Strong's Number: 4160 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4160 poieo {poy-eh'-o}
顯然是一個不使用的原形字的擴張型; TDNT - 6:458,895; 動詞
AV - do 357, make 113, bring forth 14, commit 9, cause 9, work 8,
show 5, bear 4, keep 4, fulfil 3, deal 2, perform 2, not tr 3,
misc 43, vr do 3; 579
1) 製造, 產生
1a) 人的行動
1b) 神的作為
2) 作, 帶出, 實現, 完成, 準備
2a) 行事
2b) 施行 (神蹟)
2c) 建立, 形成某種狀態
2d) 準備筵席,或是節日
2e) (自然生長過程) 發出, 產生, 生長
2f) 致使, 帶出某中結果
3) 作, 遵行, 履行, 練習, 犯下
3a) 遵行旨意與律法
3b) 實行, 操練美德
3c) 犯罪作惡
3d) 行善, 作得好
3e) 照著去作
4) 對人或物作出某事
4a) 與某人一起作某事
4b) 對人有利
4c) 對人不利
4d) 照樣對待
5) 活動, 活躍於
6) 為自己作某事或作成某物
同義詞見5871
04160 ποιέω 動詞
不完ἐποίουν;未ποιήσω;1不定式ἐποίησα;完πεποίηκα;過完πεποιήκειν, 可15:7 。關身:不完ἐποιούμην;1不定式ἐποιησάμην;完成πεποίημαι。被完分πεποιημένος, 可12:27 ;1未ποιηθήσομαι。
甲、主動:
一、「做,造成」。
A. 用於外在的事物:「製做」。「產生」τί某物( 可6:14 以下; 可33:17 等)。
1. 用於人類的作為,χιτῶνας, ἱμάτια 裡衣,外衣, 徒9:39 。εἰκόνα作像, 徒13:14 下。θεούς些神像, 徒7:40出32:1 )。ναοὺς ἀργυροῦς 製造銀龕, 徒19:24 。ἀνθρακιάν生了炭火, 徒18:18 。τέσσερα μέρη分為四分, 徒19:23 (見μέρος-SG3313一)。πηλόν泥, 徒9:11,14 。σκηνὰς搭棚, 太17:4 可9:5 路9:33 。與介系詞的句子連用ποιῆσαι αὐτὴν,(即τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου)κατὰ τὸν τύπον照著樣式作( 出25:40 ,即作見證的帳幕); 徒7:44 ,參 徒8:5 。ποιεῖν τι ἔκ τινος從某物品製造東西( 出20:24,25 出28:15 出29:2 ), 出2:15 出9:6 出9:21

2. 用於神的作為:「創造」(七十士譯本常譯為בָּרָא),與直接受格用 ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα,我手所的, 徒7:50徒66:2 )。τοὺς αἰῶνας創造眾世代,⊙ 徒1:2 (見αἰών-SG165三);τὸν κόσμον 創造宇宙, 徒17:24 。τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν( 徒1:1 出20:11 出121:2 出146:6 出37:16 耶39:17 等),天和地, 徒4:24 徒14:15 下;參 徒14:7 ;很多學者也將 路11:40 列為此類。用於耶穌與神的關係Ἰησοῦν, πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτόν耶穌為那設立他的盡忠, 路3:2 (參 路17:7 )。與子句中的第二直接受格連用ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς,他們是男和女, 太19:4 下直譯; 可10:6 (二處自 可1:27 下)。被動: 可12:27 。ὁ ποιήσας創造主,⊙ 太19:4 上異版。

B. 用於所採取的行動,所著手的事情:「使發生產生成就預備」等。
1. ἔργα π.事情,也用於單數事件:τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ π.亞伯拉罕所行的, 可8:39 。τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν你們父所行的事, 可8:41 節;參 可10:37 。τὰ πρῶτα ἔργα起初所行的事, 可2:5林前5:2 異版。ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ傳道的工夫, 林前4:5 (見ἔργον-SG2041二)。ἔργον或ἔργα有時是指著異能:ἓν ἔργον ἐποίησα,我作了一件(希奇的)事, 林前7:21 。複數: 林前14:12 上;參中,下,由此引伸至:

