Strong's Number: 5612 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5612 סֵפֶר cepher {say'-fer} 或 (阴性) ciphrah ( 诗56:8 ) {sif-raw'}

源自 05608; TWOT - 1540a,1540b
钦定本 - book 138, letter 29, evidence 8, bill 4, learning 2, register 1,
learned +3045 1, scroll 1; 184
阴性名词
1) 书册 ( 诗56:8 )
阳性名词
2) 书信, 文件, 著作, 书籍
2a) 书信
2a1) (教导的) 书信, 公文, 委任状 手谕
2b) 法律文件, 离婚证书, 购买契据, 起诉书
2c) 书册, 卷轴
2c1) 先知著作
2c2) 家谱
2c3) 律法书
2c4) 诗集
2c5) 列王纪
2c6) 正典, 圣经
2c7) (上帝的) 记载
2d) 阅读, 书写
05612
<音译> cepher
<词类> 名、阳、阴
<字义> 书、书信、书卷
<字源> 来自SH5608
<神出> 1540a,b 创5:1
<译词> 书77 记45 信19 册6 契5 书信4 书卷4 册子2 字2 文字2 卷1 所写的字1 旨1 旨意1 本1 经1 词1 谕旨1 (174)
<解释>
单阳סֵפֶר 撒下11:14 。单阳附属形סֵפֶר 出24:7 。单阳1单词尾סִפְרִי 出32:33 。单阳2单阳词尾סִפְרְךָ 出32:33 诗139:16 。复阳סְפָרִים 王上21:8

一、阳性名词:书信著作书卷
1. 书信:教导的书信公文委任状手谕。通常来自国王, 撒下11:14,15 王上21:8,9,11 王下5:5,6,6,7 王下10:1,2,6,7 王下19:14赛37:14 代下32:17 王下20:12赛39:1 =书面发布命令:诏书斯1:22旨意斯8:5 斯9:20,25,30 。谕旨斯8:10内写著, 撒下11:15 王上21:8,9 王下10:1,6 代下32:17 。来自先知的书信耶29:1

2. 法律文件。离婚证书:休书申24:1,3 耶3:8 赛50:1 。购买契据:买契耶32:11,12,14,16 。起诉书:状词伯31:35

3. 书册卷轴

B. 家谱创5:1 尼7:5


D. 诗集民21:14 书10:13 撒下1:18


F. 正典圣经但9:2

G. 神的记载诗139:16 玛3:16 出32:32,33 诗69:28 但12:1

4. 阅读书写。给识字的, 赛29:11,11,12,12 。教导人言语, 但1:4 ;有智慧, 但1:17

二、阴性名词:书册诗56:8
05612 cepher {say'-fer} or (fem.) ciphrah (Ps 056:8 [09]) {sif-raw'}
from 05608; TWOT - 1540a,1540b
AV - book 138, letter 29, evidence 8, bill 4, learning 2, register 1,
learned + 03045 1, scroll 1; 184
n f
1) book
n m
2) missive, document, writing, book
2a) missive
2a1) letter (of instruction), written order, commission,
request, written decree
2b) legal document, certificate of divorce, deed of purchase,
indictment, sign
2c) book, scroll
2c1) book of prophecies
2c2) genealogical register
2c3) law-book
2c4) book (of poems)
2c5) book (of kings)
2c6) books of the canon, scripture
2c7) record book (of God)
2d) book-learning, writing
2d1) be able to read (after verb 'to know')

Transliterated: cepher
Phonetic: say'-fer

Text: or (feminine) ciphrah (Psa. 56:8 [9]) {sif-raw'}; from 5608; properly, writing (the art or a document); by implication, a book:

KJV --bill, book, evidence, X learn[-ed] (-ing), letter, register, scroll.



Found 164 references in the Old Testament Bible
出17:14
[和合]耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号,从天下全然涂抹了,你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。”
[KJV]And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
[和合+]耶和华3068对摩西48720559:我要将亚玛力6002的名号2143从天8064下全然4229涂抹了4229;你要将这话写在3789书上5612作纪念2146,又念7760给约书亚3091听。
出24:7
[和合]又将约书念给百姓听。他们说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
[KJV]And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.
[和合+]又将3947128556127121给百姓59710241。他们说0559:耶和华3068所吩咐的1696,我们都必遵行6213-8085
出32:32
[和合]倘或你肯赦免他们的罪……不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
[KJV]Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
[和合+]倘或你肯赦免5375他们的罪2403⋯不然,求你从你所写3789的册5612上涂抹4229我的名。
出32:33
[和合]耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。
[KJV]And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
[和合+]耶和华3068对摩西48720559:谁0834得罪2398我,我就从我的册5612上涂抹4229谁的名。
民5:23
[和合]“祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
[KJV]And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
[和合+]祭司3548要写3789这咒诅0423的话5612,将所写的字抹4229在苦47514325里,
民21:14
[和合]所以耶和华的战记上说:“苏法的哇哈伯与亚嫩河的谷,
[KJV]Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,
[和合+]所以耶和华3068的战44215612上说0559:苏法5492的哇哈伯2052与亚嫩河0769的谷5158
申17:18
[和合]他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
[KJV]And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
[和合+]他登了342744673678,就要将祭司3548利未人3881面前6440的这律法84515612,为自己抄录3789一本4932
申24:1
[和合]“人若娶妻以后,见她有什么不合理的事,不喜悦她,就可以写休书交在她手中,打发她离开夫家。
[KJV]When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
[和合+]0376若娶39470802以后,见4672他有甚么1697不合理的事6172,不喜悦他4672-2580-5869,就可以写378937485612交在5414他手中3027,打发7971他离开夫家1004
申24:3
[和合]后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了,
[KJV]And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
[和合+]03140376若恨恶8130他,写378937485612交在5414他手中3027,打发7971他离开夫家1004,或是娶3947他为妻0802的后03140376死了4191
申28:58
[和合]-
[KJV]If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;
[和合+]这书上5612所写3789律法8451的一切话1697是叫你敬畏3372耶和华3068―你 神0430可荣3513可畏3372的名8034。你若不谨守8104遵行6213,耶和华3068就必将6381奇-63814347,就是至大1419至长0539的灾4347,至重7451至久0539的病2483,加在你和你后裔2233的身上,
申28:61
[和合]又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃,降在你身上,直到你灭亡。
[KJV]Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.
