启示录Revelation [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希腊-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
13:1 [和合] 我又看见一个1兽从海中上来,有十2角七3头;在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
    [和合+] 我又2532看见1492一个兽234215372281中上来0305,有21921176276820332776,在十角27681909戴着十个1176冠冕1238,七头27761909有亵渎的0988名号3686
    [当代] 接著,我看见一只兽从海里上来。牠长著十个角和七个头,每一个角上戴著王冠,每一个头上写著侮辱上帝的名号。
    [新译] 我又看见一只兽从海里上来,有十角七头,十角上戴着十个皇冠,七头上有亵渎的名号。
    [钦定] 我站在海边的沙上,看见一个兽从海中上来,有七头十角,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名字。
    [NIV] And the dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten crowns on his horns, and on each head a blasphemous name.
    [YLT] And I stood upon the sand of the sea, and I saw out of the sea a beast coming up, having seven heads and ten horns, and upon its horns ten diadems, and upon its heads a name of evil speaking,
    [KJV+] And2532 I stood2476 upon1909 the sand0285 of the sea2281, and2532 saw1492 a beast2342 rise up0305 out of1537 the sea2281, having2192 seven2033 heads2776 and2532 ten1176 horns2768, and2532 upon1909 his0846 horns2768 ten1176 crowns1238, and2532 upon1909 his0846 heads2776 the name3686 of blasphemy0988.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:2 [和合] 我所看见的兽,形状象4豹,脚象5熊的脚,口象6狮子的口。那龙将自己的能力、7座位和大8权柄,都给了它。
    [和合+] 我所看见1492的兽2342,形状象36643917,脚422856130715的脚,口47505613狮子3023的口4750。那龙1404将自己的0846能力1411、座位2362、和25323173权柄1849都给了13250846
    [当代] 我所看见的兽像一只豹;牠的脚像熊的脚,口像狮子的口。戾龙把自己的能力、王座,和大权都交给了那只兽。
    [新译] 我所看见的兽,样子好像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权柄,都交给了它。
    [钦定] 我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位、和大权柄都给了他。
    [NIV] The beast I saw resembled a leopard, but had feet like those of a bear and a mouth like that of a lion. The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.
    [YLT] and the beast that I saw was like to a leopard, and its feet as of a bear, and its mouth as the mouth of a lion, and the dragon did give to it his power, and his throne, and great authority.
    [KJV+] And2532 the beast2342 which3739 I saw1492 was2258 like3664 unto a leopard3917, and2532 his0846 feet4228 were as5613 {the feet} of a bear0715, and2532 his0846 mouth4750 as5613 the mouth4750 of a lion3023: and2532 the dragon1404 gave1325 him0846 his0846 power1411, and2532 his0846 seat2362, and2532 great3173 authority1849.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:3 [和合] 我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希9奇,跟从那兽;
    [和合+] 我看见1492兽的0846七头2776中,有一个3391似乎5613受了151922884969,那084622884127却医好了2323。全36501093的人都希奇2296-2296跟从3694-1722那兽2342
    [当代] 兽的一个头似乎受过致命重伤,可是那伤已经好了。全世界都很惊奇,跟在那兽的背后。
    [新译] 兽的七头中有一个似乎受了致命伤,但那致命伤却医好了。全地的人都很惊奇,跟从那兽。
    [钦定] 我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全世界都惊奇,跟从那兽,
    [NIV] One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was astonished and followed the beast.
    [YLT] And I saw one of its heads as slain to death, and its deadly stroke was healed, and all the earth did wonder after the beast,
    [KJV+] And2532 I saw1492 one3391 of his0846 heads2776 as it were5613 wounded4969 to1519 death2288; and2532 his0846 deadly2288 wound4127 was healed2323: and2532 all3650 the world1093 wondered2296XWG2296 after3694-1722 the beast2342.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:4 [和合] 又拜那龙,因为它将自己的权柄给了兽;也拜兽说:“谁能10比这兽,谁能与它交战呢?”
