创世记Genesis [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
5:1 [和合] 亚当的后代记在下面:当 神造人的日子,是照着自己的样式造的;
    [和合+] 亚当0121的后代8435记在下面。〈当 神043012540120的日子3117,是照着自己的样式1823造的6213
    [当代] 以下是亚当的后代。(上帝造人的时候,用自己的样式造他。
    [新译] 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候,是按着自己的样式造的;
    [钦定] 亚当的家谱记在下面。当神创造人的日子,是照着神的样式造了他;
    [NIV] This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God.
    [YLT] This [is] an account of the births of Adam: In the day of God`s preparing man, in the likeness of God He hath made him;
    [KJV+] This2088 {is} the book5612 of the generations8435 of Adam0121. In the day3117 that God0430 created1254 man0120, in the likeness1823 of God0430 made6213 he him;
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:2 [和合] 并且1造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为人。
    [和合+] 并且造1254214512545347。在他们被造1254的日子3117,神赐福1288给他们,称7121他们为人。〉
    [当代] 他造他们,有男有女,赐福给他们,并且称他们为「人类」。)
    [新译] 他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们,称他们为人。
    [钦定] 他创造了他们,男性、女性。在他们被创造的日子,祝福了他们,称他们的名字为亚当。
    [NIV] He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them 'man. '
    [YLT] a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
    [KJV+] Male2145 and female5347 created1254 he them; and blessed1288 them, and called7121 their name8034 Adam0120, in the day3117 when they were created1254.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:3 [和合] 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫2塞特
    [和合+] 亚当0121活到2421一百3967叁十79708141,生了3205一个儿子,形象样式6754和自己相似1823,就给他起名80347121塞特8352
    [当代] 亚当一百三十岁时生了一个儿子,跟他一模一样,给他取名塞特。
    [新译] 亚当一百三十岁的时候,生了一个儿子,样式和形象都和自己相似,就给他起名叫塞特。
    [钦定] 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
    [NIV] When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
    [YLT] And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
    [KJV+] And Adam0121 lived2421 an hundred3967 and thirty7970 years8141, and begat3205 {a son} in his own likeness1823, after his image6754; and called7121 his name8034 Seth8352:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:4 [和合] 3亚当塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
    [和合+] 亚当01213205塞特之后0310,又在世八808339678141,并且生32051121养女1323
    [当代] 亚当生塞特以后,又活了八百年,并且生男育女。
    [新译] 亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿生女。
    [NIV] After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And the days3117 of Adam0121 after0310 he had begotten3205 Seth8352 were eight8083 hundred3967 years8141: and he begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:5 [和合] 亚当共活了九百三十岁就死了。
    [和合+] 亚当0121共活了242586723967-8141叁十79708141就死了4191
    [当代] 亚当死的时候是九百三十岁。
    [新译] 亚当共活了九百三十岁,就死了。
    [钦定] 亚当共活了九百三十岁就死了。
    [NIV] Altogether, Adam lived 930 years, and then he died.
    [YLT] And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
    [KJV+] And all the days3117 that Adam0121 lived2425 were nine8672 hundred3967-8141 and thirty7970 years8141: and he died4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:6 [和合] 塞特活到一百零五岁,生了4以挪士
    [和合+] 塞特8352活到2421一百3967-8141零五25688141,生了3205以挪士0583
    [当代] 塞特一百零五岁时生了一个儿子,名叫以挪士,
    [新译] 塞特一百零五岁的时候,生了以挪士。
    [钦定] 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
    [NIV] When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
    [YLT] And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
    [KJV+] And Seth8352 lived2421 an hundred3967-8141 and five2568 years8141, and begat3205 Enos0583:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:7 [和合] 塞特以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
    [和合+] 塞特83523205以挪士0583之后0310,又活了242180833967-8141零七76518141,并且生32051121养女1323
    [当代] 以后他又活了八百零七年,并且生男育女。
    [新译] 塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿生女。
    [NIV] And after he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And Seth8352 lived2421 after0310 he begat3205 Enos0583 eight8083 hundred3967-8141 and seven7651 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:8 [和合] 塞特共活了九百一十二岁就死了。
    [和合+] 塞特8352共活了311786723967-8141一十二6240-81478141就死了4191
    [当代] 他死的时候是九百一十二岁。
    [新译] 塞特共活了九百一十二岁,就死了。
    [钦定] 塞特共活了九百一十二岁就死了。
    [NIV] Altogether, Seth lived 912 years, and then he died.