[和合+]又必将没有写在3789这律法84515612上的各样疾病2483、灾殃4347降在5927你身上,直到你灭亡8045
申29:20
[和合]耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨,要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅,都加在他身上;耶和华又要从天下涂抹他的名,
[KJV]The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
[和合+]耶和华30680014不饶恕5545他;耶和华3068的怒气0639与愤恨7068要向他0376发作6225,如烟冒出,将这书上5612所写的3789一切咒诅0423都加在7257他身上。耶和华3068又要从天下8064涂抹4229他的名8034
申29:21
[和合]也必照着写在律法书上约中的一切咒诅,将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。
[KJV]And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
[和合+]也必照着写在3789律法84515612上、约1285中的一切咒诅0423将他从以色列3478众支派7626中分别0914出来,使他受祸7451
申29:27
[和合]所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅,都降在这地上。
[KJV]And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
[和合+]所以耶和华3068的怒气0639向这地0776发作2734,将这书上5612所写的3789一切咒诅7045都降在0935这地上。
申30:9
[和合]-
[KJV]And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
[和合+]你若听从8085耶和华3068―你 神0430的话6963,谨守8104这律法84515612上所写3789的诫命4687律例2708,又尽心3824尽性5315归向7725耶和华3068―你的 神0430,他必使你手里3027所办的一切事4639,并你身0990所生的6529,牲畜0929所下的6529,地土0127所产的6529,都绰绰2896有余3498;因为耶和华3068必再7725喜悦7797你,降福2896与你,象从前喜悦7797你列祖0001一样。
申31:24
[和合]摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
[KJV]And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
[和合+]摩西4872将这律法8451的话1697写在书上5612,及至写3789完了3615
申31:26
[和合]“将这律法书放在耶和华你们 神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是;
[KJV]Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
[和合+]3947这律法84515612放在7760耶和华3068―你们 神0430的约128507276654,可以在那里见證5707以色列人的不是;
书1:8
[和合]这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
[KJV]This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
[和合+]这律法84515612不可离开4185你的口6310,总要昼31193915思想1897,好使你谨守8104遵行6213这书上所写3789的一切话。如此,你的道路1870就可以亨通6743,凡事顺利7919
书8:31
[和合]是用没有动过铁器的整石头筑的,照着耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话,正如摩西律法书上所写的。众人在这坛上给耶和华奉献燔祭和平安祭。
[KJV]As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings.
[和合+]是用没有动过5130铁器1270的整8003石头0068筑的,照着耶和华3068仆人5650摩西4872所吩咐6680以色列34781121的话,正如摩西4872律法84515612上所写3789的。众人在这坛4196上给耶和华3068奉献2076燔祭5930和平安祭8002
书8:34
[和合]随后约书亚将律法上祝福、咒诅的话,照着律法书上一切所写的,都宣读了一遍。
[KJV]And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law.
[和合+]随后0310,约书亚将律法8451上祝福1293、咒诅7045的话1697,照着律法84515612上一切所写3789的,都宣读7121了一遍。
书10:13
[和合]于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
[KJV]And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
[和合+]于是日头8121停留1826,月亮3394止住5975,直等国民1471向敌人0341报仇5358。这事1931岂不是写3789在雅煞珥34775612上么?日头8121在天8064当中2677停住5975,不急速0213下落0935,约有一85493117之久。
书18:9
[和合]他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。
[KJV]And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
[和合+]他们0582就去了3212,走遍5674那地0776,按着城邑5892分做七76512506,写3789在册子5612上,回0935到示罗78874264中见约书亚3091
书23:6
[和合]所以你们要大大壮胆,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,不可偏离左右。
[KJV]Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
[和合+]所以,你们要大大3966壮胆2388,谨守8104遵行62133789在摩西4872律法84515612上的一切话,不可偏离549380403225
书24:26
[和合]约书亚将这些话都写在 神的律法书上;又将一块大石头,立在橡树下耶和华的圣所旁边。
[KJV]And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.
[和合+]约书亚3091将这些话1697都写3789在 神0430的律法84515612上,又将3947一块大1419石头00686965在橡树0427下耶和华3068的圣所4720旁边。
撒上10:25
[和合]撒母耳将国法对百姓说明,又记在书上放在耶和华面前,然后遣散众民,各回各家去了。
[KJV]Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
[和合+]撒母耳8050将国44104941对百姓5971说明1696,又记在37895612上,放在3240耶和华3068面前6440,然后遣散7971众民5971,各0376回各家1004去了。
撒下1:18
[和合]且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫弓歌,写在雅煞珥书上。
[KJV](Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
[和合+]且吩咐0559将这歌教导3925犹大30631121。这歌名叫弓7198歌,写在3789雅煞珥34775612上。
撒下11:14
[和合]次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
[KJV]And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
[和合+]次日早晨1242,大卫173237895612与约押3097,交7971乌利亚0223随手3027带去。
撒下11:15
[和合]信内写着说:“要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。”
[KJV]And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
[和合+]信内5612写着37890559:要派3051乌利亚0223前进6440-4136,到阵势4421极险2389之处,你们便退77250310,使他被杀5221-4191
王上11:41
[和合]所罗门其余的事,凡他所行的和他的智慧,都写在所罗门记上。
[KJV]And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
[和合+]所罗门8010其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的智慧2451都写3789在所罗门80105612上。
王上14:19
[和合]耶罗波安其余的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]耶罗波安3379其余3499的事1697,他怎样争战3898,怎样作王4427,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上14:29
[和合]罗波安其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]罗波安7346其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在犹大3063列王44285612上。
王上15:7
[和合]亚比央其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。亚比央常与耶罗波安争战。
[KJV]Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
[和合+]亚比央0038其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在犹大3063列王44285612上。亚比央0038常与耶罗波安3379争战4421
王上15:23
[和合]亚撒其余的事,凡他所行的,并他的勇力与他所建筑的城邑,都写在犹大列王记上。亚撒年老的时候,脚上有病。
[KJV]The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.
