Strong's Number: 6083 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6083 עָפָר `aphar {a:-fa:r'}

源自 06080; TWOT - 1664a; 阳性名词
钦定本 - dust 93, earth 7, powder 3, rubbish 2, ashes 2, morter 2,
ground 1; 110
1) 干地, 灰尘
1a) 字意
1a1) 干燥, 松散的土
1a2) 人类身体的材质
1a3) 地表层
1a4) 粉状物
1a5) (城市的) 残垣
1a6) 坟土
1a7) 灰泥
1a8) 矿石 ( 伯28:2,6 )
1a9) 地的材料
1b) 喻意
1b1) 多量
1b2) 没有价值
1b3) 分散, 散落的比喻
1b4) 自我贬抑 ( 创18:27 )
1b5) 卑微
06083
<音译> `aphar
<词类> 名、阳
<字义> 灰尘、粘土、土、泥
<字源> 来自SH6080
<神出> 1664a 创2:7
<译词> 尘土46 土13 灰尘10 尘埃9 灰8 尘沙7 地6 尘3 灰泥3 沙2 土质1 垒1 灰土1 麈土1 (111)
<解释>
单阳עָפָר 创2:7 。单阳附属形עֲפַר 创13:16 。单阳2单阴词尾עֲפָרֵךְ 结26:12 。单阳3单阳词尾עֲפָרוֹ 申9:21 。单阳3单阴词尾עֲפָרָהּ 王下23:6 。复阳附属形עַפְרֹת 伯28:6 ;עָפְרוֹת 箴8:26 。单阳3复阳词尾עֲפָרָם 王下23:4

一、干地灰尘。字义:
1.干燥松散的土。恶意的撒土, 撒下16:13撒在头上(表示悲伤的), 书7:6 结27:30 哀2:10 伯2:12松散的土(地的表面), 摩2:7 弥1:10 赛34:7,9 利17:13 结24:7 (比喻); 民5:17 伯14:19 伯38:37 伯39:14 创26:15

2. 人类身体的材质。神用地上的尘土造人创2:7 创3:19 传3:20 伯4:19 伯8:19 诗103:14 。死后归于尘土创3:19 伯10:9 诗104:29 传3:20世人必仍归尘土伯34:15尘土仍归于地传12:7

3. =地表层, 出8:16,17,17 伯19:25 赛25:12 赛26:5

4. 粉状物, 申9:21,21 王下23:6,6,12,15 。

5. 废墟。城市的残垣王上20:10 结26:4,12 尼4:2,10 诗102:14

6. 坟土。 伯7:21 伯20:11 伯21:26 伯17:16下到尘土诗22:29睡在尘埃赛26:19 但12:2死地的尘土诗22:15

7. 灰泥。用于涂抹房屋, 利14:41,42,45 。

8. 矿石。铁从里挖出伯28:2中的石头有蓝宝石伯28:6

9. 地的材料, 赛40:12 箴8:26

二、喻意:
1. 多量, 创13:16,16,28:14 代下1:9 伯27:16 诗78:27

2. 没有价值, 伯22:24

3. 分散。散落的比喻: 王下13:7 赛41:2

4. 自我贬抑,我虽然是灰创18:27尘土和炉灰中懊悔伯42:6口贴尘埃哀3:29

06083 `aphar {aw-fawr'}
from 06080; TWOT - 1664a; n m
AV - dust 93, earth 7, powder 3, rubbish 2, ashes 2, morter 2,
ground 1; 110
1) dry earth, dust, powder, ashes, earth, ground, mortar, rubbish
1a) dry or loose earth
1b) debris
1c) mortar
1d) ore

Transliterated: `aphar
Phonetic: aw-fawr'

Text: from 6080; dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud:

KJV --ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.

`Aphrah. See 1035.