2. 「行神蹟奇事」δυνάμεις異能, 太7:22 太13:58 徒19:11 ;單數: 可6:5 可9:39 。θαυμάσια奇事, 太21:15 。σημεῖα神蹟( 出4:17 ), 出2:23 出3:2 出7:31 出9:16 出11:47 下; 出20:30 出13:13 上; 出16:14 出19:20 。單數: 出6:30 出10:41 。τέρατα καὶ σημεῖα奇事和神蹟, 徒6:8 徒7:36 。ὄσα大事, 可3:8 可6:30 路9:10 徒10:39 徒14:11

3. 用於情況:「促成成就」等:εἰρήνην成就和平, 弗2:15 雅3:18 。τὴν ἔκβασιν一條出路, 林前10:13 。ἐπίστασιν ὄχλου聳動眾人, 徒24:12 。τὰ σκάνδαλα 造成分立,※ 徒16:17 。與有利的間接受格連用 ἐποίουν χαρὰν τοῖς ἀδελφοῖς眾弟兄都甚歡喜, 徒15:3

4. 與名詞連用,是簡單動詞「做」的紆說法(見乙一)。διαθήκην π. 約, 徒8:9 (參 徒28:15 )。π. τὴν ἐκδίκησιν冤, 路18:7,8 ;參 徒7:24 (見ἐκδίκησις-SG1557)。ἐνέδραν設埋伏,※ 徒25:3 。κοπετόν 為他垂胸大哭, 徒8:2 。κρίσιν行審判, 徒5:27 徒1:15 。λύτρωσιν 施行救贖, 路1:68 。ὁδὸν ποιεῖν行路, 可2:23 (ὁδός-SG3598一B.)。π. (τὸν) πόλεμον (μετά τινος) 戰, 可11:7 可12:17 可13:7但7:8 七十士譯; 但14:2 )。πρόθεσιν所定的旨意, 弗3:11 ;συμβούλιον π. 可3:6 異版; 可15:1 異版;συστροφήν 同謀, 徒23:12 ;參 徒23:13 節。φόνον作過兇殺事,※ 可15:7 (參 申22:8 )。τὸ ἱκανὸν ποιεῖν τινι眾人喜悅, 可15:15 節,見ἱκανός-SG2425一C.。

5. 藉中性的形容詞或代名詞指示所「完成」的事:τὸ ἀγαθόν π.善, 申13:3 ;τὰ ἀγαθὰ π.善的, 申5:29 ;ἀγαθὸν π.善, 可3:4 彼前3:11彼前34:15 )。τὸ καλὸν 善, 彼前7:21 彼前13:7 下; 加6:9 。καλόν善, 雅4:17 。τὸ κακόν惡, 雅13:4 。τὰ κακά惡, 雅3:8 。κακόν惡事, 彼前13:7 上。κακά行惡的人, 彼前3:12彼前34:16 )。τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ (=τῷ θεῷ) 他(即神)所喜悅的事, 彼前8:29 ;參 彼前13:21 下; 彼前3:22 。πάντα凡所的, 林前9:23 林前10:31 下。ὅ 太26:13 可14:9 可13:7,27 上,τοῦτο 太13:28 可5:32 路5:6 路14:13,14 異版; 路7:15,16,20 林前11:24,25 。αὐτὸ τοῦτο, 加2:10 。ταῦτα 太21:23 太23:23 加5:17 加1:10 下。αὐτά 加13:17 加1:32 加2:3 。τὸ αὐτό 太5:46,47 下。τί ποιήσω 我當什麼事, 可10:17 ;參 可18:35 。τί ἀγαθὸν ποιήσω我該什麼善事? 太19:16 。τί κακὸν ἐποίησεν 他作了什麼惡事呢? 太27:23 路23:22 可15:14 。τί περισσὸν ποιεῖτε;比人什麼長處呢? 太5:47 上。τί ποιεῖτε τοῦτο 為什麼這事? 可11:3 。τί ταῦτα ποιεῖτε為什麼這事呢? 徒14:15 上。τί ποιεῖτε λύοντες你們解驢駒作什麼? 可11:5 。τί ποιεῖτε κλαίοντες你們為什麼這樣痛哭? 徒21:13 。τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι 那些為了死人受洗的,是為了什麼呢?(或他們到底作了什麼) 林前15:29 。連在間接問句後的直述語,指明所當做的事 ὃ ποιεῖς ποίησον,你所的快吧, 林前13:27

6. 用於宴席,及慶典中的酒宴:「供應」ἄριστον晚飯, 路14:12 。δεῖπνον(見二)筵席, 可6:21 路14:12,16 可12:2 。δοχὴν(見δοχή-SG1403一B.)擺筵席, 路5:29 路14:13 。γάμους(見γάμος-SG1062 一B.)擺設娶親的筵席, 太22:2逾越節的筵席, 太26:18 太11:28 (見πάσχα-SG3957三)。不過此字也用於一般的慶典中。