[和合+]亚撒0609其余3499的事1697,凡他所行6213的,并他的勇力1369与他所建筑1129的城邑5892,都写3789在犹大3063列王44285612上。亚撒年老2209的时候6256,脚7272上有病2470
王上15:31
[和合]拿答其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]拿答5070其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上16:5
[和合]巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]巴沙1201其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上16:14
[和合]以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]以拉0425其余3499的事1697,凡他所行6213的,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上16:20
[和合]心利其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]心利2174其余3499的事1697和他背叛7195的情形都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上16:27
[和合]暗利其余的事和他所显出的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]暗利6018其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上21:8
[和合]于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
[KJV]So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.
[和合+]于是託亚哈0256的名803437895612,用王的印2368印上2856,送给7971那些与拿伯5022同城5892居住3427的长老2205贵胄2715
王上21:9
[和合]信上写着说:“你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上,
[KJV]And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
[和合+]5612上写着37890559:你们当宣告7121禁食6685,叫拿伯50223427在民5971间的高位7218上,
王上21:11
[和合]那些与拿伯同城居住的长老贵胄,得了耶洗别的信,就照信而行,
[KJV]And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
[和合+]那些与拿伯同城5892居住3427的长老2205贵胄2715得了耶洗别0348的信,就照信5612而行6213
王上22:39
[和合]亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]亚哈0256其余3499的事1697,凡他所行6213的和他所修造1129的象牙81271004,并所建筑1129的一切城邑5892,都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王上22:45
[和合]约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约沙法3092其余3499的事1697和他所显出6213的勇力1369,并他怎样争战3898,都写3789在犹大3063列王44285612上。
王下1:18
[和合]
[KJV]
[和合+]亚哈谢0274其余3499所行6213的事1697都写3789在以色列3478诸王44285612上。
王下5:5
[和合]亚兰王说:“你可以去,我也达信于以色列王。”于是乃缦带银子十他连得,金子六千舍客勒,衣裳十套,就去了。
[KJV]And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.
[和合+]亚兰075844280559:你可以去3212-0935,我也达79715612于以色列34784428。于是乃缦带3947银子37016235他连得3603,金子209183370505舍客勒,衣裳089962352487,就去了3212
王下5:6
[和合]且带信给以色列王,信上说:“我打发臣仆乃缦去见你,你接到这信,就要治好他的大麻风。”
[KJV]And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
[和合+]且带09355612给以色列34784428,信上说0559:我打发7971臣仆5650乃缦5283去见你,你接到0935这信5612,就要治好0622他的大痲疯6883
王下5:7
[和合]以色列王看了信,就撕裂衣服,说:“我岂是 神,能使人死,使人活呢?这人竟打发人来,叫我治好他的大麻风。你们看一看,这人何以寻隙攻击我呢?”
[KJV]And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
[和合+]以色列34784428看了71215612就撕裂7167衣服0899,说0559:我岂是 神0430,能使人死4191使人活2421呢?这人2088竟打发79710376来,叫我治好0622他的大痲疯6883。你们看一看7200,这人何以寻隙攻击0579我呢?
王下8:23
[和合]约兰其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约兰3141其余3499的事1697,凡他所行的6213,都写在3789犹大3063列王44281697-3117-5612上。
王下10:1
[和合]亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,通知耶斯列的首领,就是长老和教养亚哈众子的人,说:
[KJV]And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,
[和合+]亚哈0256有七十7657个儿子1121在撒玛利亚8111。耶户305837895612送到7971撒玛利亚8111,通知耶斯列3157的首领8269,就是长老2205和教养0539亚哈0256众子的人,说0559
王下10:3
[和合]接了这信,就可以在你们主人的众子中,选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位;你们也可以为你们主人的家争战。”
[KJV]Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
[和合+]接了0935这信5612,就可以在你们主人0113的众子1121中选择7200一个贤能2896合宜的3477,使他坐7760他父亲0001的位3678,你们也可以为你们主人0113的家1004争战3898
王下10:6
[和合]耶户又给他们写信说:“你们若归顺我,听从我的话,明日这时候,要将你们主人众子的首级带到耶斯列来见我。”那时王的儿子七十人,都住在教养他们那城中的尊贵人家里。
[KJV]Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.
[和合+]耶户又8145给他们写378956120559:你们若归顺8085我,听从我的话,明日4279这时候6256,要将你们主人0113众子1121的首级7218带到3947耶斯列31570935见我。那时王4428的儿子1121七十76570376都住在教养1431他们那城中5892的尊贵人1419家里。
王下10:7
[和合]信一到,他们就把王的七十个儿子杀了,将首级装在筐里,送到耶斯列耶户那里。
[KJV]And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel.