Found 103 references in the Old Testament Bible
创2:7
[和合]耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
[KJV]And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
[和合+]耶和华3068 神0430用地上0127的尘土608333350120,将生241653975301在他鼻孔0639里,他0120就成了有灵的2416活人5315,名叫亚当。
创3:14
[和合]耶和华 神对蛇说:“你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。
[KJV]And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
[和合+]耶和华3068 神0430对蛇51750559:你0859既作了6213这事,就必受咒诅0779,比一切的牲畜092970042416更甚。你必用肚子1512行走3212,终身3117-241603986083
创3:19
[和合]你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的;你本是尘土,仍要归于尘土。”
[KJV]In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
[和合+]你必汗流2188满面0639纔得糊口0398-3899,直到5704你归了77250127,因为你是从土6083而出的3947。你0859本是尘土6083,仍要归于7725尘土6083
创13:16
[和合]我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
[KJV]And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
[和合+]我也要使7760你的后裔2233如同地0776上的尘沙6083那样多,人0376若能3201数算44870776上的尘沙6083纔能数算4487你的后裔2233
创18:27
[和合]亚伯拉罕说:“我虽然是灰尘,还敢对主说话。
[KJV]And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:
[和合+]亚伯拉罕00850559:我0595虽然是灰60830665,还敢2974对主0136说话1696
创26:15
[和合]当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
[KJV]For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
[和合+]当他父亲0001亚伯拉罕0085在世的日子3117,他父亲0001的仆人5650所挖2658的井0875,非利士人6430全都塞住5640,填满4390了土6083
创28:14
[和合]你的后裔必象地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
[KJV]And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
[和合+]你的后裔2233必象地0776上的尘沙6083那样多,必向东6924西322050456828开展6555;地0127上万族4940必因你和你的后裔2233得福1288
出8:12
[和合]于是摩西、亚伦离开法老出去。摩西为扰害法老的青蛙呼求耶和华。
[KJV]And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
[和合+]耶和华3068吩咐摩西48720559:你对亚伦01750559:伸出5186你的杖4294击打5221地上0776的尘土6083,使尘土在埃及4714遍地0776变作虱子3654(或译:虼蚤;下同)。
出8:13
[和合]耶和华就照摩西的话行,凡在房里、院中、田间的青蛙都死了。
[KJV]And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
[和合+]他们就这样行6213。亚伦017551864294击打5221地上0776的尘土6083,就在人0120身上和牲畜0929身上有了虱子3654;埃及4714-0776遍地0776的尘土6083都变成虱子3654了。
利14:41
[和合]也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥,要倒在城外不洁净之处;
[KJV]And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
[和合+]也要叫人刮71061004内的四围5439,所刮掉7096的灰泥6083要倒在821058922351不洁净2931之处4725
利14:42
[和合]又要用别的石头,代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
[KJV]And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
[和合+]又要用3947别的0312石头0068代替0935那挖出来8478的石头0068,要另03123947灰泥60832902房子1004
利14:45
[和合]他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥,都搬到城外不洁净之处。
[KJV]And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
[和合+]他就要拆毁5422房子1004,把石头0068、木头6086、灰泥6083都搬到331858922351不洁净2931之处4725
利17:13
[和合]“凡以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。
[KJV]And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
[和合+]凡以色列34781121,或是寄居1481在他们中间8432的外人1616,若打猎6679得了6718可吃0398的禽57752416,必放出8210它的血1818来,用土6083掩盖3680
民5:17
[和合]祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土放在水中。
[KJV]And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:
[和合+]祭司3548要把圣691843253947在瓦27893627里,又从帐幕4908的地上71723947点尘土6083,放5414在水4325中。
民19:17
[和合]要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。
[KJV]And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
[和合+]要为这不洁净2931的人拿3947些烧成的8316除罪24036083放在5414器皿3627里,倒上活24164325
民23:10
[和合]谁能数点雅各的尘土?谁能计算以色列的四分之一?我愿如义人之死而死,我愿如义人之终而终。”
[KJV]Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