7. 用於一般的生長過程:「植物結出」καρπόν, καρπούς果子, 太3:10 太7:17 上,下 太7:18 異版, 太7:19 太13:26 路3:9 路6:43 上,下, 路8:8 路13:9 路22:2 ;也作象徵用法, 太3:8 太21:43 路3:8 。κλάδους長出大枝來, 可4:32 。ἐλαίας橄欖, 雅3:12 上。π. ὕδωρ發出水來, 雅3:12 節下(見ἁλυκός-SG252)。用於本錢有賺利,ἡ μνᾶ ἐποίησεν πέντε μνᾶς一錠銀子賺了五錠, 路19:18 太25:16 異版。

8. 藉直接受格及不定詞指明動作的結果:「促使人,導致」。ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι 促使他犯姦淫,⊙ 太5:32 ;ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλεεῖς ἀνθρώπων我要使你們成為得人的漁夫, 可1:17 。參 可7:37 下; 路5:34 (逼人禁食); 路6:10 徒17:26 出13:13 下。以ἵνα取代不定詞:ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν 我要使他們來, 徒3:9 ;參 徒13:12 下, 徒13:16 。ἵνα不帶直接受格, 徒11:37 西4:16 西13:15 。ἡμῖν ὡς πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν以為我們使這人行走, 徒3:12

9. 與雙直接受格的用法,用於受詞及述詞:使某人或某物變為另一種形態。述詞的受詞為名詞:ποιήσω ὑμᾶς ἁλεεῖς ἀνθρώπων我要使你們作得人的漁夫, 太4:19 。ὑμεῖς αὐτὸν (即τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ),ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν你們倒使他(即神的殿)成為賊窩了, 太21:13 可11:17 路19:46 。參 太23:15 下; 太2:16 太4:46,54 ;參 太2:11 徒2:36 徒5:21 徒1:7徒104:4 ); 徒1:6 徒3:12 等; 路15:19,21 異版(參 路45:8 路48:20 )。若受詞的直接受格省略,可從上下文意會,ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα強逼他王, 路6:15林前6:15 。宣稱自己為某人,佯作自己為某人, 林前8:53 林前10:33 林前19:7,12 林前1:10 林前5:10 。述詞的直接受格為形容詞:εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους( 林前40:3 )修直他的路, 太3:3 可1:3 路3:4 。τρίχα λευκὴν π. 使頭髮變白, 太5:36 。參 太12:16 太20:12 下; 太26:73 太28:14 可3:12 可5:11,15 可7:23 可16:2 徒7:19 弗2:14 (ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἐν將兩下合一); 弗12:15 弗21:5 。ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ θεῷ自己和神當平等, 弗5:18

C. 「遵守履行實行」:
1. 遵行律法或旨意,τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ 神的旨意等(θέλημα-SG2307 一C.3.), 太7:21 太12:50 可3:35 可4:34 可6:38 太7:17 可9:31 弗6:6 弗10:7,9 (二處出自 弗40:8 ), 弗10:36 弗13:21 弗2:17可3:35 異版; 徒13:22 。π. τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς 放縱肉體的私慾, 弗2:3 。參 太21:31 。π. τὸν νόμον律法, 太7:19 加5:3 ;參 太5:19 太2:14 加3:10申27:26 ); 加3:12 節(參 利18:5 )。 太7:24,26 路6:46 路2:5 路8:44 。ἐξουσίαν ποιεῖν施行權柄, 徒13:12 上。

2. 活出美德:π. τὴν ἀλήθειαν(ἀλήθεια-SG225二B.)真理, 路3:21 路1:6 。(τὴν) δικαιοσύνην(δικαιοσύνη-SG1343二B.)公義之人, 路2:29 路3:7,10 路22:11 。不同用法: 太6:1 (δικαιοσύνη-SG1343二A.),是列為ποιεῖν ἐλεημοσύνην宗教的義, 太6:2 上, 太6:3 上(見ἐλεημοσύνη-SG1654);參 徒9:36 徒10:2 徒24:17 。π. χρηστότητα 善的, 徒3:12徒14:1,3 徒52:4 異版)。π. ἔλεος憐憫,※ 雅2:13 ,μετά τινος向某人施憐憫, 路1:72 路10:37 上(見ἔλεος-SG1656一及μετά -SG3326乙一C.3.)。

