Strong's Number: 3739 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3739 hos {hos} 包括阴性的 he {hay}, 和中性的 ho {ho}
可能是一个字根型的字 (或是冠词 03588 之类的); 代名词
钦定本 - which 395, whom 262, that 129, who 84, whose 53, what 42,
that which 20, whereof 13, misc 430; 1393
1) ...的那一位, ...的那一个, 什么, 那个...
2) 这一个
03739 ὅς, ἥ, ὅ 代名词
甲、关系代名词:「…的人,…,…的事物」。
一、一般来说,关系代名词的性和数与它所论及的名词或代名词(即前述词)一致;它的格由支配它的动词,名词,或介词决定:ὁ ἀστήρ, ὃν εἶδον 看见那星, 太2:9 。ὁ Ἰησοῦς, ὃν ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν我传与你们耶稣, 徒17:3 。Ἰουδαῖον ᾧ (要意会ἧν)ὄνομα Βαριησοῦς一个…犹太人,名(是)巴耶稣, 徒13:6 原文。 ὁ Ἰουδαῖος,… οὗ ὁ ἔπαινος 犹太人…这样的人所受的称赞,⊙ 罗2:29 。Ἰσραηλίτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν 以色列人,在里面没有诡诈, 约1:47 。οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα 这个人,关于,我听见这样的事, 路9:9 及其他极多处。

二、指示代名词用法有时隐含在关系代名词之内:
A. 将两种代名词用同一个格表示:ὅς那位- ὃς οὐ λαμβάνει那位不拿起…太10:38可9:40 。οὗ那一位的约18:26 。ᾧ对所…的那位, 罗6:16 。ὅν(某人)对他(或它)(做某事)的那个可15:12 约1:45 。οἷς对所的那些太20:23 。οὕς对他们(或它们)(做某事)的那些可3:13 约5:21 。ὅ太10:27 。在某些经文中,若介词支配关系代名词,它只是支配(被省略的)指示代名词,如παρ᾽ ὅ过于罗12:3 加1:8 。或ὑπὲρ ὅ (ἅ), 林前10:13 林后12:6 门1:21 。πρὸς ἅ按著林后5:10 。εἰς ὅν 约6:29 ;或是必须加在两种代名词前,如ἐν ᾧ在那其中的事上林后11:12 彼前2:12 彼前3:16 (彼得前书的经文亦可归类于甲十一C.内)。或ἐν οἷς 腓4:11 。ὑπὲρ οὗ 为…, 林前10:30 。 ἀφ᾽ ὧν 从那些从…的人中林后2:3 。一相当争论性的经文ἑταῖρε, ἐφ᾽ ὃ πάρει; 太26:50 可能属于此处,但我们需要补充一些必要的字眼,如下:朋友,(你是否错用了你的吻)为了那个使你在这里(目的)?或如下:是跟那个你之所以出现的(目的)有关的(使你吻我)?但另见B.2.和九B.。

B. 但两种代名词也可以用不同的格表示,在这情形之下,指示代名词几乎常用主格或直接受格表示:
1. 用主格:οὗ那他的徒13:25 。ὧν那些他们罗4:7诗32:1 )。ᾧ于他的人所为他的人路7:43 彼后1:9 。οἷς为前者之复数, 太19:11 罗15:21赛52:15 )。ὅ那位(主格)(直接受格)太13:12 太25:29 太26:13 可11:23 路12:3 。相似者-ἅ, 路12:20 。ὅν的那人约3:34 约4:18 徒10:21 。ἐφ᾽ ὃν所关于的那人来7:13

2. 用直接受格:ὧν所属的约13:29 。ᾧ那其中提后1:12 。带介系词亦同-ἐν ᾧ, 罗14:21 。复数用ἐν οἷς, 彼后2:12 。ἐφ᾽ ὅ 那在其上路5:25 。περὶ ὧν的事徒24:13 。ἐφ᾽ οἷς 从所的那些事罗6:21 (这段经文或许是商业上的隐喻)。εἰς ὃν 到他的罗10:14 上。 太26:50 (见二A.)此意,但须作以下之补充:朋友,(作)你所为而来的(那个)!