    [和合+] 2532435237391404―因为他将自己的权柄1849给了13252342,也253243522342,说3004:谁5101能比3664这兽2342,谁5101141033260846交战4170呢?
    [当代] 大家都拜那条戾龙,因为戾龙把牠的权交给了兽。他们也拜那兽,说:「谁能跟这兽相比?谁敌得过牠呢?」
    [新译] 因为龙把权柄交给了兽,大家就拜龙,也拜兽,说:“有谁可以跟这兽相比?有谁能与它作战呢?”
    [钦定] 他们敬拜那龙,就是将自己的权柄给了兽的,也敬拜兽,说:谁能比这兽,谁能与他交战呢?
    [NIV] Men worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, 'Who is like the beast? Who can make war against him?'
    [YLT] and they did bow before the dragon who did give authority to the beast, and they did bow before the beast, saying, `Who [is] like to the beast? who is able to war with it?`
    [KJV+] And2532 they worshipped4352 the dragon1404 which3739 gave1325 power1849 unto the beast2342: and2532 they worshipped4352 the beast2342, saying3004, Who5101 {is} like3664 unto the beast2342? who5101 is able1410 to make war4170 with3326 him0846?
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:5 [和合] 又赐给它说11夸大亵渎话的口,又有权柄赐给它,可以任意而行12四十二个月。
    [和合+] 2532赐给132508462980夸大3173亵渎0988话的口4750,又有2532权柄1849赐给13250846,可以任意而行4160四十50621417个月3376
    [当代] 那只兽得到一张夸大亵渎的嘴巴,又被授权可随意行事四十二个月。
    [新译] 龙又给了那兽一张说夸大和亵渎话的嘴巴,也给了它权柄可以任意而行四十二个月。
    [钦定] 又给他一个说大话和亵渎的口,又有权柄给他,可以任意而行四十二个月。
    [NIV] The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies and to exercise his authority for forty-two months.
    [YLT] And there was given to it a mouth speaking great things, and evil-speakings, and there was given to it authority to make war forty-two months,
    [KJV+] And2532 there was given1325 unto him0846 a mouth4750 speaking2980 great things3173 and2532 blasphemies0988; and2532 power1849 was given1325 unto him0846 to continue4160 forty5062 {and} two1417 months3376.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:6 [和合] 兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎 神的名,并他的13帐幕,以及那些住在天上的。
    [和合+] 兽就开0455475043142316说亵渎的话0988,亵渎0987神的名36862532他的0846帐幕4633,以及2532那些住4637在天37721722的。
    [当代] 那兽开口侮辱上帝,亵渎他的名、他的居所,和所有住在天上的。
    [新译] 兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎他的名和他的帐幕,以及那些住在天上的。
    [钦定] 他就开口向神说亵渎的话,亵渎他的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。
    [NIV] He opened his mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.
    [YLT] and it did open its mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle,
    [KJV+] And2532 he opened0455 his0846 mouth4750 in1519 blasphemy0988 against4314 God2316, to blaspheme0987 his0846 name3686, and2532 his0846 tabernacle4633, and2532 them that dwell4637 in1722 heaven3772.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:7 [和合] 又任凭它与圣徒争14战,并且得胜。也把15权柄赐给它,制伏各族、各16民、各方、各国。
    [和合+] 2532任凭132508463326圣徒0040争战4160-4171,并且2532得胜3528;也把2532权柄1849赐给13250846,制伏190939565443、各民、各方1100、各国1484
    [当代] 牠被准许攻击上帝的子民,击败他们;也被授权可辖制各部落、各民族、各国家,和说各种语言的人。
    [新译] 它得了允许能跟圣徒作战,并且能胜过他们;又有权柄给了它,可以管辖各支派、各民族、各方言、各邦国。
    [钦定] 又任凭他与众圣徒争战,并且得胜;也把权柄给他,制伏各族、各方言、各国。
    [NIV] He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation.
    [YLT] and there was given to it to make war with the saints, and to overcome them, and there was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation.
