5:1 |
[和合] |
亚当的后代记在下面:当 神造人的日子,是照着自己的样式造的; |
|
[和合+] |
亚当0121的后代8435记在下面。〈当 神0430造1254人0120的日子3117,是照着自己的样式1823造的6213, |
|
[当代] |
以下是亚当的后代。(上帝造人的时候,用自己的样式造他。 |
|
[新译] |
以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候,是按着自己的样式造的; |
|
[钦定] |
亚当的家谱记在下面。当神创造人的日子,是照着神的样式造了他; |
|
[NIV] |
This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God. |
|
[YLT] |
This [is] an account of the births of Adam: In the day of God`s preparing man, in the likeness of God He hath made him; |
|
[KJV+] |
This2088 {is} the book5612 of the generations8435 of Adam0121. In the day3117 that God0430 created1254 man0120, in the likeness1823 of God0430 made6213 he him; |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:2 |
[和合] |
并且1造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为人。 |
|
[和合+] |
并且造1254男2145造1254女5347。在他们被造1254的日子3117,神赐福1288给他们,称7121他们为人。〉 |
|
[当代] |
他造他们,有男有女,赐福给他们,并且称他们为「人类」。) |
|
[新译] |
他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们,称他们为人。 |
|
[钦定] |
他创造了他们,男性、女性。在他们被创造的日子,祝福了他们,称他们的名字为亚当。 |
|
[NIV] |
He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them 'man. ' |
|
[YLT] |
a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared. |
|
[KJV+] |
Male2145 and female5347 created1254 he them; and blessed1288 them, and called7121 their name8034 Adam0120, in the day3117 when they were created1254. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:3 |
[和合] |
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫2塞特 |
|
[和合+] |
亚当0121活到2421一百3967叁十7970岁8141,生了3205一个儿子,形象样式6754和自己相似1823,就给他起名8034叫7121塞特8352。 |
|
[当代] |
亚当一百三十岁时生了一个儿子,跟他一模一样,给他取名塞特。 |
|
[新译] |
亚当一百三十岁的时候,生了一个儿子,样式和形象都和自己相似,就给他起名叫塞特。 |
|
[钦定] |
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。 |
|
[NIV] |
When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth. |
|
[YLT] |
And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth. |
|
[KJV+] |
And Adam0121 lived2421 an hundred3967 and thirty7970 years8141, and begat3205 {a son} in his own likeness1823, after his image6754; and called7121 his name8034 Seth8352: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:4 |
[和合] |
3亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
亚当0121生3205塞特之后0310,又在世八8083百3967年8141,并且生3205儿1121养女1323。 |
|
[当代] |
亚当生塞特以后,又活了八百年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And the days3117 of Adam0121 after0310 he had begotten3205 Seth8352 were eight8083 hundred3967 years8141: and he begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:5 |
[和合] |
亚当共活了九百三十岁就死了。 |
|
[和合+] |
亚当0121共活了2425九8672百3967-8141叁十7970岁8141就死了4191。 |
|
[当代] |
亚当死的时候是九百三十岁。 |
|
[新译] |
亚当共活了九百三十岁,就死了。 |
|
[钦定] |
亚当共活了九百三十岁就死了。 |
|
[NIV] |
Altogether, Adam lived 930 years, and then he died. |
|
[YLT] |
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 that Adam0121 lived2425 were nine8672 hundred3967-8141 and thirty7970 years8141: and he died4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:6 |
[和合] |
塞特活到一百零五岁,生了4以挪士 |
|
[和合+] |
塞特8352活到2421一百3967-8141零五2568岁8141,生了3205以挪士0583。 |
|
[当代] |
塞特一百零五岁时生了一个儿子,名叫以挪士, |
|
[新译] |
塞特一百零五岁的时候,生了以挪士。 |
|
[钦定] |
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。 |
|
[NIV] |
When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh. |
|
[YLT] |
And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos. |
|
[KJV+] |
And Seth8352 lived2421 an hundred3967-8141 and five2568 years8141, and begat3205 Enos0583: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:7 |
[和合] |
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
塞特8352生3205以挪士0583之后0310,又活了2421八8083百3967-8141零七7651年8141,并且生3205儿1121养女1323。 |
|
[当代] |
以后他又活了八百零七年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
And after he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And Seth8352 lived2421 after0310 he begat3205 Enos0583 eight8083 hundred3967-8141 and seven7651 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:8 |
[和合] |
塞特共活了九百一十二岁就死了。 |
|
[和合+] |
塞特8352共活了3117九8672百3967-8141一十二6240-8147岁8141就死了4191。 |
|
[当代] |
他死的时候是九百一十二岁。 |
|
[新译] |
塞特共活了九百一十二岁,就死了。 |
|
[钦定] |
塞特共活了九百一十二岁就死了。 |
|
[NIV] |
Altogether, Seth lived 912 years, and then he died. |
|
[YLT] |
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 of Seth8352 were nine8672 hundred3967-8141 and twelve6240-8147 years8141: and he died4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:9 |