[和合+]谁能数点4487雅各3290的尘土6083?谁能计算4557以色列3478的四分之一7255?我愿如义人3477之死4194而死4191-5315;我愿如义人之终而终0319
申9:21
[和合]我把那叫你们犯罪所铸的牛犊,用火焚烧,又捣碎磨得很细,以至细如灰尘;我就把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。
[KJV]And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
[和合+]我把3947那叫你们犯罪2403所铸6213的牛犊5695用火0784焚烧8313,又捣碎38072912得很细3190,以至细1854如灰尘6083,我就把这灰尘60837993在从山2022上流下来3381的溪水5158中。
申28:24
[和合]耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。
[KJV]The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
[和合+]耶和华3068要使5414那降在你地上0776的雨4306变为尘60830080,从天8064临在3381你身上,直到你灭亡8045
申32:24
[和合]他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
[KJV]They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
[和合+]他们必因饥饿7458消瘦4198,被炎热7565苦毒481538986986。我要打发7971野兽0929用牙齿8127咬他们,并土中6083腹行的2119,用毒气2534害他们。
书7:6
[和合]约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前,俯伏在地,直到晚上。
[KJV]And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.
[和合+]约书亚3091便撕裂7167衣服8071;他和以色列3478的长老2205把灰60835927在头7218上,在耶和华3068的约柜07276440俯伏5307在地0776,直到晚上6153
撒上2:8
[和合]他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。
[KJV]He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them.
[和合+]他从灰尘6083里抬举6965贫寒人1800,从粪堆0830中提拔7311穷乏人0034,使他们与王子5081同坐3427,得着5157荣耀的3519座位3678。地0776的柱子4690属于耶和华3068;他将世界83987896在其上。
撒下16:13
[和合]于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走,一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。
[KJV]And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
[和合+]于是大卫1732和跟随他的人0376往前行走3212。示每8096在大卫1732对面598020226763,一面行走1980一面咒骂7043,又拿石头00685619他,拿土60836080他。
撒下22:43
[和合]我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
[KJV]Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
[和合+]我捣碎7833他们,如同地上0776的灰尘6083,践踏1854他们,四散7554在地,如同街上2351的泥土2916
王上16:2
[和合]“我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒,
[KJV]Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
[和合+]我既从尘埃6083中提拔7311你,立5414你作我民5971以色列3478的君5057,你竟行3212耶罗波安3379所行的道1870,使我民5971以色列3478陷在罪2398里,惹我发怒3707
王上18:38
[和合]于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。
[KJV]Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
[和合+]于是,耶和华3068降下53070784来,烧尽0398燔祭5930、木柴6086、石头0068、尘土6083,又烧乾38978585里的水4325
王上20:10
[和合]便哈达又差遣人去见亚哈说:“撒玛利亚的尘土若够跟从我的人每人捧一捧的,愿神明重重地降罚与我!”
[KJV]And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.
[和合+]便哈达1130又差遣7971人去见亚哈说0559:撒玛利亚8111的尘土6083若够5606跟从7272我的人5971每人捧一捧8168的,愿 神0430明重重地3254降罚与我!
王下13:7
[和合]亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车、一万步兵。
[KJV]Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
[和合+]亚兰07584428灭绝0006约哈斯的民5971,践踏1758他们如禾场上的尘沙6083,只给约哈斯3059留下7604五十2572马兵6571,十6235辆战车7393,一万6235-0505步兵7273
王下23:4
[和合]王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
[KJV]And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.
[和合+]4428吩咐66801419祭司3548希勒家2518和副4932祭司3548,并把81045592的,将那为巴力1168和亚舍拉0842,并天上8064万象6635所造6213的器皿3627,都从耶和华3068殿里1964搬出来3318,在耶路撒冷33892351汲沦6939溪旁的田间7709烧了8313,把灰6083拿到5375伯特利1008去。
王下23:6
[和合]又从耶和华殿里,将亚舍拉搬到耶路撒冷外汲沦溪边焚烧,打碎成灰,将灰撒在平民的坟上;
[KJV]And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.
[和合+]又从耶和华3068殿里1004将亚舍拉0842搬到3318耶路撒冷33892351汲沦69395158边焚烧8313,打碎1854成灰6083,将灰6083撒在7993平民1121-5971的坟6913上;
王下23:12
[和合]犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛,和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁打碎了,就把灰倒在汲沦溪中。
[KJV]And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.