3. 仅有在特例中,所补上的指示代名词才用其他的格:οὗ=τούτῳ, οὗ,的他罗10:14 下。παρ᾽ ὧν=τούτοις, παρ᾽ ὧν给他们,从这些人… 路6:34

三、在某些情况有特殊的结构:
A. 在ὅς后的人称代名词的冗言用法:γυνὴ ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς 一个妇人,有自己的女儿, 可7:25 ,此用法如古典希腊文一样早,且在后期希腊文中并未消失,但最主要是受闪族语言影响;其他版本中省略αὐτῆς以期与希腊语言用法一致。οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ 那他的簸箕在他手里太3:12 路3:17 。 οὗ … τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ…他的鞋带可1:7 路3:16 。οὗ τῷ μώλωπι αὐτοῦ藉著祂的鞭伤彼前2:24 异版。用于引述:ἐφ᾽ οὓς ἐπικέκληται… ἐπ᾽ αὐτούς被称…于其身徒15:17 原文, 摩9:12 。尤常见于启示录- 启3:8 启7:2,9 启9:11 异版; 启13:8,12, 启20:8

B. 根据意义的结构:
1. 单数的关系代名词应用于复数的某事物上:οὐρανοῖς…, ἐξ οὗ (οὐρανοῦ)诸天的…,从(天上) 腓3:20

2. 复数的关系代名词应用於单数上:πλῆθος πολύ …οἳ ἦλθον一大群的人(单数)…他们都来, 路6:16,17 。κατὰ πόλιν πᾶσαν, ἐν αἷς 每一城各处,在这些城中, 徒15:36 。参ἤδη δευτέραν ἐπιστολήν, ἐν αἷς(即ἐν ταῖς δυσὶν ἐπιστ.)已经是第二封信,在其(这二封信)中, 彼后3:1

3. 关系代名词遵照它前述词本质上的性别,而不是文法上的性别:τέκνα μου. οὔς我小子啊!…为你们加4:19 ;参 约贰1:1 门1:10 。ἔθνη, οἵ外邦人,他们徒15:17摩9:12 );参 徒26:17 。παιδάριον, ὃς 孩童,…, 约6:9 。θηρίον, ὅς兽,启13:14 。ὀνόματα, οἵ名,他们徒3:4 异版。γενεᾶς σκολιᾶς, ἐν οἷς 弯曲的世代,在中… 腓2:15 。应用在基督身上:τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ 元首,靠著…, 西2:19

四、关系代名词有受牵引(或吸收)的现象,在古典希腊文,碑文,蒲草纸稿,七十士中亦可见,其简单关系代名词ὅς, ἥ, ὅ偶而被吸引成它的前述词的格,甚至关系代名词在其本身子句中的地位可能要求另外不同的格:
A. 在多数的情况,关系代名词的直接受格常被吸引成它的前述词的所有格或间接受格:περὶ πράγματος οὗ ἐὰν αἰτήσωνται关于你们求的事, 太18:19 。τῆς διαθήκης ἧς ὁ θεὸς διέθετο神所立的约, 徒3:25 。参 太24:50 下; 可7:13 路2:20 路3:19 路5:9 路9:43 路15:16 约4:14 约7:31 约15:20 约17:5 约21:10 徒1:1 徒2:22 徒22:10 林前6:19 林后1:6 林后10:8,13 弗2:10 帖后1:4 犹1:15 等。前置词亦可为能判知而未写出的指示代名词(见二),用所有格或间接受格:关系代名词的直接受格可受其牵引而变为所有格或间接受格:οὐδὲν ὧν ἑώρακαν其实是οὐδὲν τούτων ἃ ἑώρακαν不向人(传报)看见这事, 路9:36 ;τούτω省略,而ἅ取了它的格(与古典用法一样早)。 路23:14,41 徒8:24 徒21:19,24 徒22:15 徒25:11 徒26:16 罗15:18 林前7:1 弗3:20 来5:8 。ὧν=τούτων, οὕς 约17:9 林后12:17 。οἷς=τούτοις, ἅ 路24:25