[和合] |
以挪士活到九十岁,生了该南 |
|
[和合+] |
以挪士0583活到2421九十8673岁8141,生了3205该南7018。 |
|
[当代] |
以挪士九十岁时生了一个儿子,名叫该南, |
|
[新译] |
以挪士九十岁的时候,生了该南。 |
|
[钦定] |
以挪士活到九十岁,生了该南。 |
|
[NIV] |
When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan. |
|
[YLT] |
And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan. |
|
[KJV+] |
And Enos0583 lived2421 ninety8673 years8141, and begat3205 Cainan7018: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:10 |
[和合] |
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
以挪士0583生3205该南7018之后0310,又活了2421八8083百3967-8141一十五6240-2568年8141,并且生3205儿1121养女1323。 |
|
[当代] |
以后他又活了八百一十五年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
以挪士生该南以后,还活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
And after he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And Enos0583 lived2421 after0310 he begat3205 Cainan7018 eight8083 hundred3967-8141 and fifteen6240-2568 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:11 |
[和合] |
以挪士共活了九百零五岁就死了。 |
|
[和合+] |
以挪士0583共活了3117九8672百3967-8141零五2568岁8141就死了4191。 |
|
[当代] |
他死的时候是九百零五岁。 |
|
[新译] |
以挪士共活了九百零五岁,就死了。 |
|
[钦定] |
以挪士共活了九百零五岁就死了。 |
|
[NIV] |
Altogether, Enosh lived 905 years, and then he died. |
|
[YLT] |
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 of Enos0583 were nine8672 hundred3967-8141 and five2568 years8141: and he died4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:12 |
[和合] |
该南活到七十岁,生了玛勒列 |
|
[和合+] |
该南7018活到2421七十7657岁8141,生了3205玛勒列4111。 |
|
[当代] |
该南七十岁时生了一个儿子,名叫玛勒列, |
|
[新译] |
该南七十岁的时候,生了玛勒列。 |
|
[钦定] |
该南活到七十岁,生了玛勒列。 |
|
[NIV] |
When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel. |
|
[YLT] |
And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel. |
|
[KJV+] |
And Cainan7018 lived2421 seventy7657 years8141, and begat3205 Mahalaleel4111: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:13 |
[和合] |
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
该南7018生3205玛勒列4111之后0310,又活了2421八8083百3967-8141四十0705年8141,并且生3205儿1121养女1323。 |
|
[当代] |
以后他又活了八百四十年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
And after he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And Cainan7018 lived2421 after0310 he begat3205 Mahalaleel4111 eight8083 hundred3967-8141 and forty0705 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:14 |
[和合] |
该南共活了九百一十岁就死了。 |
|
[和合+] |
该南7018共活了3117九8672百3967-8141一十6235岁8141就死了4191。 |
|
[当代] |
他死的时候是九百一十岁。 |
|
[新译] |
该南共活了九百一十岁,就死了。 |
|
[钦定] |
该南共活了九百一十岁就死了。 |
|
[NIV] |
Altogether, Kenan lived 910 years, and then he died. |
|
[YLT] |
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 of Cainan7018 were nine8672 hundred3967-8141 and ten6235 years8141: and he died4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:15 |
[和合] |
玛勒列活到六十五岁,生了雅列 |
|
[和合+] |
玛勒列4111活到2421六十8346-8141五2568岁8141,生了3205雅列3382。 |
|
[当代] |
玛勒列六十五岁时生了一个儿子,名叫雅列, |
|
[新译] |
玛勒列六十五岁的时候,生了雅列。 |
|
[钦定] |
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。 |
|
[NIV] |
When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared. |
|
[YLT] |
And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared. |
|
[KJV+] |
And Mahalaleel4111 lived2421 sixty8346-8141 and five2568 years8141, and begat3205 Jared3382: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:16 |
[和合] |
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
玛勒列4111生3205雅列3382之后0310,又活了2421八8083百3967-8141叁十7970年8141,并且生3205儿1121养女1323。 |
|
[当代] |
以后他又活了八百三十年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
玛勒列生雅列以后,还活了八百三十年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
And after he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And Mahalaleel4111 lived2421 after0310 he begat3205 Jared3382 eight8083 hundred3967-8141 and thirty7970 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:17 |
[和合] |
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。 |
|
[和合+] |
玛勒列4111共活了3117八8083百3967-8141九十8673五2568岁8141就死了4191。 |
|
[当代] |
他死的时候是八百九十五岁。 |
|
[新译] |
玛勒列共活了八百九十五岁,就死了。 |
|
[钦定] |
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。 |
|
[NIV] |
Altogether, Mahalalel lived 895 years, and then he died. |
|
[YLT] |