[和合+]5612一到0935,他们就把39474428的七十7657个儿子1121杀了7819,将首级7218装在77601731里,送到7971在耶斯列3157的耶户那里。
王下10:34
[和合]耶户其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]耶户3058其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369都写3789在以色列3478诸王44281697-3117-5612上。
王下12:20
[和合]约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
[KJV]And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
[和合+]约阿施3101其余3499的事1697,凡他所行的6213都写3789在犹大3063列王记上1697-3117-5612
王下13:8
[和合]约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]约哈斯3059其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369都写在3789以色列3478诸王记4428-1697-3117-5612上。
王下13:12
[和合]约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]约阿施3101其余3499的事1697,凡他所行6213的和他与犹大30634428亚玛谢0558争战3898的勇力1369,都写在3789以色列3478诸王记4428-1697-3117-5612上。
王下14:6
[和合]却没有治死杀王之人的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的,说:“不可因子杀父;也不可因父杀子;各人要为本身的罪而死。”
[KJV]But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
[和合+]却没有治死41915221王之人的儿子1121,是照摩西4872律法84515612上耶和华3068所吩咐6680的说0559:不可因子112141910001,也不可因父000141911121,各人0376要为本身的罪2399而死4191
王下14:15
[和合]约阿施其余所行的事和他的勇力,并与犹大王亚玛谢争战的事,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]约阿施3060其余3499所行6213的事1697和他的勇力1369,并与犹大30634428亚玛谢0558争战3898的事,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下14:18
[和合]亚玛谢其余的事,都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]亚玛谢0558其余3499的事1697都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612
王下14:28
[和合]耶罗波安其余的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色和先前属犹大的哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]耶罗波安3379其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的勇力1369,他怎样争战3898,怎样收回7725大马色1834和先前属犹大3063的哈马2574归以色列3478,都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:6
[和合]亚撒利雅其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]亚撒利雅5838其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612
王下15:11
[和合]撒迦利雅其余的事,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]撒迦利雅2148其余3499的事1697都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:15
[和合]沙龙其余的事和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]沙龙7967其余3499的事1697和他背叛7195的情形都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:21
[和合]米拿现其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[和合+]米拿4505现其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:26
[和合]比加辖其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]比加辖6494其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:31
[和合]比加其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
[和合+]比加6492其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789以色列3478诸王记上4428-1697-3117-5612
王下15:36
[和合]约坦其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约坦3147其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王记上4428-1697-3117-5612
王下16:19
[和合]亚哈斯其余所行的事,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]亚哈斯0271其余3499所行的62131697都写在3789犹大3063列王44285612-1697-3117上。
王下19:14
[和合]希西家从使者手里接过书信来,看完了就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
[KJV]And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.
[和合+]希西家2396从使者43973027里接过2396书信5612来,看完了4397,就上5927耶和华3068的殿1004,将书信在耶和华3068面前6566展开6566
王下20:12
[和合]那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
[KJV]At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
[和合+]那时6256,巴比伦08944428巴拉但1081的儿子1121比罗达巴拉但1255听见8085希西家23962470而痊愈,就送7971书信5612和礼物4503给他。
王下20:20
[和合]希西家其余的事和他的勇力,他怎样挖池,挖沟、引水入城,都写在犹大列王记上。
[KJV]And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]希西家2396其余3499的事1697和他的勇力1369,他怎样挖62131295、挖沟8585、引09354325入城5892,都写在3789犹大3063列王44285612上。
王下21:17
[和合]玛拿西其余的事,凡他所行的和他所犯的罪,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]玛拿西4519其余3499的事1697,凡他所行6213的和他所犯2398的罪2403都写在3789犹大3063列王44285612上。
王下21:25
[和合]亚们其余所行的事,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]亚们0526其余3499所行6213的事1697都写在3789犹大3063列王44285612上。
王下22:8
[和合]大祭司希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”希勒家将书递给沙番,沙番就看了。
[KJV]And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
[和合+]1419祭司3548希勒家2518对书记5608沙番82270559:我在耶和华3068殿里1004得了4672律法84515612。希勒家2518将书5612递给5414沙番8227,沙番就看了7121
王下22:10
[和合]书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。
[KJV]And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
[和合+]书记5608沙番8227又对王44280559:祭司3548希勒家2518递给5414我一卷书5612。沙番8227就在王4428面前64407121那书。
王下22:11
[和合]王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
[KJV]And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
[和合+]4428听见8085律法84515612上的话1697,便撕裂7167衣服0899
王下22:13
[和合]“你们去,为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华;因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”
[KJV]Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
[和合+]你们去3212为我、为民5971、为犹大众人3063,以这书5612上的话1697求问1875耶和华3068;因为我们列祖0001没有听从8085这书5612上的言语1697,没有遵着书上所吩咐我们的去行6213,耶和华3068就向我们大1419发烈33412534
王下22:16
[和合]耶和华如此说:我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。
[KJV]Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:
[和合+]耶和华3068如此说0559:我必照着犹大30634428所读7121那书5612上的一切话1697,降09357451与这地4725和其上的居民3427
王下23:2
[和合]王和犹大众人,与耶路撒冷的居民,并祭司、先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
[KJV]And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.
[和合+]4428和犹大3063众人0376与耶路撒冷3389的居民3427,并祭司3548、先知5030,和所有的百姓5971,无论大14196996,都一同上到5927耶和华3068的殿1004;王就把耶和华3068殿里1004所得的467212855612念给7121他们听。
王下23:3
[和合]王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。众民都服从这约。
[KJV]And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.
[和合+]4428站在59755982旁,在耶和华3068面前644037721285,要尽心3820尽性5315地顺从3212-0310耶和华3068,遵守8104他的诫命4687、法度5715、律例2708,成就6965这书5612上所记3789的约12851697。众民5971都服从5975这约1285
王下23:21
[和合]王吩咐众民说:“你们当照这约书上所写的,向耶和华你们的 神守逾越节。”
[KJV]And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant.