B. 关系代名词的间接受格较不常受牵引:ἕως τῆς ἡμέρας ἧς (=ᾗ) ἀνελήμφθη 直到被接上升日子, 徒1:22 (参 利23:15 利25:50 ); 弗1:6 弗4:1 提前4:6 异版;κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν θεοῦ=κατέν. τοῦ θεοῦ ᾧ ἐπίστ.在他神面前, 罗4:17 。διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα 用我们得安慰安慰, 林后1:4 原文。

C. 在含有主词,述语和连系词的关系子句中,关系代名词的性、数有时不与所修饰的名词一致,乃是在它作主词时与述语一致,或它作述语时与主词一致:πνεύματι…, ὅς ἐστιν ἀρραβών 圣灵…是凭据, 弗1:14 。τῷ σπέρματί σου, ὅς ἐστιν Χριστός你那个孩子,就是基督, 加3:16 。 τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ圣灵的宝剑,是神的道, 弗6:17启4:5 启5:8

D. 关系代名词亦可能牵引前置词成为它自己的格(与古典用法一样早):τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ Κοινωνία … ἐστιν=ὁ ἄρτος ὅν…我们擘开的饼,岂不是同… 林前10:16 。λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν…οὗτος ἐγενήθη所弃的石头,它成了…( 诗118:22太21:42 可12:10 路20:17 彼前2:7 异版。παντὶ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ᾽ αὐτοῦ凡多给就向他多要, 路12:48 。ὅρκον, ὃν ὤμοσεν(=μνησθῆναι ὅρκου ὅν)他所起誓(=记念…誓) 路1:73 。参 约壹2:25

E. 当关系子句中特别著重它的名词,或子句本身的内容在表达一重要观念,以致子句与前置词间有明显距离时,牵引现象不会发生(如古典用法):τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος真帐幕,是主,不是人所支的, 来8:2 。但另参 可13:19 约2:22 约4:5 徒8:32 提前4:3 多1:2 门1:10 来9:7 启1:20

五、关系子句的前置名词可以出现在关系子句当中:
A. 不缩略其结构,格亦不受牵引: ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ =τῇ ὥρᾳ ᾗ οὐ δοκ.你们想不到时候, 太24:44 。参 路12:40 路17:29,30 。ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα 预备香料, 路24:1 。ὃ ἐποίησεν σημεῖον所行神迹, 约6:14 。ὃ θέλω ἀγαθόν我愿意善, 罗7:19

B. 有缩略,平时用两次的介系词只用一次:ἐν ᾧ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε =ἐν τᾧ κρίματι, ἐν ᾧ κρίνετε, κριθήσεσθε 你们将被人用你们论断断语论断, 太7:2 上原文。参2下; 可4:24 。ἐν ᾧ ἦν τόπῳ=ἐν τᾧ τόπῳ ἐν ᾧ ἦν在他地方, 约11:6 。καθ᾽ ὃν τρόπον=κατὰ τὸν τρόπον, καθ᾽ ὅν照…方式, 徒15:11

C. 格有改变,主要由于受牵引所致:
1. 关系代名词的格改变:περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν=περὶ πάντων πονηρῶν, ἃ ἐπ.为他一切恶事, 路3:19 。περὶ πασῶν ὧν εἶδον δυνάμεων=περὶ πασῶν δυνάμεων, ἃς εἶδον 因一切异能, 路19:37 。αἰτίαν…ὧν ἐγὼ ὑπενόουν πονηρῶν 我所逆料的恶事控告, 徒25:18 。关系词的间接受格亦会受牵引成其他格:ἄχρι ἧς ἡμέρας=ἄχρι τῆς ἡμέρας, ᾗ…以前日子, 太24:38 路1:20 路17:27 徒1:2 。ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας自从…日子, 西1:6,9 。