[和合+]犹大3063列王4428在亚哈斯02715944顶上1406所筑6213的坛4196和玛拿西4519在耶和华3068殿100481472691中所筑6213的坛4196,王4428都拆毁5422打碎了,就把灰6083倒在7993汲沦69395158中。
王下23:15
[和合]他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。
[KJV]Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.
[和合+]他将6213伯特利1008的坛4196,就是叫以色列人3478陷在罪2398里、尼八5028的儿子1121耶罗波安3379所筑的那坛1116,都拆毁5422焚烧8313,打碎1854成灰6083,并焚烧了8313亚舍拉0842
代下1:9
[和合]耶和华 神啊!现在求你成就向我父大卫所应许的话,因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。
[KJV]Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
[和合+]耶和华3068 神0430啊,现在求你成就0539向我父0001大卫1732所应许的话1697;因你立我作这民5971的王4427,他们如同地上0776尘沙6083那样多7227
尼3:34
[和合]
[KJV]
[和合+]6440他弟兄0251和撒玛利亚8111的军兵24280559:这些软弱的0537犹大人30646213甚么呢?要保护5800自己么?要献祭2076么?要一日3117成功3615么?要从土60836194里拿出火烧8313的石头00682421立墙么?
尼4:4
[和合]我们的 神啊!求你垂听,因为我们被藐视;求你使他们的毁谤归于他们的头上,使他们在掳到之地作为掠物。
[KJV]Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:
[和合+]犹大人30630559:灰土6083尚多7235,扛抬的人5449力气3581已经衰败3782,所以我们不能3201建造1129城墙2346
伯2:12
[和合]他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向天扬起来,落在自己的头上。
[KJV]And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.
[和合+]他们远远地735053755869观看,认5234不出他来,就放53756963大哭1058。各人0376撕裂7167外袍4598,把尘土6083向天80642236起来,落在自己的头7218上。
伯4:19
[和合]何况那住在土房,根基在尘土里,被蠹虫所毁坏的人呢?
[KJV]How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
[和合+]何况0637那住在793125631004、根基3247在尘土6083里、被蠹虫6211所毁坏1792的人呢?
伯5:6
[和合]祸患,原不是从土中出来;患难,也不是从地里发生。
[KJV]Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
[和合+]祸患0205原不是从土6083中出来3318;患难5999也不是从地0127里发生6779
伯7:5
[和合]我的肉体以虫子和尘土为衣;我的皮肤才收了口,又重新破裂。
[KJV]My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
[和合+]我的肉体1320以虫子7415和尘土1487-6083为衣3847;我的皮肤5785纔收了口3988又重新破裂7280
伯7:21
[和合]
[KJV]
[和合+]为何不赦免5375我的过犯6588,除掉5674我的罪孽5771?我现今要躺卧7901在尘土6083中;你要殷勤地寻找7836我,我却不在了。
伯8:19
[和合]看哪!这就是他道中之乐,以后必另有人从地而生。
[KJV]Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
[和合+]看哪,这就是他道1870中之乐4885;以后必另有人0312从地6083而生6779
伯10:9
[和合]求你记念,制造我如抟泥一般;你还要使我归于尘土吗?
[KJV]Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
[和合+]求你纪念2142―制造6213我如抟泥2563一般,你还要使我归于7725尘土6083么?
伯14:8
[和合]其根虽然衰老在地里,干也死在土中;
[KJV]Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
[和合+]其根8328虽然衰老2204在地里0776,榦1503也死4191在土中6083
伯14:19
[和合]水流消磨石头,所流溢的,洗去地上的尘土;你也照样灭绝人的指望。
[KJV]The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
[和合+]水流4325消磨7833石头0068,所流溢的7857洗去5599地上0776的尘土6083;你也照样灭绝00060582的指望8615
伯16:15
[和合]“我缝麻布在我皮肤上;把我的角放在尘土中。
[KJV]I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
[和合+]我缝8609麻布8242在我皮肤1539上,把我的角7161放在5953尘土6083中。
伯17:16
[和合]
[KJV]
[和合+]等到安息5183在尘土6083中,这指望必下到3381阴间7585的门闩0905那里了。
伯19:25
[和合]我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。
[KJV]For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
[和合+]我知道3045我的救赎主1350活着2416,末了0314必站立6965在地上6083
伯20:11
[和合]他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。
[KJV]His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
[和合+]他的骨头6106虽然有4390青年5934之力,却要和他一同躺卧7901在尘土6083中。
伯21:26
[和合]他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
[KJV]They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
[和合+]他们一样3162躺卧7901在尘土6083中,都被虫子7415遮盖3680
伯22:24
[和合]要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
[KJV]Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
[和合+]要将你的珍宝122078965921尘土6083里,将俄斐0211的黄金丢在溪河5158石头6697之间;
伯27:16
[和合]他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土;