3. 「犯罪作惡」。(τὴν) ἁμαρτίαν (ἁμαρτία-SG266一)罪的。 路8:34 路11:7 彼前2:22 彼前3:4 上, 彼前3:8,9 ;複數: 雅5:15 。ἁμάρτημα所犯的罪, 林前6:18 。(τὴν) ἀνομίαν(ἀνομία-SG458二)行不法事的人,※ 太13:41 彼前3:4 下( 太53:9 )。βδέλυγμα καὶ ψεῦδος 可憎與虛謊之事的, 太21:27 。τὰ μὴ καθήκοντα不合理的事, 太1:28 。ὃ οὐκ ἔξεστιν不可作的事, 可2:24 ;參 太12:2

D. π. τι作某事。暗示動作的受詞,而這個動作對他可能有利也可能有害:
1. 中性。π. τί τινα 該對他如何?;τί ποιήσω Ἰησοῦν 我怎樣處置耶穌?⊙ 太27:22可15:12 。中性也表示π. τί τινι向某人某事, 太9:26 太12:16 太13:12 徒4:16

2. 為他的好處:π. τί τινι向某人某事:ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι你們願意人怎樣你們,你們也要怎樣人, 太7:12 上,τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν要我為你們什麼? 太20:32 太25:40 ;參 太25:45 可5:19,20 可7:12 可10:35,36,51 路1:49 (ἐποίησεν μοι μεγάλα ὁ δυνατός那有權能的為我成就了大事); 路8:39 上,下; 路13:15 上。π. τι εἴς τινα向某人這樣帖前4:10 。π. τι μετά τινος藉著他們的事, 徒14:27 徒15:4 (與μετά的用法,見甲一C.2.)。

3. 對他不利:π. τί τινι( 徒20:9 )向某人事,τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς 他要怎樣處治這些園戶呢? 太21:40可9:13 路6:11 路20:15 徒9:13 徒13:6徒118:6 )。π. τι εἴς τινα向你們徒15:21 。π. τι ἔν τινι任意他, 太17:12 路23:31

E. 特殊的表達法:
1. 為自己取得某物,為自己的需要「預備」,ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια為自己預備錢囊, 路12:33 ;φίλους 結交朋友, 路16:9 。沒有間接受格:Ἰησοῦς μαθητὰς ποιεῖ 耶穌門徒, 路4:1

2. 「以為假定」。與雙重直接受格連用。ποιήσατε τὸ δένδρον καλόν以為樹好, 太12:33 上。

3. ἔξω ποιεῖν τινα把某人到外面去, 徒5:34

4. 與時間性的直接受格連用:「度過」( 箴13:23 )。χρόνον住了些日子, 徒15:33 箴18:23 。μῆνας τρεῖς 住了三個月, 徒20:3 。νυχθήμερον 一晝一夜, 徒11:25 。ἐνιαυτὸν住一年, 雅4:13

二、「」。
A. 藉副詞把動作更清楚表明:
1. καλῶς ποιεῖν善事(得好,直譯), 太12:12 林前7:37,38 上;κρεῖσσον π.得更好,⊙ 林前7:38 下; 雅2:8 (見下列3.), 雅2:19 ;φρονίμως π.作事聰明, 路16:8 ;π. οὔτως這樣太24:46 路9:15 路12:43 路14:31 (καθὼς…οὔτως π.怎樣吩咐,我就怎樣); 徒12:8 林前16:1 雅2:12 。π. ὡσαύτως也是這樣太20:5 ;ὁμοίως π.也當這樣路3:11 路10:37 下。ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν 像假冒為善的人所行的太6:2 下。καθὼς ποιεῖτε正如你們所行的帖前5:11 。ποιεῖν置在以ὡς開始的子句:ἐποίησεν ὡς προσέταξεν遵著主使者的吩咐, 太1:24 ;參 太26:19 。或是以καθώς為開始的子句, 太21:6 路13:15 下。

2. 與間接受格連用:ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως還是照樣對待他們, 太21:36 。οὕτως μοι πεποίηκεν κύριος 主這樣看待我, 路1:25 ;參 路2:48 太18:35 。εὖ ποιεῖν τινι向他們善, 可14:7 。καλῶς π. τινι 太5:44 公認經文; 路6:27 。ὁμοίως π. τινι你們也要怎樣人, 路6:31 下。〔ποιεῖν〕καθὼς ἐποίει αὐτοῖς照常例他們可15:8