2. 关系词所修饰之名词的格:ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα Ἰωάννην, οὗτος ἠγέρθη =Ἰωάννης ὃν κτλ.我所斩的约翰,他复活了, 可6:16 。εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς=τῷ τύπῳ τῆς διδαχῆς εἰς ὃν παρεδόθητε 所传给你们道理模范, 罗6:17

D. 分析上不确定之经文:περὶ ὧν κατηχήθης λόγων=περὶ τῶν λόγων οὓς κατηχήθης 或τῶν λόγων, περὶ ὧν κατηχήθης 关于你受教道, 路1:4徒21:16 的ἄγοντες παρ᾽ ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνι之意应为ἄγοντες πρὸς Μνάσωνα, ἵνα ξενισθῶμεν παρ᾽ αὐτῷ 带到拿孙那里以便与他同住。

六、介系词若已用在前置名词之前,就可在关系代名词之前省略:ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ (=ἐν ᾧ) 在所有…时候, 徒1:21 。εἰς τὸ ἔργον ὃ (=εἰς ὅ)至于…工, 徒13:2 。ἀπὸ πάντων ὧν (ἀφ᾽ ὧν)从一切…的事, 徒13:39 节,参 徒26:2 。ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ (=ἐν ᾧ)用…杯, 启18:6

七、中性的用法:
A. 用以解释,尤其解释外国语言或暗喻:ὅ ἐστιν就是-βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης撒冷王,就是平安王, 来7:2 ;参 太27:33 可3:17 可7:11,34 可15:42 。或ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον繙出来是, 太1:23 可5:41 徒4:36 ;参 约1:38,41,42 。ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενος κρανίου τόπος繙出来是髑髅地, 可15:22 (异版用μεθερμηνευόμενον)。τόπος, ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ Γολγοθά 地方,希伯来话称为各各他, 约19:17 。另见αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον 院子,是衙门, 可15:16 。λεπτὰ δύο, ὅ ἐστιν κοδράντης两个小钱,是一个大钱, 可12:42 。τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία他的身体,就是教会, 西1:24 。πλεονέκτης ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης贪心的是拜偶像的, 弗5:5 。τὴν ἀγάπην ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος 爱心是联络全德的, 西3:14

B. 在关系代名词修饰整个子句时使用:τοῦτον τ. Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες这耶稣神已经叫他复活了,我们都为这事作见证, 徒2:32 ;参 徒3:15 徒11:30 徒26:9,10 加2:10 西1:29 彼前2:8 启21:8

C. 作受词直接受格,其内容由紧邻之下文描述:ὃ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ=τὸν θάνατον, ὃν ἀπέθανεν κτλ.他(即他所受的死)是一次罪死, 罗6:10 上;参10下。ὃ νῦν ζῶ ἐν σαρκί我现在在肉身活著加2:20

八、关系词与连续结构或最终意义(结果或目的)同用:τίς ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν谁曾知道主的心,以致他能教导祂呢? 林前2:16 (参 赛40:13 )。ἄξιός ἐστιν ᾧ παρέξῃ τοῦτο配得叫你行这事, 路7:4 。ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου… ὃς κατασκευάσει我要差遣我的使者…要预备, 太11:10 。ἔπεμψα Τιμόθεον, … ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει我已打发提摩太…必题醒你们, 林前4:17