    [KJV+] And2532 it was given1325 unto him0846 to make4160 war4171 with3326 the saints0040, and2532 to overcome3528 them0846: and2532 power1849 was given1325 him0846 over1909 all3956 kindreds5443, and2532 tongues1100, and2532 nations1484.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:8 [和合] 凡住在地上,名字从创世以来没有记在被17杀之羔18羊生19命册上的人,都要拜它。
    [和合+] 39562730在地10931909、名字36860575创世2889以来没有37561125在被杀之4969羔羊0721生命222209761722的人,都要拜43520846
    [当代] 所有地上的居民,名字在创世之前没有登记在那被杀羔羊的生命册上的,都要拜牠。
    [新译] 所有住在地上的人,名字没有记在创世以来被杀的羊羔之生命册上的,都要拜它。
    [钦定] 凡住在地上、名字没有记在从创世以来被杀之羔羊生命册上的人,都要敬拜他。
    [NIV] All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.
    [YLT] And bow before it shall all who are dwelling upon the land, whose names have not been written in the scroll of the life of the Lamb slain from the foundation of the world;
    [KJV+] And2532 all3956 that dwell2730 upon1909 the earth1093 shall worship4352 him0846, whose3739 names3686 are1125 not3756 written1125 in1722 the book0976 of life2222 of the Lamb0721 slain4969 from0575 the foundation2602 of the world2889.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:9 [和合] 凡有耳的,就应当20听。
    [和合+] 153621923775的,就应当听0191
    [当代] 「有耳朵的,都听吧!
    [新译] 凡有耳的,就应当听!
    [钦定] 凡有耳的,就应当听。
    [NIV] He who has an ear, let him hear.
    [YLT] if any one hath an ear -- let him hear:
    [KJV+] If any man1536 have2192 an ear3775, let him hear0191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:10 [和合] 掳掠人的,必被21掳掠;用22刀杀人的,必被刀杀。圣徒的23忍耐和信心就是在此。
    [和合+] 掳掠人的4863-0161,必被5217-1519掳掠0161;用17223162杀人0615的,必1163172231620615。圣徒0040的忍耐52812532信心4102就是2076在此5602
    [当代] 那该被俘虏的,一定会被俘虏;那该在刀下丧生的,一定会在刀下丧生。因此,上帝的子民都需要有耐心和信心。」
    [新译] 如果人应该被俘掳,就必被俘掳;如果人应该被刀杀,就必被刀杀。在这里圣徒要有忍耐和信心!
    [钦定] 掳掠人的,必被掳掠;用剑杀人的,必被剑杀。众圣徒的忍耐和信心就是在此。
    [NIV] If anyone is to go into captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword he will be killed. This calls for patient endurance and faithfulness on the part of the saints.
    [YLT] if any one a captivity doth gather, into captivity he doth go away; if any one by sword doth kill, it behoveth him by sword to be killed; here is the endurance and the faith of the saints.
    [KJV+] He that1536 leadeth4863 into captivity0161 shall go5217 into1519 captivity0161: he that1536 killeth0615 with1722 the sword3162 must1163 be killed0615 with1722 the sword3162. Here5602 is2076 the patience5281 and2532 the faith4102 of the saints0040.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:11 [和合] 我又看见另有一个24兽从地中上来,有25两角如同羊羔,说话好象龙。
    [和合+] 我又2532看见1492另有一个0243234215371093中上来0305219214172768如同3664羊羔0721,说话2980好象56131404
    [当代] 我又看见另一只兽从地里出来。牠有两个角,像羊的角,可是说话像戾龙。
    [新译] 我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角好像羊羔,说话好像龙。
    [钦定] 我又看见另有一个兽从地中上来有两角如同羊羔,他说话好像龙。
    [NIV] Then I saw another beast, coming out of the earth. He had two horns like a lamb, but he spoke like a dragon.
