仗4421的计谋6098和能力1369,我看不过是虚81931697。你到底倚靠0982谁纔背叛4775我呢?
赛37:29
[和合]因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从原路转回去。
[KJV]Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
[和合+]因你向我发烈怒7264,又因你狂傲的话7600达到5927我耳中0241,我就要用钩子2397钩上7760你的鼻子0639,把嚼环4964放在你口里8193,使你从原路1870-0935转回去7725
赛57:19
[和合]我造就嘴唇的果子,愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人,并且我要医治他。这是耶和华说的。”
[KJV]I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
[和合+]我造就1254嘴唇8193的果子5108;愿平安7965康泰7965归与远处的人7350,也归与近处的人7138;并且我要医治他7495。这是耶和华30680559的。
赛59:3
[和合]因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污;你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。
[KJV]For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
[和合+]因你们的手3709被血1818沾染1351,你们的指头0676被罪孽5771沾污,你们的嘴唇81931696谎言8267,你们的舌头39561897恶语5766
耶17:16
[和合]至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子,这是你知道的。我口中所出的言语,都在你面前。
[KJV]As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.
[和合+]至于我,那跟从0310你作牧人7462的职分,我并没有急忙0213离弃,也没有想0183那灾殃0605的日子3117;这是你知道的3045。我口8193中所出的4161言语都在5227你面前6440
哀3:62
[和合]并那些起来攻击我的人,口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
[KJV]The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
[和合+]并那些起来攻击我的人6965口中8193所说的话,以及终日3117向我所设的计谋1902
结3:5
[和合]你奉差遣不是往那说话深奥,言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。
[KJV]For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
[和合+]你奉差遣7971不是往那说话8193深奥6012、言语3956难懂3515的民5971那里去,乃是往以色列34781004去;
结3:6
[和合]不是往那说话深奥,言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的;我若差你往他们那里去,他们必听从你。
[KJV]Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
[和合+]不是往那说话8193深奥6012、言语3956难懂3515的多72275971去,他们的话语1697是你不懂得8085的。我若差7971你往他们那里去,他们必听从7971你。
结36:3
[和合]“所以要发预言。说:主耶和华如此说,因为敌人使你荒凉,四围吞吃,好叫你归与其余的外邦人为业,并且多嘴多舌的人提起你来,百姓也说你有臭名。
[KJV]Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:
[和合+]所以要发预言50120559,主0136耶和华3068如此说0559:因为敌人使你荒凉8074,四围5439吞吃7602,好叫你归与其余7611的外邦人1471为业4181,并且多嘴8193多舌3956的人题起5927你来,百姓5971也说你有臭名1681
结43:13
[和合]以下量祭坛,是以肘为度(这肘是一肘零一掌)。底座高一肘,边宽一肘,四围起边高一掌,这是坛的座。
[KJV]And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.
[和合+]以下量4060祭坛4196,是以肘0520为度(这肘0520是一肘0520零一掌)。底座2436高一肘0520,边宽7341一肘0520,四围5439起边8193-1366高一掌2239,这是坛4196的座1354
结47:6
[和合]他对我说:“人子啊!你看见了什么?”他就带我回到河边。
[KJV]And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
[和合+]他对我说0559:人01201121啊,你看见7200了甚么?他就带3212我回到772551588193
结47:7
[和合]我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上,有极多的树木。
[KJV]Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
[和合+]我回到772551588193的时候,见在河这边与那边的岸上有极39667227的树木6086
结47:12
[和合]在河这边与那边的岸上,必生长各类的树木。其果可作食物,叶子不枯干,果子不断绝。每月必结新果子,因为这水是从圣所流出来的。树上的果子,必作食物,叶子乃为治病。”
[KJV]And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.
[和合+]在河5158这边与那边的岸上8193必生长5927各类的树木6086;其果可作食物3978,叶子5929不枯乾5034,果子6529不断绝8552。每月2320必结新果子1069,因为这水4325是从圣所4720流出来3318的。树上的果子6529必作食物3978,叶子5929乃为治病8644
但10:16
[和合]不料,有一位象人的,摸我的嘴唇,我便开口向那站在我面前的说:“我主啊!因见这异象我大大愁苦,毫无气力。
[KJV]And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
[和合+]不料,有一位象18230120的,摸5060我的嘴唇8193,我便开66056310向那站5975在我面前的说0559:我主0113啊,因见这异象4759,我大大愁苦6735-2015,毫无6113气力3581
何14:2
[和合]当归向耶和华,用言语祷告他说:“求你除净罪孽,悦纳善行;这样,我们就把嘴唇的祭代替牛犊献上。
[KJV]Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
[和合+]当归向7725耶和华3068,用3947言语1697祷告他说0559:求你除净5375罪孽5771,悦纳3947善行2896;这样,我们就把嘴唇8193的祭代替牛犊6499献上7999
哈3:16
[和合]我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂;我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
[KJV]When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
[和合+]我听见8085耶和华的声音6963,身体0990战兢7264,嘴唇8193发颤6750,骨6106中朽烂7538;我在所立之处战兢7264。我只可安静5117等候灾难6869之日3117临到,犯境1464之民5971上来5927
番3:9
[和合]“那时,我必使万民用清洁的言语,好求告我耶和华的名,同心合意地事奉我。
[KJV]For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.
[和合+]那时,我必使2015万民5971用清洁1305的言语8193好求告7121我―耶和华3068的名8034,同心合意0259-7926地事奉5647我。
玛2:6
[和合]真实的律法在他口中,他嘴里没有不义的话。他以平安和正直与我同行,使多人回头离开罪孽。
[KJV]The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
[和合+]真实0571的律法8451在他口6310中,他嘴8193里没有4672不义5766的话。他以平安7965和正直4334与我同行1980,使多7227人回头7725离开-7725罪孽5771
玛2:7
[和合]祭司的嘴里,当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。
[KJV]For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
[和合+]祭司3548的嘴8193里当存8104知识1847,人也当由他口6310中寻求1245律法8451,因为他是万军6635之耶和华3068的使者4397