3. καλῶς ποιεῖν置在分詞之前:「真好好的」(見καλῶς-SG2573四A.), 徒10:33 腓4:14 腓1:19 ;是好的, 腓1:6 。καλῶς ποιεῖν, εἰ…若全守…才是好的, 雅2:8

B. 藉著介系詞的表達法,把動作更清楚表明:
1. ποιεῖν κατά τι按著某事而,κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν 效法他們的行為, 太23:3 下。 路2:27 。又π. πρός τι︰πρὸς τὸ θέλημα順他的意思, 路12:47

2. 與間接受格連用:κατὰ τὰ αὐτὰ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν他們的祖宗先知也是這樣, 路6:23 ;參 路6:26 節。

C. 獨立用法:「作工」。與時間的直接受格連用,μίαν ὥραν ἐποίησαν他們只做了一小時, 太20:12 上。ποιῆσαι μῆνας 任意四十二月, 太13:5 。有時不是指一般的動作或活動,而是特指做某件事,其直接受格可從上下文意會:λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν 他們能說不能太23:3 下(所對比的不是指一般的說話(λαλεῖν與一般的行動)。 太8:10,11 帖前5:24

乙、關身:自發「」某事,或為自己而「做」事。
一、大多數用作代替簡單動詞的迂說法:(見上述甲一B.4.)ἀναβολὴν ποιεῖσθαι 我不耽延, 徒25:17 (見ἀναβολή-SG311),ἐκβολὴν ποιεῖσθαι逼得甚急, 徒27:18 (見ἐκβολή-SG1546);αὔξησιν π. 漸漸增長, 弗4:16 ;δέησιν或δεήσεις π.,祈禱, 路5:33 腓1:4 提前2:1 (見δέησις-SG1162)。καθαρισμὸν π.洗淨, 提前1:3 (καθαρισμός-SG2512二)。κοινωνίαν 樂意湊出捐項, 提前15:26 。κοπετόν捶胸大哭, 徒8:2 公認經文。λόγον論到, 徒1:1 上; 徒11:2 異版; 徒20:24 異版(關於這三段經文,見λόγος-SG3056一A.6.;一A.3.及一A.1.結尾)。μνείαν題到, 徒1:9 弗1:16 帖前1:2 帖前1:4 (μνεία-SG3417二);μνήμην記念這些事, 帖前1:15 (見μνήμη-SG3420一)。μονήν同住, 帖前14:23 (μονή-SG3438 一)。πορείαν π.(=πορεύεσθαι)經過, 路13:22 。πρόνοιαν π.( 但6:19 )安排, 但13:14 。σπουδὴν π.很熱切地,※ 但1:3 。συνωμοσίαν ποιεῖσθαι 一同策劃這項陰謀,⊙ 徒23:13

二、雙重直接受格,用於受詞及述詞:βεβαίαν τὴν κλῆσιν ποιεῖσθαι使恩召堅定不移, 加1:10
4160 poieo {poy-eh'-o}
apparently a prolonged form of an obsolete primary; TDNT - 6:458,895; v
AV - do 357, make 113, bring forth 14, commit 9, cause 9, work 8,
show 5, bear 4, keep 4, fulfil 3, deal 2, perform 2, not tr 3,
misc 43, vr do 3; 579
1) to make
1a) with the names of things made, to produce, construct,
form, fashion, etc.
1b) to be the authors of, the cause
1c) to make ready, to prepare
1d) to produce, bear, shoot forth
1e) to acquire, to provide a thing for one's self
1f) to make a thing out of something
1g) to (make i.e.) render one anything
1g1) to (make i.e.) constitute or appoint one anything, to
appoint or ordain one that
1g2) to (make i.e.) declare one anything
1h) to put one forth, to lead him out
1i) to make one do something
1i1) cause one to
1j) to be the authors of a thing (to cause, bring about)
2) to do
2a) to act rightly, do well
2a1) to carry out, to execute
2b) to do a thing unto one
2b1) to do to one
2c) with designation of time: to pass, spend
2d) to celebrate, keep
2d1) to make ready, and so at the same time to institute,
the celebration of the passover
2e) to perform: to a promise
For Synonyms See entry 5871

Transliterated: poieo
Phonetic: poy-eh'-o

Text: apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):

KJV --abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of th ­ð


搜索(Search Strongs number: 4160) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典