    [YLT] And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,
    [KJV+] And2532 I beheld1492 another0243 beast2342 coming up0305 out of1537 the earth1093; and2532 he had2192 two1417 horns2768 like3664 a lamb0721, and2532 he spake2980 as5613 a dragon1404.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:12 [和合] 它在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。
    [和合+] 他在头一个兽面前1799,施行4160头一个44132342所有的3956权柄1849,并且25324160109325322730在地上1722的人拜4352373922884127医好2323的头一个44132342
    [当代] 牠在头一只兽面前,行使头一只兽的一切大权。牠强迫大地和所有住在地上的,都去拜那曾受过致命重伤又好了的头一只兽。
    [新译] 它在头一只兽面前,行使头一只兽的一切权柄。它使全地和住在地上的人,都拜那受过致命伤而医好了的头一只兽。
    [钦定] 他在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人敬拜那死伤医好的头一个兽。
    [NIV] He exercised all the authority of the first beast on his behalf, and made the earth and its inhabitants worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
    [YLT] and all the authority of the first beast doth it do before it, and it maketh the land and those dwelling in it that they shall bow before the first beast, whose deadly stroke was healed,
    [KJV+] And2532 he exerciseth4160 all3956 the power1849 of the first4413 beast2342 before1799 him0846, and2532 causeth4160 the earth1093 and2532 them which dwell2730 therein1722-0846 to2443 worship4352 the first4413 beast2342, whose3739-0846 deadly2288 wound4127 was healed2323.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:13 [和合] 又行大26奇事,甚至在人面前,叫27火从天降在地上。
    [和合+] 253241603173奇事4592,甚至2532-2443在人0444面前1799,叫41604442153737722597在地10931519
    [当代] 这第二只兽又行大奇迹;牠在人面前使火从天降在地上。
    [新译] 它又行大奇事,甚至在人面前叫火从天上降在地上。
    [钦定] 又行大奇事,甚至在人眼前,叫火从天降在地上。
    [NIV] And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.
    [YLT] and it doth great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the earth before men,
    [KJV+] And2532 he doeth4160 great3173 wonders4592, so2532 that2443 he maketh4160 fire4442 come down2597 from1537 heaven3772 on1519 the earth1093 in the sight1799 of men0444,
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:14 [和合] 它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷28惑住在地上的人,说:“要给那受刀伤还活着的兽作个像。”
    [和合+] 他因1223赐给他0846权柄1325在兽2342面前1799能行4160奇事4592,就2532迷惑41052730在地10931909的人,说3004:要给那3739219231624127还活着的219823424160个象1504
    [当代] 牠得了权,在头一只兽面前行奇迹,因而迷惑了所有住在地上的人。牠吩咐世上的人为那受了刀伤而还活著的兽造一座像。
    [新译] 它得了能力,在头一只兽面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要为那受过刀伤而还活着的兽做个像。
    [钦定] 他因给他权柄在兽眼前能行这些神迹,就欺骗住在地上的人,说:要给那受剑伤还活着的兽作个像。
    [NIV] Because of the signs he was given power to do on behalf of the first beast, he deceived the inhabitants of the earth. He ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.
    [YLT] and it leadeth astray those dwelling on the land, because of the signs that were given it to do before the beast, saying to those dwelling upon the land to make an image to the beast that hath the stroke of the sword and did live,
    [KJV+] And2532 deceiveth4105 them that dwell2730 on1909 the earth1093 by1223 {the means of} those miracles4592 which3739 he0846 had power1325 to do4160 in the sight1799 of the beast2342; saying3004 to them that dwell2730 on1909 the earth1093, that they should make4160 an image1504 to the beast2342, which3739 had2192 the wound4127 by a sword3162, and2532 did live2198.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:15 [和合] 又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不29拜兽像的人都被杀害。
    [和合+] 又有2532权柄1325赐给他0846,叫兽234215041325生气4151,并且2532能说话2980,又25324160所有3745-03023361435223421504的人都被杀害0615
    [当代] 第二只兽又得了权,可以把气息吹进那头一只兽的像里去,使那像能够说话,并且杀害所有不拜兽像的人。
    [新译] 又有能力赐给它,可以把气息给兽像,使兽像能够说话,并且能够杀害那些不拜兽像的人。
    [钦定] 又有权柄给他,叫兽像有生命,并且能说话,又叫所有不敬拜兽像的人都被杀害。
    [NIV] He was given power to give breath to the image of the first beast, so that it could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
    [YLT] and there was given to it to give a spirit to the image of the beast, that also the image of the beast may speak, and [that] it may cause as many as shall not bow before the image of the beast, that they may be killed.