[和合+]4428吩咐6680众民59710559:你们当照这约12855612上所写3789的,向耶和华3068―你们的 神04306213逾越节6453
王下23:24
[和合]凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的、行巫术的,与家中的神像和偶像,并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话。
[KJV]Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
[和合+]凡犹大30630776和耶路撒冷3389所有交鬼的0178、行巫术的3049,与家中的神象8655和偶象1544,并一切可憎之物8251,约西亚2977尽都除掉1197,成就了6965祭司3548希勒家2518在耶和华3068殿里1004所得4672律法84515612上所写3789的话1697
王下23:28
[和合]约西亚其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约西亚2977其余3499的事1697,凡他所行6213的都写3789在犹大3063列王44285612上。
王下24:5
[和合]约雅敬其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
[和合+]约雅敬3079其余3499的事1697,凡他所行的6213都写在3789犹大3063列王44285612上。
代上9:1
[和合]以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
[KJV]So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
[和合+]以色列3478人都按家谱3187计算,写3789在以色列3478诸王44285612上。犹大人因犯罪4604就被掳到1540巴比伦0894
代下16:11
[和合]亚撒所行的事,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
[KJV]And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
[和合+]亚撒0609所行的事1697,自始7223至终0314都写在3789犹大3063和以色列3478诸王44285612上。
代下17:9
[和合]他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
[KJV]And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
[和合+]他们带着耶和华3068的律法84515612,走遍5437犹大3063各城5892教训3925百姓5971
代下20:34
[和合]约沙法其余的事,自始至终,都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.
[和合+]约沙法3092其余3499的事1697,自始7223至终0314都写3789在哈拿尼2607的儿子1121耶户3058的书1697上,也载入5927以色列3478诸王44285612上。
代下25:4
[和合]却没有治死他们的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的,说:“不可因子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。”
[KJV]But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.
[和合+]却没有治死4191他们的儿子1121,是照摩西4872律法84515612上耶和华3068所吩咐6680的说0559:不可因子112141910001,也不可因父000141911121,各人0376要为本身的罪2399而死4191
代下25:26
[和合]亚玛谢其余的事,自始至终,不都写在犹大和以色列诸王记上吗?
[KJV]Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
[和合+]亚玛谢0558其余3499的事1697,自始7223至终0314不都写在3789犹大3063和以色列3478诸王44285612上么?
代下27:7
[和合]约坦其余的事和一切争战,并他的行为,都写在以色列和犹大列王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
[和合+]约坦3147其余3499的事1697和一切争战4421,并他的行为1870,都写在3789以色列3478和犹大3063列王44285612上。
代下28:26
[和合]亚哈斯其余的事和他的行为,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
[KJV]Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
[和合+]亚哈斯其余3499的事1697和他的行为1870,自始7223至终0314都写在3789犹大3063和以色列3478诸王44285612上。
代下32:17
[和合]西拿基立也写信毁谤耶和华以色列的 神,说:“列邦的神既不能救他的民脱离我手,希西家的神也不能救他的民脱离我手了。”
[KJV]He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
[和合+]西拿基立也写37895612毁谤2778耶和华3068―以色列3478的 神04300559:列邦1471的 神0430既不能救他的民5971脱离5337我手3027,希西家3169的 神0430也不能救他的民5971脱离5337我手3027了。
代下32:32
[和合]希西家其余的事和他的善行,都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上,和犹大、以色列的诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
[和合+]希西家3169其余的34991697和他的善行2617都写在3789亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470的默示2377书上和犹大3063、以色列3478的诸王44285612上。
代下34:14
[和合]他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书。
[KJV]And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
[和合+]他们将奉到0935耶和华3068殿1004的银子3701运出来3318的时候,祭司3548希勒家2518偶然得了4672摩西4872所传耶和华3068的律法84515612
代下34:15
[和合]希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”遂将书递给沙番。
[KJV]And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
[和合+]希勒家2518对书记5608沙番82270559:我在耶和华3068殿里1004得了4672律法84515612。遂将书5612递给5414沙番8227
代下34:16
[和合]沙番把书拿到王那里,回复王说:“凡交给仆人们办的都办理了。
[KJV]And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.
[和合+]沙番8227把书5612拿到09354428那里,回覆王44280559:凡交给仆人们56505414的都办理了6213
代下34:18
[和合]书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。
[KJV]Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.
[和合+]书记5608沙番8227又对王44280559:祭司3548希勒家2518递给5414我一卷书5612。沙番8227就在王4428面前64407121那书。
代下34:21
[和合]“你们去为我为以色列和犹大剩下的人,以这书上的话求问耶和华,因我们列祖没有遵守耶和华的言语,没有照这书上所记的去行,耶和华的烈怒就倒在我们身上。”
[KJV]Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.
[和合+]你们去3212为我、为以色列3478和犹大3063剩下的人7604,以这书上5612的话1697求问1875耶和华3068;因我们列祖0001没有遵守8104耶和华3068的言语1697,没有照这书上5612所记3789的去行6213,耶和华3068的烈怒1419-2534就倒在5413我们身上。
代下34:24
[和合]耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民;
[KJV]Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
[和合+]耶和华3068如此说0559:我必照着在犹大30634428面前6440所读7121那书5612上的一切咒诅0423,降09357451与这地4725和其上的居民3427
代下34:30
[和合]王和犹大众人与耶路撒冷的居民,并祭司利未人,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿。王就把殿里所得的约书,念给他们听。
[KJV]And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.
[和合+]4428和犹大3063众人0376,与耶路撒冷3389的居民3427,并祭司3548利未人3881,以及所有的百姓5971,无论大14196996,都一同上到5927耶和华3068的殿1004;王就把殿里1004所得的4672128556127121给他们听0241
代下34:31
[和合]王站在他的地位上,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。
[KJV]And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
[和合+]4428站在5975他的地位5977上,在耶和华3068面前644037721285,要尽心3824尽性5315地顺从0310-3212耶和华3068,遵守8104他的诫命4687、法度5715、律例2706,成就6213这书5612上所记3789的约12851697
代下35:12
[和合]将燔祭搬来,按着宗族的班次分给众民,好照摩西书上所写的,献给耶和华;献牛也是这样。
[KJV]And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.