[KJV]Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
[和合+]他虽积蓄6651银子3701如尘沙6083,预备3559衣服4403如泥土2563
伯28:2
[和合]铁从地里挖出,铜从石中熔化。
[KJV]Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
[和合+]1270从地里6083挖出3947;铜5154从石0068中鎔化6694
伯28:6
[和合]地中的石头有蓝宝石,并有金沙。
[KJV]The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
[和合+]地中4725的石头0068有蓝宝石5601,并有金20916083
伯30:6
[和合]以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中;
[KJV]To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
[和合+]以致他们住7931在荒谷5158之间6178,在地60832356和岩穴3710中;
伯30:19
[和合]神把我扔在淤泥中,我就象尘土和炉灰一般。
[KJV]He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
[和合+]0430把我扔3384在淤泥2563中,我就象4911尘土6083和炉灰0665一般。
伯34:15
[和合]凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。
[KJV]All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
[和合+]凡有血气的1320就必一同3162死亡1478;世人0120必仍归7725尘土6083
伯38:37
[和合]-
[KJV]Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
[和合+]谁能用智慧2451数算5608云彩7834呢?尘土6083聚集成33324165,土块7263紧紧结连1692;那时,谁能倾倒7901天上的80645035呢?
伯39:14
[和合]因它把蛋留在地上,在尘土中,使得温暖;
[KJV]Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
[和合+]因它把蛋1000留在5800地上0776,在尘土6083中使得温暖2552
伯40:13
[和合]将他们一同隐藏在尘土中;把他们的脸蒙蔽在隐密处;
[KJV]Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
[和合+]将他们一同3162隐藏2934在尘土6083中,把他们的脸6440蒙蔽2280在隐密处2934
伯41:25
[和合]它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。
[KJV]When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
[和合+]在地上6083没有象4915它造6213的那样,无所1097惧怕2844
伯42:6
[和合]因此我厌恶自己(“自己”或作“我的言语”),在尘土和炉灰中懊悔。”
[KJV]Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
[和合+]因此我厌恶3988自己(或译:我的言语),在尘土6083和炉灰0665中懊悔5162
诗7:5
[和合]就任凭仇敌追赶我,直到追上,将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
[KJV]Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
[和合+]就任凭仇敌0341追赶7291我,直到追上5381,将我的性命2416踏在7429地下0776,使7931我的荣耀3519归于7931灰尘6083。(细拉5542
诗18:42
[和合]我捣碎他们,如同风前的灰尘;倒出他们,如同街上的泥土。
[KJV]Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
[和合+]我捣碎7833他们,如同风73076440的灰尘6083,倒出7324他们,如同街上2351的泥土2916
诗22:15
[和合]我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
[KJV]My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
[和合+]我的精力3581枯乾3001,如同瓦片2789;我的舌头39561692在我牙床4455上。你将我安置8239在死地4194的尘土6083中。
诗22:29
[和合]地上一切丰肥的人,必吃喝而敬拜;凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
[KJV]All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
[和合+]地上0776一切丰肥1879的人必吃喝0398而敬拜7812;凡下到3381尘土6083中―不能存活2421自己性命5315的人―都要在他面前6440下拜3766
诗30:9
[和合]“我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
[KJV]What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
[和合+]我被害流血1818,下到33817845中,有甚么益处1215呢?尘土6083岂能称赞3034你,传说5046你的诚实0571么?
诗44:25
[和合]
[KJV]For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
[和合+]我们的性命53157743于尘土6083;我们的肚腹0990紧贴地面0776
诗72:9
[和合]住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌,必要舔土。
[KJV]They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
[和合+]住在旷野6728的,必在他面前6440下拜3766;他的仇敌0341必要餂38976083
诗78:27
[和合]他降肉象雨在他们当中,多如尘土;又降飞鸟,多如海沙,
[KJV]He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
[和合+]他降43057607,象雨在他们当中,多如尘土6083,又降飞鸟3671-5775,多如海32202344
诗102:14
[和合]你的仆人原来喜悦他的石头,可怜他的尘土。
[KJV]For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
[和合+]你的仆人5650原来喜悦7521他的石头0068,可怜2603他的尘土6083
诗103:14
[和合]因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
[KJV]For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
[和合+]因为他知道3045我们的本体3336,思念2142我们不过是尘土6083