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 of Mahalaleel4111 were eight8083 hundred3967-8141 ninety8673 and five2568 years8141: and he died4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:18 |
[和合] |
雅列活到一百六十二岁,生了5以诺 |
|
[和合+] |
雅列3382活到2421一百3967六十8346-8141二8147岁8141,生了3205以诺2585。 |
|
[当代] |
雅列一百六十二岁时生了一个儿子,名叫以诺, |
|
[新译] |
雅列一百六十二岁的时候,生了以诺。 |
|
[钦定] |
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。 |
|
[NIV] |
When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch. |
|
[YLT] |
And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch. |
|
[KJV+] |
And Jared3382 lived2421 an hundred3967 sixty8346-8141 and two8147 years8141, and he begat3205 Enoch2585: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:19 |
[和合] |
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
雅列3382生3205以诺2585之后0310,又活了2421八8083百3967年8141,并且生3205儿1121养女1323。 |
|
[当代] |
以后他又活了八百年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
雅列生以诺以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
And after he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And Jared3382 lived2421 after0310 he begat3205 Enoch2585 eight8083 hundred3967 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:20 |
[和合] |
雅列共活了九百六十二岁就死了。 |
|
[和合+] |
雅列3382共活了3117九8672百3967-8141六十8346二8147岁8141就死了4191。 |
|
[当代] |
他死的时候是九百六十二岁。 |
|
[新译] |
雅列共活了九百六十二岁,就死了。 |
|
[钦定] |
雅列共活了九百六十二岁就死了。 |
|
[NIV] |
Altogether, Jared lived 962 years, and then he died. |
|
[YLT] |
And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 of Jared3382 were nine8672 hundred3967-8141 sixty8346 and two8147 years8141: and he died4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:21 |
[和合] |
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉 |
|
[和合+] |
以诺2585活到2421六十8346五2568岁8141,生了3205玛土撒拉4968。 |
|
[当代] |
以诺六十五岁时生了一个儿子,名叫玛土撒拉。 |
|
[新译] |
以诺六十五岁的时候,生了玛土撒拉。 |
|
[钦定] |
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。 |
|
[NIV] |
When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah. |
|
[YLT] |
And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah. |
|
[KJV+] |
And Enoch2585 lived2421 sixty8346 and five2568 years8141, and begat3205 Methuselah4968: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:22 |
[和合] |
以诺生玛土撒拉之后,与 神6同行三百年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
以诺2585生3205-0853玛土撒拉4968之后0310,与0854 神0430同行1980叁7969百3967年8141,并且生3205儿1121养女1121。 |
|
[当代] |
这以后,以诺跟上帝有密切的交往,他又活了三百年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
And after he became the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And Enoch2585 walked1980 with0854 God0430 after0310 he begat3205-0853 Methuselah4968 three7969 hundred3967 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:23 |
[和合] |
以诺共活了三百六十五岁。 |
|
[和合+] |
以诺2585共活了3117叁7969百3967-8141六十8346五2568岁8141。 |
|
[当代] |
他在世享寿三百六十五岁, |
|
[新译] |
以诺共活了三百六十五岁。 |
|
[钦定] |
以诺共活了三百六十五岁。 |
|
[NIV] |
Altogether, Enoch lived 365 years. |
|
[YLT] |
And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 of Enoch2585 were three7969 hundred3967-8141 sixty8346 and five2568 years8141: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:24 |
[和合] |
以诺与 神同行, 神将他取7去,他就不在世了。 |
|
[和合+] |
以诺2585与 神0430同行1980, 神0430将他取去3947,他就不在世了。 |
|
[当代] |
一生跟上帝有密切的交往,上帝把他接去,他就不见了。 |
|
[新译] |
以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。 |
|
[钦定] |
以诺与神同行,神将他取去,他就不在了。 |
|
[NIV] |
Enoch walked with God; then he was no more, because God took him away. |
|
[YLT] |
And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him. |
|
[KJV+] |
And Enoch2585 walked1980 with God0430: and he {was} not; for God0430 took3947 him. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:25 |
[和合] |
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦 |
|
[和合+] |
玛土撒拉4968活到2421一百3967-8141八十8084七7651岁8141,生了3205拉麦3929。 |
|
[当代] |
玛土撒拉一百八十七岁时生了一个儿子,名叫拉麦, |
|
[新译] |
玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。 |
|
[钦定] |
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。 |
|
[NIV] |
When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech. |
|
[YLT] |
And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech. |
|
[KJV+] |
And Methuselah4968 lived2421 an hundred3967-8141 eighty8084 and seven7651 years8141, and begat3205 Lamech3929: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:26 |
[和合] |
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