九、取代疑问代名词:
A. 在间接问句中:ὃ ἐγὼ ποιῶ所作约13:7 。ἃ λέγουσιν他们提前1:7约18:21

B. 新约语言学者极反对ὅς用在直接问句的用法,支持此用法为正常的例子仍待发现,甚至一些碑文中发现的例子仍有存疑之处,包括, 太26:50 ,ἐφ ὃ πάρει之意如为「你来此是为了什么?」仍不能充份支持。另见甲二A.B.2.。

十、与质词连用:
A. 与ἄν (ἐάν),见ἄν-SG302。

B. 与γέ(见γέ-SG1065二) 罗8:32

C. 与δήποτε:无论什么, 约5:4 (版本各用οἵῳ与ᾧ, δηποτοῦν与δήποτε)。

D. 与καί:他也, 可3:19 路6:13,14 路7:49 等。

E. 与περ=ὅσπερ. ἥπερ. ὅπερ:就是那位… 可15:6 公认经文。

十一、与介词同用(另见上文:二A.;二B.2.;五B.C.;六)形成一种连接词:
A. 与ἀντί︰ἀνθ᾽ ὦν(见ἀντί-SG473三)「因为」,⊙ 路1:20 可19:44 徒12:23 帖后2:10 ;因此, 路12:3

B. 带εἰς︰εἰς ὅ为达这目的,※ 帖后1:11

C. 带ἐν:ἐν οἷς与上文所叙述的情况相连-。在那一种情况之下=在这些情况之下,在一个由前述者所产生的情况中路12:1 徒24:18 公认经文; 徒26:12 。相同者或另有ἐν ᾧ在某情况中, 彼前1:6 彼前2:12 彼前3:16,19 彼前4:4 。另见ἐν-SG1722六和上文甲二A.。

D. 带ἐπί︰ἐφ᾽ ᾧ=ἐπὶ τούτῳ ὅτι为「缘故因为」, 罗5:12 林后5:4 腓3:12 ;为了, 腓4:10 。其中前三处经文或为商业隐喻;见ἐπί-SG1909乙一B.3.。

E. οὗ χάριν「所以」, 路7:47 。

F. 用以指示时间:ἀφ᾽ ἧς(见ἀπό甲二C.)「时候自从」, 路7:45 徒24:11 彼后3:4 。ἀφ᾽ οὖ(见ἀπό-SG575二C.)那时自从路13:25 路24:21 启16:18 。ἄχρι οὗ(见ἄχρι-SG891二A.)直到(当… ), 徒7:18 罗11:25 林前11:26 加3:19 异版。或ἕως οὗ, 太1:25 太13:33 太14:22 太17:9 路13:21 等。μέχρις οὗ直等到… 可13:30 加4:19 。有关所有格οὗ作地方副词的用法,见SG3757。

乙、指示代名词:「这个」。
一、ὃς δέ但可15:23 约5:11 。多数是︰

二、ὃς μὲν…ὃς δέ这个…而那个,阳性以单数或复数的各种格出现: 太22:5 路23:33 徒27:44 罗14:5 林前11:21 林后2:16 犹1:22,23 。ὃ μὲν …ὃ δέ 这个那个罗9:21 。ἃ μὲν…ἃ δὲ 一些另一些提后2:20 。ὃς μὲν… ὃς δὲ…ὃς δὲ 一个又一个再一个太21:35 太25:15 。或 ὃ μὲν … ὃ δὲ …ὃ δὲ 太13:8 下, 太13:23 。ᾧ μὲν …ἄλλῳ δὲ …ἑτέρῳ这人那人又有一人(ἄλλῳ δέ共重复了五次之多。在最后的一次之前有第二个ἑτέρῳ)林前12:8-10。 ὃ μὲν …καὶ ἄλλο κτλ. 有的另有的,※ 可4:4 。ὃ μὲν…καὶ ἔτερον有的另有别的(重复多次),※ 路8:5 。或ἃ μὲν…ἄλλα δέ(重复多次), 太13:4-8 上。在破格文体中οὓς μὲν不带οὓς δέ, 林前12:28 。ὃς μὲν … ὁ δὲ ἀσθενῶν 有人…但那软弱的, 罗14:2
3739 hos {hos} including feminine he {hay}, and neuter ho {ho}
probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588);; pron
AV - which 395, whom 262, that 129, who 84, whose 53, what 42,
that which 20, whereof 13, misc 430; 1393
1) who, which, what, that

Transliterated: hos
Phonetic: hos

Text: including feminine he {hay}; and neuter ho {ho}; probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:

KJV --one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also 3757.


搜索(Search Strongs number: 3739) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典