诗104:29
[和合]你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡归于尘土。
[KJV]Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
[和合+]你掩56416440,它们便惊惶0926;你收回0622它们的气7307,它们就死亡1478,归于7725尘土6083
诗113:7
[和合]他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,
[KJV]He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
[和合+]他从灰尘6083里抬举6965贫寒人1800,从粪堆0830中提拔7311穷乏人0034
诗119:25
[和合]我的性命几乎归于尘土,求你照你的话将我救活。
[KJV]My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
[和合+]我的性命5315几乎归于1692尘土6083;求你照你的话1697将我救活2421
箴8:26
[和合]耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。
[KJV]While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
[和合+]耶和华3068还没有创造6213大地0776和田野2351,并世上8398的土60837218,我已生出。
传3:20
[和合]都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
[KJV]All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
[和合+]都归198002594725,都是出于尘土6083,也都归于7725尘土6083
传12:7
[和合]尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的 神。
[KJV]Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
[和合+]尘土6083仍归于77250776,灵7307仍归于77255414灵的 神0430
赛2:10
[和合]你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
[KJV]Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
[和合+]你当进入0935岩穴6697,藏在2934土中6083,躲避6440耶和华3068的惊吓6343和他威严1347的荣光1926
赛2:19
[和合]耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
[KJV]And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
[和合+]耶和华3068兴起6965,使地0776大震动6206的时候,人就进入093566974631,进入土60834247,躲避6440耶和华3068的惊吓6343和他威严1347的荣光1926
赛25:12
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华使你城上2346的坚固4013高臺4869倾倒7817,拆平8213-5060,直到尘埃6083
赛26:5
[和合]他使住高处的与高城一并败落,将城拆毁、拆平,直到尘埃。
[KJV]For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
[和合+]他使78173427高处的4791与高76827151一併败落7817,将城拆毁8213,拆平8213,直到尘埃6083
赛26:19
[和合]死人(原文作“你的死人”)要复活,尸首(原文作“我的尸首”)要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱,因你的甘露好象菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。
[KJV]Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
[和合+]死人(原文是你的死人4191)要复活2421,尸首(原文是我的尸首5038)要兴起6965。睡在7931尘埃6083的啊,要醒起6974歌唱7442!因你的甘露2919好象菜蔬0219上的甘露2919,地0776也要交出5307死人7496来。
赛29:4
[和合]你必败落,从地中说话,你的言语必微细出于尘埃;你的声音必象那交鬼者的声音出于地,你的言语低低微微出于尘埃。
[KJV]And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
[和合+]你必败落8213,从地中0776说话1696;你的言语0565必微细7817出于尘埃6083。你的声音6963必象那交鬼者0178的声音出于地0776;你的言语0565低低微微6850出于尘埃6083
赛34:7
[和合]野牛、牛犊和公牛,要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。
[KJV]And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
[和合+]野牛7214、牛犊6499,和公牛0047要一同下来3381。他们的地0776喝醉7301了血1818;他们的尘土6083因脂油2459肥润1878
赛34:9
[和合]以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油。
[KJV]And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
[和合+]以东的河水5158要变为2015石油2203,尘埃6083要变为硫磺1614;地土0776成为烧着的1197石油2203
赛40:12
[和合]谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天;用升斗盛大地的尘土;用秤称山岭,用天平平冈陵呢?
[KJV]Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
[和合+]谁曾用手心81684058诸水4325,用手虎口22398505苍天8064,用升斗79913557大地0776的尘土6083,用秤64258254山岭2022,用天平3976平冈陵1389呢?
赛41:2
[和合]“谁从东方兴起一人,凭公义召他来到脚前呢?耶和华将列国交给他,使他管辖君王,把他们如灰尘交与他的刀,如风吹的碎秸交与他的弓。
[KJV]Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.
[和合+]谁从东方4217兴起5782一人,凭公义6664召他7121来到脚7272前呢?耶和华将列国1471交给5414他,使他管辖7287君王4428,把他们如灰尘6083交与5414他的刀2719,如风吹5086的碎秸7179交与他的弓7198
赛47:1
[和合]巴比伦的处女啊!下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊!没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。