[和合+]将燔祭5930搬来5493,按着宗族的班次4653分给5414众民5971-1121,好照摩西4872书上5612所写3789的,献给7126耶和华3068;献牛也是这样。
代下35:27
[和合]
[KJV]
[和合+]并他自始7223至终0314所行的1697,都写在3789以色列3478和犹大3063列王44285612上。
代下36:8
[和合]约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的行为,都写在以色列和犹大列王记上。他儿子约雅斤接续他作王。
[KJV]Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
[和合+]约雅敬3079其余3499的事1697和他所行6213可憎的事8441,并他一切的行为,都写在3789以色列3478和犹大3063列王44285612上。他儿子1121约雅斤3078接续他作王4427
尼8:1
[和合]到了七月,以色列人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在水门前的宽阔处,请文士以斯拉,将耶和华借摩西传给以色列人的律法书带来。
[KJV]And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
[和合+]到了506076372320,以色列34781121住在自己的城5892里。那时,他们如同一02590376聚集0622在水432581796440的宽阔处7339,请0559文士5608以斯拉5830将耶和华3068藉摩西48726680给以色列人3478的律法845156120935来。
尼8:3
[和合]在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女一切听了能明白的人面前,读这律法书。众民侧耳而听。
[KJV]And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
[和合+]在水432581796440的宽阔处7339,从清早0216到晌午4276-3117,在众男05820802、一切听了能明白0995的人面前64407121这律法84515612。众民5971侧耳0241而听。
尼8:5
[和合]以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书。他一展开,众民就都站起来。
[KJV]And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
[和合+]以斯拉5830站在众民5971以上,在众民5971眼前5869展开6605这书5612。他一展开6605,众民5971就都站起来5975
尼8:8
[和合]他们清清楚楚地念 神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
[KJV]So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
[和合+]他们清清楚楚地65677121 神0430的律法84515612,讲明7760意思7922,使百姓明白0995所念的4744
尼8:18
[和合]
[KJV]
[和合+]从头一72233117直到末一03143117,以斯拉每日3117-31177121 神0430的律法84515612。众人守6213228276513117,第八80663117照例4941有严肃会6116
尼9:3
[和合]那日的四分之一,站在自己的地方,念耶和华他们 神的律法书;又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的 神。
[KJV]And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.
[和合+]那日3117的四分之一72436965在自己的地方59777121耶和华3068―他们 神0430的律法84515612,又四分之一7243认罪3034,敬拜7812耶和华3068―他们的 神0430
尼12:23
[和合]利未人作族长的,记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
[KJV]The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
[和合+]利未38781121作族00017218的记在3789历史5612-1697上,直到以利亚实0475的儿子1121约哈难3110的时候3117
尼13:1
[和合]当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说:“亚扪人和摩押人永不可入 神的会,
[KJV]On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;
[和合+]当日3117,人念7121摩西4872的律法书5612给百姓59710241,遇见4672书上写着3789说,亚扪人5984和摩押人4125永不可入0935 神0430的会6951
斯1:22
[和合]
[KJV]
[和合+]7971诏书5612,用各省4082的文字3791、各族5971的方言3956通知各省4082,使为丈夫0376的在家1004中作主8323,各说1696本地的5971方言3956
斯6:1
[和合]那夜王睡不着觉,就吩咐人取历史来,念给他听。
[KJV]On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
[和合+]那夜39154428睡不着觉5074-8142,就吩咐人05590935历史5612-2146-1697-3117来,念7121给他听。
斯8:5
[和合]说:“亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋传旨,要杀灭在王各省的犹大人。现今王若愿意,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,若喜悦我,请王另下旨意,废除哈曼所传的那旨意。
[KJV]And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:
[和合+]0559:亚甲族0091哈米大他1121的儿子1121哈曼设谋传旨3789,要杀灭0006在王4428各省4082的犹大人3064。现今王4428若愿意2896,我若在王眼前644046722580,王4428若以为美3787,若喜悦2896-5869我,请王另下3789旨意,废除7725哈曼2001所传4284的那旨意5612
斯9:20
[和合]末底改记录这事,写信与亚哈随鲁王各省远近所有的犹大人,
[KJV]And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
[和合+]末底改4782记录3789这事1697,写79715612与亚哈随鲁03254428各省408273507138所有的犹大人3064
斯9:30
[和合]用和平诚实话,写信给亚哈随鲁王国中,一百二十七省所有的犹大人。
[KJV]And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
[和合+]用和平7965诚实05711697写信56127971亚哈随鲁0325王国4438中一百3967二十624276514082所有的犹大人3064
斯9:32
[和合]
[KJV]
[和合+]以斯帖0635命定39826965「普珥日」6332,这事1697也记录3789在书5612上。
斯10:2
[和合]他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
[KJV]And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
[和合+]他以权柄8633能力1369所行4639的,并他抬举6575-1420末底改4782使他高升1431的事,岂不都写3789在玛代4074和波斯65394428的历史1697-3117-5612上吗?
伯19:23
[和合]“惟愿我的言语,现在写上,都记录在书上;
[KJV]Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
[和合+]惟愿5414我的言语4405现在0645写上3789,都记录在2710书上5612
伯31:35
[和合]惟愿有一位肯听我(看哪!在这里有我所画的押,愿全能者回答我)。
[KJV]Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
[和合+]惟愿5414有一位肯听8085我!(看哪,在这里有我所划的押0376-7379-3789-5612,愿8420全能者7706回答6030我!)
诗40:7
[和合]那时我说:“看哪!我来了!我的事在经卷上已经记载了。”
[KJV]Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
[和合+]那时我说0559:看哪,我来了0935!我的事在经56124039上已经记载了3789
诗56:8
[和合]我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里,这不都记在你册子上吗?
[KJV]Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
[和合+]我几次流离5112,你都记数5608;求你把我眼泪18327760在你的皮袋4997里。这不都记在你册子5612上么?