    [KJV+] And2532 he0846 had power1325 to give1325 life4151 unto the image1504 of the beast2342, that2443 the image1504 of the beast2342 should2980 both2532 speak2980, and2532 cause4160 that as many as3745 would0302-4352 not3361 worship4352 the image1504 of the beast2342 should be killed2443-0615.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:16 [和合] 它又叫众人,无论大小贫富,自主的,为奴的,都在右手上,或是在额上,受一个30印记。
    [和合+] 他又25324160众人3956,无论大31733398、贫44344145、自主的1658、为奴的1401,都在右118854951909或是2228在额335919091325一个印记5480
    [当代] 这兽又强迫所有的人,无论大小、贫穷富贵、奴隶或自由人,在他们的右手和额上打了印记。
    [新译] 那从地里上来的兽,又要所有的人,无论大小贫富,自由的和作奴隶的,都在右手或额上,给自己作个记号。
    [钦定] 他又叫众人,无论大小贫富、自由的、为奴的,都在他们的右手里,或是在他们的额里,接受一个印记。
    [NIV] He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead,
    [YLT] And it maketh all, the small, and the great, and the rich, and the poor, and the freemen, and the servants, that it may give to them a mark upon their right hand or upon their foreheads,
    [KJV+] And2532 he causeth4160 all3956, both small3398 and2532 great3173-2532, rich4145 and2532 poor4434-2532, free1658 and2532 bond1401, to2443-0846 receive1325 a mark5480 in1909 their0846 right hand1188-5495, or2228 in1909 their0846 foreheads3359:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:17 [和合] 除了那受印记,有了兽名或有兽名31数目的,都不得作买卖。
    [和合+] 除了1508那受2192印记5480、有了兽234236862228有兽名3686数目0706的,都不得做买00594453
    [当代] 这印记就是那兽的名字或代表名字的数字;没有这印记的,就不能做买卖。
    [新译] 这记号就是兽的名字或兽名的数字,除了那有记号的,谁也不能买,谁也不能卖。
    [钦定] 除了有那印记,或有兽的名,或有他名数目的,都不能做买卖。
    [NIV] so that no one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name.
    [YLT] and that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
    [KJV+] And2532 that no3363 man5100 might1410 buy0059 or2228 sell4453, save he1508 that had2192 the mark5480, or2228 the name3686 of the beast2342, or2228 the number0706 of his0846 name3686.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
13:18 [和合] 在这里有32智慧。凡有聪明的,可以算计兽的数目,因为这是33人的数目,它的数目是六百六十六。
    [和合+] 在这里56022076智慧4678:凡有2192聪明3563的,可以算计55852342的数目0706;因为1063这是20760444的数目0706,他的0846数目0706是六百六十六5516
    [当代] 这里需要有智慧。凡是聪明人都能够算出兽的数字,因为这数字代表一个人。这数字是六百六十六。
    [新译] 在这里要有智慧。有悟性的人,就让他计算兽的数字,因为这是人的数字,它的数字是六百六十六。
    [钦定] 在这里有智慧,凡有悟性的,可以计算兽的数目;因为这是一个人的数目,他的数目是六百六十六。
    [NIV] This calls for wisdom. If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man's number. His number is 666.
    [YLT] Here is the wisdom! He who is having the understanding, let him count the number of the beast, for the number of a man it is, and its number [is] 666.
    [KJV+] Here5602 is2076 wisdom4678. Let him that hath2192 understanding3563 count5585 the number0706 of the beast2342: for1063 it is2076 the number0706 of a man0444; and2532 his0846 number0706 {is} Six hundred threescore {and} six5516.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Greek Text Analysis 希腊文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
启示录Revelation [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希腊-英语
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 20 21 22