    [YLT] And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
    [KJV+] And all the days3117 of Seth8352 were nine8672 hundred3967-8141 and twelve6240-8147 years8141: and he died4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:9 [和合] 以挪士活到九十岁,生了该南
    [和合+] 以挪士0583活到2421九十86738141,生了3205该南7018
    [当代] 以挪士九十岁时生了一个儿子,名叫该南,
    [新译] 以挪士九十岁的时候,生了该南。
    [钦定] 以挪士活到九十岁,生了该南。
    [NIV] When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
    [YLT] And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
    [KJV+] And Enos0583 lived2421 ninety8673 years8141, and begat3205 Cainan7018:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:10 [和合] 以挪士该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
    [和合+] 以挪士05833205该南7018之后0310,又活了242180833967-8141一十五6240-25688141,并且生32051121养女1323
    [当代] 以后他又活了八百一十五年,并且生男育女。
    [新译] 以挪士生该南以后,还活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿生女。
    [NIV] And after he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And Enos0583 lived2421 after0310 he begat3205 Cainan7018 eight8083 hundred3967-8141 and fifteen6240-2568 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:11 [和合] 以挪士共活了九百零五岁就死了。
    [和合+] 以挪士0583共活了311786723967-8141零五25688141就死了4191
    [当代] 他死的时候是九百零五岁。
    [新译] 以挪士共活了九百零五岁,就死了。
    [钦定] 以挪士共活了九百零五岁就死了。
    [NIV] Altogether, Enosh lived 905 years, and then he died.
    [YLT] And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
    [KJV+] And all the days3117 of Enos0583 were nine8672 hundred3967-8141 and five2568 years8141: and he died4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:12 [和合] 该南活到七十岁,生了玛勒列
    [和合+] 该南7018活到2421七十76578141,生了3205玛勒列4111
    [当代] 该南七十岁时生了一个儿子,名叫玛勒列,
    [新译] 该南七十岁的时候,生了玛勒列。
    [钦定] 该南活到七十岁,生了玛勒列。
    [NIV] When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
    [YLT] And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
    [KJV+] And Cainan7018 lived2421 seventy7657 years8141, and begat3205 Mahalaleel4111:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:13 [和合] 该南玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
    [和合+] 该南70183205玛勒列4111之后0310,又活了242180833967-8141四十07058141,并且生32051121养女1323
    [当代] 以后他又活了八百四十年,并且生男育女。
    [新译] 该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿生女。
    [NIV] And after he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And Cainan7018 lived2421 after0310 he begat3205 Mahalaleel4111 eight8083 hundred3967-8141 and forty0705 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:14 [和合] 该南共活了九百一十岁就死了。
    [和合+] 该南7018共活了311786723967-8141一十62358141就死了4191
    [当代] 他死的时候是九百一十岁。
    [新译] 该南共活了九百一十岁,就死了。
    [钦定] 该南共活了九百一十岁就死了。
    [NIV] Altogether, Kenan lived 910 years, and then he died.
    [YLT] And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
    [KJV+] And all the days3117 of Cainan7018 were nine8672 hundred3967-8141 and ten6235 years8141: and he died4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:15 [和合] 玛勒列活到六十五岁,生了雅列
    [和合+] 玛勒列4111活到2421六十8346-814125688141,生了3205雅列3382
    [当代] 玛勒列六十五岁时生了一个儿子,名叫雅列,
    [新译] 玛勒列六十五岁的时候,生了雅列。
    [钦定] 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
    [NIV] When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
    [YLT] And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
    [KJV+] And Mahalaleel4111 lived2421 sixty8346-8141 and five2568 years8141, and begat3205 Jared3382:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:16 [和合] 玛勒列雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
    [和合+] 玛勒列41113205雅列3382之后0310,又活了242180833967-8141叁十79708141,并且生32051121养女1323
    [当代] 以后他又活了八百三十年,并且生男育女。
    [新译] 玛勒列生雅列以后,还活了八百三十年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿生女。
    [NIV] And after he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And Mahalaleel4111 lived2421 after0310 he begat3205 Jared3382 eight8083 hundred3967-8141 and thirty7970 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:17 [和合] 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
    [和合+] 玛勒列4111共活了311780833967-8141九十867325688141就死了4191
    [当代] 他死的时候是八百九十五岁。
    [新译] 玛勒列共活了八百九十五岁,就死了。
    [钦定] 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
    [NIV] Altogether, Mahalalel lived 895 years, and then he died.