诗139:16
[和合]我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或作“我被造的肢体尚未有其一”),你都写在你的册上了。
[KJV]Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
[和合+]我未成形1564的体质,你的眼5869早已看见7200了;你所定的日子3117,我尚未度一日(或译:我被造3335的肢体尚未有其一0259),你都写3789在你的册5612上了。
传12:12
[和合]我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
[KJV]And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
[和合+]我儿1121,还有3148一层1992,你当受劝戒2094:着621356127235,没有穷尽7093;读书38547235,身体1320疲倦3024
赛29:11
[和合]所有的默示你们看如封住的书卷,人将这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为是封住了。”
[KJV]And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:
[和合+]所有的默示2380,你们看如封住的2856书卷5612,人将这书卷交给5414识字的3045,说0559:请念吧7121!他说0559:我不能3201念,因为是封住了2856
赛29:12
[和合]又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
[KJV]And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
[和合+]又将这书卷5612交给5414不识30455612的人,说0559:请念7121吧!他说0559:我不识字3045
赛29:18
[和合]那时,聋子必听见这书上的话;瞎子的眼,必从迷蒙黑暗中得以看见。
[KJV]And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
[和合+]那时3117,聋子2795必听见8085这书5612上的话1697;瞎子5787的眼5869必从迷矇0652黑暗2822中得以看见7200
赛30:8
[和合]现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。
[KJV]Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
[和合+]现今你去0935,在他们面前将这话刻在37893871上,写在27105612上,以便传留后03143117,直到5704永永远远5703-5769
赛34:4
[和合]天上的万象都要消没,天被卷起,好象书卷;其上的万象要残败,象葡萄树的叶子残败,又象无花果树的叶子残败一样。
[KJV]And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
[和合+]天上8064的万象6635都要消没4743;天8064被卷起1556,好象书卷5612。其上的万象6635要残败5034,象葡萄树1612的叶子5929残败5034,又象无花果树8384的叶子残败5034一样。
赛34:16
[和合]你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将他们聚集。
[KJV]Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
[和合+]你们要查考1875宣读7121耶和华3068的书5612。这2007都无一0259缺少5737,无一0802没有伴偶7468;因为我的口6310已经吩咐6680,他的灵7307将他们聚集6908
赛37:14
[和合]希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
[KJV]And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.
[和合+]希西家2396从使者43973027里接过3947书信56123947,看完了7121,就上5927耶和华3068的殿1004,将书信在耶和华3068面前6440展开6566
赛39:1
[和合]那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达巴拉但,听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
[KJV]At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
[和合+]那时,巴比伦08944428巴拉但1081的儿子1121米罗达巴拉但4757听见8085希西家23962470而痊愈2388,就送7971书信5612和礼物4503给他。
赛50:1
[和合]耶和华如此说:“我休你们的母亲,休书在哪里呢?我将你们卖给我哪一个债主呢?你们被卖,是因你们的罪孽;你们的母亲被休,是因你们的过犯。
[KJV]Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
[和合+]耶和华3068如此说0559:我休7971你们的母亲0517,休书3748-5612在那里呢?我将你们卖4376给我哪一个债主5383呢?你们被卖4376,是因你们的罪孽5771;你们的母亲0517被休7971,是因你们的过犯6588
耶3:8
[和合]背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。
[KJV]And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
[和合+]背道4878的以色列3478行淫5003,我为这缘故01825414他休书5612-37487971他;我看见7200他奸诈的0898妹妹0269犹大3063,还不惧怕3372,也去3212行淫2181
耶25:13
[和合]我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。
[KJV]And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
[和合+]我也必使我向那地所说1696的话1697,就是记3789在这书5612上的话,是耶利米3414向这些国民1471说的预言5012,都临到0935那地0776
耶29:1
[和合]先知耶利米从耶路撒冷寄信与被掳的祭司、先知和众民,并生存的长老,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。
[KJV]Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
[和合+]先知5030耶利米3414从耶路撒冷338979715612与被掳1473的祭司3548、先知5030,和众民5971,并生存3499的长老2205,就是尼布甲尼撒5019从耶路撒冷33891540到巴比伦0894去的。
耶29:25
[和合]“万军之耶和华以色列的 神如此说:你曾用自己的名寄信给耶路撒冷的众民和祭司玛西雅的儿子西番雅,并众祭司,说:
[KJV]Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
[和合+]万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:你曾用自己的名803479715612给耶路撒冷3389的众民5971和祭司3548玛西雅4641的儿子1121西番雅6846,并众祭司3548,说0559
耶29:29
[和合]祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。
[KJV]And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
[和合+]祭司3548西番雅6846就把这信56127121给先知5030耶利米3414听。
耶30:2
[和合]“耶和华以色列的 神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
[KJV]Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
[和合+]耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:你将我对你说过1696的一切话1697都写3789在书5612上。
耶32:10
[和合]我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
[KJV]And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
[和合+]我在契上5612画押3789,将契封缄2856,又请5749见證人5707来,并用天平3976将银子37018254给他。
耶32:11
[和合]我便将照例按规所立的买契,就是封缄的那一张和敞着的那一张,
[KJV]So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
[和合+]我便将照例4687按规2706所立3947的买47365612,就是封缄2856的那一张和敞着1540的那一张,
耶32:14
[和合]“万军之耶和华以色列的 神如此说:要将这封缄的和敞着的两张契,放在瓦器里,可以存留多日。
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
[和合+]万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:要将这封缄2856的和敞着1540的两张契5612放在541427893627里,可以存留597572273117
耶32:16
[和合]我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
[KJV]Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,
[和合+]我将买47365612交给5414尼利亚5374的儿子1121巴录1263以后0310,便祷告6419耶和华30680559
耶32:44
[和合]
[KJV]
[和合+]在便雅悯11440776、耶路撒冷3389四围5439的各处、犹大3063的城邑5892、山地2022的城邑5892、高原8219的城邑5892,并南地5045的城邑5892,人必用银子37017069田地7704,在契5612上画押3789,将契封缄2856,请出5749见證人5707,因为我必使被掳的人7622归回7725。这是耶和华30685002的。
耶36:2
[和合]“你取一书卷,将我对你说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起,直到今日,都写在其上。
[KJV]Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.