玛土撒拉4968生3205拉麦3929之后0310,又活了2421七7651百3967-8141八十8084二8147年8141,并且生3205儿1121养女1323。 |
|
[当代] |
以后他又活了七百八十二年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
玛土撒拉生拉麦以后,还活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
And after he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And Methuselah4968 lived2421 after0310 he begat3205 Lamech3929 seven7651 hundred3967-8141 eighty8084 and two8147 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:27 |
[和合] |
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。 |
|
[和合+] |
玛土撒拉4968共活了3117九8672百3967-8141六十8346九8672岁8141就死了4191。 |
|
[当代] |
他死的时候是九百六十九岁。 |
|
[新译] |
玛土撒拉共活了九百六十九岁,就死了。 |
|
[钦定] |
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。 |
|
[NIV] |
Altogether, Methuselah lived 969 years, and then he died. |
|
[YLT] |
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 of Methuselah4968 were nine8672 hundred3967-8141 sixty8346 and nine8672 years8141: and he died4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:28 |
[和合] |
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子, |
|
[和合+] |
拉麦3929活到2421一百3967-8141八十8084二8147岁8141,生了3205一个儿子1121, |
|
[当代] |
拉麦一百八十二岁时生了一个儿子, |
|
[新译] |
拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子, |
|
[钦定] |
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子, |
|
[NIV] |
When Lamech had lived 182 years, he had a son. |
|
[YLT] |
And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son, |
|
[KJV+] |
And Lamech3929 lived2421 an hundred3967-8141 eighty8084 and two8147 years8141, and begat3205 a son1121: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:29 |
[和合] |
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华8咒诅地。” |
|
[和合+] |
给他起名8034叫7121挪亚5146,说0559:这个儿子必为我们的操作4639和手中的3027劳苦6093安慰5162我们;这操作劳苦是因为4480耶和华3068咒诅0779地0127。 |
|
[当代] |
名叫挪亚;因为他说:「上主诅咒了土地,使我们辛劳工作;这个孩子会使我们在辛劳中得到安慰。」 |
|
[新译] |
就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。” |
|
[钦定] |
给他起名叫挪亚,说:这个儿子必为我们的工作和手中的劳苦安慰我们,这是因为主咒诅了地。 |
|
[NIV] |
He named him Noah and said, 'He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the Lord has cursed.' |
|
[YLT] |
and calleth his name Noah, saying, `This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.` |
|
[KJV+] |
And he called7121 his name8034 Noah5146, saying0559, This {same} shall comfort5162 us concerning our work4639 and toil6093 of our hands3027, because4480 of the ground0127 which the LORD3068 hath cursed0779. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:30 |
[和合] |
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。 |
|
[和合+] |
拉麦3929生3205挪亚5146之后0310,又活了2421五2568百3967-8141九十8673五2568年8141,并且生3205儿1121养女1323。 |
|
[当代] |
拉麦又活了五百九十五年,并且生男育女。 |
|
[新译] |
拉麦生挪亚以后,还活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。 |
|
[钦定] |
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿生女。 |
|
[NIV] |
After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters. |
|
[YLT] |
And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters. |
|
[KJV+] |
And Lamech3929 lived2421 after0310 he begat3205 Noah5146 five2568 hundred3967-8141 ninety8673 and five2568 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323: |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:31 |
[和合] |
拉麦共活了七百七十七岁就死了。 |
|
[和合+] |
拉麦3929共活了3117七7651百3967-8141七十7657七7651岁8141就死了4191。 |
|
[当代] |
他死的时候是七百七十七岁。 |
|
[新译] |
拉麦共活了七百七十七岁,就死了。 |
|
[钦定] |
拉麦共活了七百七十七岁就死了。 |
|
[NIV] |
Altogether, Lamech lived 777 years, and then he died. |
|
[YLT] |
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth. |
|
[KJV+] |
And all the days3117 of Lamech3929 were seven7651 hundred3967-8141 seventy7657 and seven7651 years8141: and he died4191. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |
5:32 |
[和合] |
9挪亚五百岁生了10闪、含、雅弗 |
|
[和合+] |
挪亚5146五2568百3967岁8141生了3205闪8035、含2526、雅弗3315。 |
|
[当代] |
挪亚五百岁以后生了三个儿子,名叫闪、含、雅弗。 |
|
[新译] |
挪亚五百岁的时候,就生了闪、含和雅弗。 |
|
[钦定] |
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。 |
|
[NIV] |
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth. |
|
[YLT] |
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth. |
|
[KJV+] |
And Noah5146 was five2568 hundred3967 years8141 old1121: and Noah5146 begat3205 Shem8035, Ham2526, and Japheth3315. |
|
[工具] |
Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释 |