    [YLT] And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
    [KJV+] And all the days3117 of Mahalaleel4111 were eight8083 hundred3967-8141 ninety8673 and five2568 years8141: and he died4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:18 [和合] 雅列活到一百六十二岁,生了5以诺
    [和合+] 雅列3382活到2421一百3967六十8346-814181478141,生了3205以诺2585
    [当代] 雅列一百六十二岁时生了一个儿子,名叫以诺,
    [新译] 雅列一百六十二岁的时候,生了以诺。
    [钦定] 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
    [NIV] When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
    [YLT] And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
    [KJV+] And Jared3382 lived2421 an hundred3967 sixty8346-8141 and two8147 years8141, and he begat3205 Enoch2585:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:19 [和合] 雅列以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
    [和合+] 雅列33823205以诺2585之后0310,又活了2421808339678141,并且生32051121养女1323
    [当代] 以后他又活了八百年,并且生男育女。
    [新译] 雅列生以诺以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿生女。
    [NIV] And after he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And Jared3382 lived2421 after0310 he begat3205 Enoch2585 eight8083 hundred3967 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:20 [和合] 雅列共活了九百六十二岁就死了。
    [和合+] 雅列3382共活了311786723967-8141六十834681478141就死了4191
    [当代] 他死的时候是九百六十二岁。
    [新译] 雅列共活了九百六十二岁,就死了。
    [钦定] 雅列共活了九百六十二岁就死了。
    [NIV] Altogether, Jared lived 962 years, and then he died.
    [YLT] And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
    [KJV+] And all the days3117 of Jared3382 were nine8672 hundred3967-8141 sixty8346 and two8147 years8141: and he died4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:21 [和合] 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉
    [和合+] 以诺2585活到2421六十834625688141,生了3205玛土撒拉4968
    [当代] 以诺六十五岁时生了一个儿子,名叫玛土撒拉。
    [新译] 以诺六十五岁的时候,生了玛土撒拉。
    [钦定] 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
    [NIV] When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
    [YLT] And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
    [KJV+] And Enoch2585 lived2421 sixty8346 and five2568 years8141, and begat3205 Methuselah4968:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:22 [和合] 以诺玛土撒拉之后,与 神6同行三百年,并且生儿养女。
    [和合+] 以诺25853205-0853玛土撒拉4968之后0310,与0854 神0430同行1980796939678141,并且生32051121养女1121
    [当代] 这以后,以诺跟上帝有密切的交往,他又活了三百年,并且生男育女。
    [新译] 以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿生女。
    [NIV] And after he became the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And Enoch2585 walked1980 with0854 God0430 after0310 he begat3205-0853 Methuselah4968 three7969 hundred3967 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:23 [和合] 以诺共活了三百六十五岁。
    [和合+] 以诺2585共活了311779693967-8141六十834625688141
    [当代] 他在世享寿三百六十五岁,
    [新译] 以诺共活了三百六十五岁。
    [钦定] 以诺共活了三百六十五岁。
    [NIV] Altogether, Enoch lived 365 years.
    [YLT] And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
    [KJV+] And all the days3117 of Enoch2585 were three7969 hundred3967-8141 sixty8346 and five2568 years8141:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:24 [和合] 以诺 神同行, 神将他取7去,他就不在世了。
    [和合+] 以诺2585与 神0430同行1980, 神0430将他取去3947,他就不在世了。
    [当代] 一生跟上帝有密切的交往,上帝把他接去,他就不见了。
    [新译] 以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
    [钦定] 以诺与神同行,神将他取去,他就不在了。
    [NIV] Enoch walked with God; then he was no more, because God took him away.
    [YLT] And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
    [KJV+] And Enoch2585 walked1980 with God0430: and he {was} not; for God0430 took3947 him.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:25 [和合] 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦
    [和合+] 玛土撒拉4968活到2421一百3967-8141八十808476518141,生了3205拉麦3929
    [当代] 玛土撒拉一百八十七岁时生了一个儿子,名叫拉麦,
    [新译] 玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。
    [钦定] 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
    [NIV] When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
    [YLT] And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
    [KJV+] And Methuselah4968 lived2421 an hundred3967-8141 eighty8084 and seven7651 years8141, and begat3205 Lamech3929:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:26 [和合] 玛土撒拉拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
    [和合+] 玛土撒拉49683205拉麦3929之后0310,又活了242176513967-8141八十808481478141,并且生32051121养女1323
    [当代] 以后他又活了七百八十二年,并且生男育女。
    [新译] 玛土撒拉生拉麦以后,还活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿生女。
    [NIV] And after he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And Methuselah4968 lived2421 after0310 he begat3205 Lamech3929 seven7651 hundred3967-8141 eighty8084 and two8147 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:27 [和合] 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
    [和合+] 玛土撒拉4968共活了311786723967-8141六十834686728141就死了4191
    [当代] 他死的时候是九百六十九岁。
    [新译] 玛土撒拉共活了九百六十九岁,就死了。
    [钦定] 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
    [NIV] Altogether, Methuselah lived 969 years, and then he died.