[和合+]你取3947一书56124039,将我对你说1696攻击以色列3478和犹大3063,并各国1471的一切话1697,从我对你说话1696的那日3117,就是从约西亚2977的日子3117起直到今日3117,都写在3789其上。
耶36:4
[和合]所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
[KJV]Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
[和合+]所以,耶利米3414召了7121尼利亚5374的儿子1121巴录1263来;巴录1263就从耶利米3414口中6310,将耶和华3068对耶利米所说的1696一切话1697写在378956124039上。
耶36:8
[和合]尼利亚的儿子巴录就照先知耶利米一切所吩咐的去行,在耶和华的殿中,从书上念耶和华的话。
[KJV]And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house.
[和合+]尼利亚5374的儿子1121巴录1263就照6213先知5030耶利米3414一切所吩咐的6680去行,在耶和华3068的殿1004中从书5612上念7121耶和华3068的话1697
耶36:10
[和合]巴录就在耶和华殿的上院,耶和华殿的新门口,沙番的儿子文士基玛利雅的屋内,念书上耶利米的话给众民听。
[KJV]Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD's house, in the ears of all the people.
[和合+]巴录1263就在耶和华3068殿1004的上59452691,耶和华3068殿1004的新231981796607,沙番8227的儿子1121文士5608基玛利雅1587的屋内3957,念71215612上耶利米3414的话1697给众民59710241
耶36:11
[和合]沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚,听见书上耶和华的一切话,
[KJV]When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,
[和合+]沙番8227的孙子1121、基玛利雅1587的儿子1121米该亚4321听见80855612上耶和华3068的一切话1697
耶36:13
[和合]于是米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。
[KJV]Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
[和合+]于是米该亚4321对他们述说5046他所听见8085的一切话1697,就是巴录1263向百姓59717121那书5612的时候所听见的0241
耶36:18
[和合]巴录回答说:“他用口向我说这一切话,我就用笔墨写在书上。”
[KJV]Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
[和合+]巴录1263回答0559说:他用口6310向我说7121这一切话1697,我就用笔墨1773写在3789书上5612
耶36:32
[和合]
[KJV]
[和合+]于是,耶利3414米又取39470312书卷4039交给5414尼利亚5374的儿子1121文士5608巴录,他就从耶利米3414的口中6310写了3789犹大30634428约雅敬3079所烧8313前卷5612上的一切话1697,另外又添了3254许多7227相彷的19921697
耶45:1
[和合]犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说的话写在书上。耶利米说:
[KJV]The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
[和合+]犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079第四72438141,尼利亚5374的儿子1121巴录1263将先知5030耶利米3414口中6310所说的16961697写在3789书上5612。耶利米34140559
耶51:60
[和合]耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。
[KJV]So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.
[和合+]耶利米3414将一切要临到0935巴比伦0894的灾祸7451,就是论到3789巴比伦0894的一切话1697,写3789在书5612上。
耶51:63
[和合]你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在伯拉河中,
[KJV]And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:
[和合+]你念7121完了3615这书5612,就把一块石头0068拴在7194书上,扔7993在伯拉河65788432
结2:9
[和合]我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
[KJV]And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;
[和合+]我观看7200,见有一隻手3027向我伸7971出来,手中有一书56124039
但1:4
[和合]就是年少没有残疾,相貌俊美,通达各样学问,知识聪明俱备,足能侍立在王宫里的,要教他们迦勒底的文字言语。
[KJV]Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.
[和合+]就是年少3206没有残疾3971-3971、相貌4758俊美2896、通达7919各样学问2451、知识3045-1847聪明0995-4093俱备、足能3581侍立5975在王44281964里的,要教3925他们迦勒底3778的文字5612言语3956
但1:17
[和合]这四个少年人, 神在各样文字学问上(“学问”原文作“智慧”),赐给他们聪明知识;但以理又明白各样的异象和梦兆。
[KJV]As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
[和合+]这四个0702少年人3206, 神0430在各样文字5612学问7919(学问:原文是智慧2451)上赐给5414他们聪明知识4093;但以理1840又明白0995各样的异象2377和梦兆2472
但9:2
[和合]就是他在位第一年,我但以理从书上得知耶和华的话临到先知耶利米,论耶路撒冷荒凉的年数,七十年为满。
[KJV]In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.
[和合+]就是他在位4427第一02598141,我但以理1840从书上5612得知0995耶和华3068的话1697临到先知5030耶利米3414,论耶路撒冷3389荒凉2723的年81414557,七十76578141为满4390
但12:1
[和合]“那时保佑你本国之民的天使长(原文作“大君”)米迦勒,必站起来。并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。
[KJV]And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
[和合+]那时6256,保佑5975你本国之民5971-1121的天使长(原文是大14198269)米迦勒4317必站起来5975,并且有1961大艰难6869,从有国1471以来直到此时,没有这样的62566256你本国的民5971中,凡4672名录在37895612上的,必得拯救4422
但12:4
[和合]但以理啊!你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑(或作“切心研究”),知识就必增长。”
[KJV]But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.
[和合+]但以理1840啊,你要隐藏5640这话1697,封闭2856这书5612,直到末70936256。必有多7227人来往奔跑7751(或译:切心研究),知识1847就必增长7235
玛3:16
[和合]那时敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有记念册在他面前,记录那敬畏耶和华思念他名的人。
[KJV]Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name.
[和合+]那时,敬畏3373耶和华3068的彼此0376-7453谈论1696,耶和华3068侧耳7181而听8085,且有纪念21465612在他面前6440,记录3789那敬畏3373耶和华3068、思念2803他名8034的人。