    [YLT] And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
    [KJV+] And all the days3117 of Methuselah4968 were nine8672 hundred3967-8141 sixty8346 and nine8672 years8141: and he died4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:28 [和合] 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
    [和合+] 拉麦3929活到2421一百3967-8141八十808481478141,生了3205一个儿子1121
    [当代] 拉麦一百八十二岁时生了一个儿子,
    [新译] 拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子,
    [钦定] 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
    [NIV] When Lamech had lived 182 years, he had a son.
    [YLT] And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
    [KJV+] And Lamech3929 lived2421 an hundred3967-8141 eighty8084 and two8147 years8141, and begat3205 a son1121:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:29 [和合] 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华8咒诅地。”
    [和合+] 给他起名80347121挪亚5146,说0559:这个儿子必为我们的操作4639和手中的3027劳苦6093安慰5162我们;这操作劳苦是因为4480耶和华3068咒诅07790127
    [当代] 名叫挪亚;因为他说:「上主诅咒了土地,使我们辛劳工作;这个孩子会使我们在辛劳中得到安慰。」
    [新译] 就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。”
    [钦定] 给他起名叫挪亚,说:这个儿子必为我们的工作和手中的劳苦安慰我们,这是因为主咒诅了地。
    [NIV] He named him Noah and said, 'He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the Lord has cursed.'
    [YLT] and calleth his name Noah, saying, `This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.`
    [KJV+] And he called7121 his name8034 Noah5146, saying0559, This {same} shall comfort5162 us concerning our work4639 and toil6093 of our hands3027, because4480 of the ground0127 which the LORD3068 hath cursed0779.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:30 [和合] 拉麦挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
    [和合+] 拉麦39293205挪亚5146之后0310,又活了242125683967-8141九十867325688141,并且生32051121养女1323
    [当代] 拉麦又活了五百九十五年,并且生男育女。
    [新译] 拉麦生挪亚以后,还活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
    [钦定] 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿生女。
    [NIV] After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
    [YLT] And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
    [KJV+] And Lamech3929 lived2421 after0310 he begat3205 Noah5146 five2568 hundred3967-8141 ninety8673 and five2568 years8141, and begat3205 sons1121 and daughters1323:
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:31 [和合] 拉麦共活了七百七十七岁就死了。
    [和合+] 拉麦3929共活了311776513967-8141七十765776518141就死了4191
    [当代] 他死的时候是七百七十七岁。
    [新译] 拉麦共活了七百七十七岁,就死了。
    [钦定] 拉麦共活了七百七十七岁就死了。
    [NIV] Altogether, Lamech lived 777 years, and then he died.
    [YLT] And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
    [KJV+] And all the days3117 of Lamech3929 were seven7651 hundred3967-8141 seventy7657 and seven7651 years8141: and he died4191.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
5:32 [和合] 9挪亚五百岁生了10雅弗
    [和合+] 挪亚5146256839678141生了32058035、含2526、雅弗3315
    [当代] 挪亚五百岁以后生了三个儿子,名叫闪、含、雅弗。
    [新译] 挪亚五百岁的时候,就生了闪、含和雅弗。
    [钦定] 挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。
    [NIV] After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.
    [YLT] And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
    [KJV+] And Noah5146 was five2568 hundred3967 years8141 old1121: and Noah5146 begat3205 Shem8035, Ham2526, and Japheth3315.
    [工具] Lexicon 原文词典 | Interlinear 行间翻译 | Hebrew Text Analysis 希伯来文本分析 | Strong 原文词典 | Commentaries 圣经注释
创世记Genesis [   索引 注释 | 和合 和合+ 当代 新译 吕氏 钦定 思高 NIV KJV ASV YLT DBY WEB KJV+  希伯来-英语
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50