[KJV]Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
[和合+]巴比伦0894的处女1330啊,下来33813427在尘埃6083;迦勒底3778的闺女1323啊,没有宝座3678,要坐3427在地上0776;因为你不再3254称为7121柔弱7390娇嫩6028的。
赛49:23
[和合]列王必作你的养父,王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。”
[KJV]And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.
[和合+]列王4428必作你的养父0539;王后8282必作你的乳母3243。他们必将脸0639伏地0776,向你下拜7812,并餂3897你脚7272上的尘土6083。你便知道3045我是耶和华3068;等候我6960的必不至羞愧0954
赛52:2
[和合]耶路撒冷啊!要抖下尘土,起来坐在位上;锡安被掳的居民哪(“居民”原文作“女子”)!要解开你颈项的锁链。
[KJV]Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
[和合+]耶路撒冷3389啊,要抖下5287尘土6083!起来69653427在位上!锡安6726被掳7628的居民(原文是女子1323)哪,要解开6605你颈项6677的锁鍊4147
赛65:25
[和合]
[KJV]
[和合+]豺狼2061必与羊羔292402597462;狮子0738必吃03988401与牛一样1241;尘土6083必作蛇5175的食物3899。在我圣69442022的遍处,这一切都不伤人7489,不害物7843。这是耶和华30680559的。
哀2:10
[和合]锡安城的长老坐在地上默默无声,他们扬起尘土,落在头上,腰束麻布;耶路撒冷的处女,垂头至地。
[KJV]The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
[和合+]锡安67261323的长老2205坐在3427地上0776默默无声1826;他们扬起5927尘土6083落在头7218上,腰束2296麻布8242;耶路撒冷3389的处女133033817218至地0776
哀3:29
[和合]他当口贴尘埃,或者有指望。
[KJV]He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
[和合+]他当口63105414尘埃6083,或者有3426指望8615
结24:7
[和合]城中所流的血,倒在净光的磐石上,不倒在地上,用土掩盖。
[KJV]For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
[和合+]城中8432所流的血1818倒在7760净光的磐石55536706,不倒在82100776上,用土6083掩盖3680
结26:4
[和合]他们必破坏推罗的墙垣,拆毁它的城楼。我也要刮净尘土,使它成为净光的磐石。
[KJV]And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
[和合+]他们必破坏7843推罗6865的墙垣2346,拆毁2040他的城楼4026。我也要刮净5500尘土6083,使他成为5414净光的6706磐石5553
结26:12
[和合]人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋;将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
[KJV]And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
[和合+]人必以你的财宝2428为掳物7997,以你的货财7404为掠物0962,破坏2040你的墙垣2346,拆毁5422你华美的2532房屋1004,将你的石头0068、木头6086、尘土6083都抛在776043258432
结27:30
[和合]他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。
[KJV]And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
[和合+]他们必为你放8085696347512199,把尘土6083撒在5927头上7218,在灰中0665打滚6428
但12:2
[和合]睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
[KJV]And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
[和合+]3463在尘埃6083-0127中的,必有多7227人复醒6974。其中有得永57692416的,有受羞辱2781永远5769被憎恶1860的。
摩2:7
[和合]他们见穷人头上所蒙的灰,也都垂涎;阻碍谦卑人的道路;父子同一个女子行淫,亵渎我的圣名。
[KJV]That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:
[和合+]他们见穷人1800头上7218所蒙的灰6083也都垂涎7602,阻碍5186谦卑人6035的道路1870。父00010376同一个女子5291行淫3212,亵渎2490我的圣69448034
弥1:10
[和合]“不要在迦特报告这事,总不要哭泣;我在伯亚弗拉滚于灰尘之中。
[KJV]Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.
[和合+]不要在迦特1661报告5046这事,总1058不要哭泣1058;我在伯亚弗拉10366428-6428于灰尘6083之中。
弥7:17
[和合]他们必舔土如蛇,又如土中腹行的物,战战兢兢地出他们的营寨。他们必战惧投降耶和华,也必因我们的 神而惧怕。
[KJV]They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.
[和合+]他们必餂38976083如蛇5175,又如土0776中腹行的物2119,战战兢兢地出7264他们的营寨4526。他们必战惧6342投降耶和华3068,也必因我们的 神0430而惧怕3372
哈1:10
[和合]他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。
[KJV]And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
[和合+]他们讥诮7046君王4428,笑话4890首领7336,嗤笑7832一切保障4013,筑66516083攻取3920
番1:17
[和合]我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血,必倒出如灰尘;他们的肉,必抛弃如粪土。
[KJV]And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
[和合+]我必使灾祸6887临到人0120身上,使他们行走1980如同瞎眼5787的,因为得罪2398了我3068。他们的血1818必倒出8210如灰尘6083;他们的肉3894必抛弃如粪土1561
亚9:3
[和合]推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。
[KJV]And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
[和合+]推罗6865为自己修筑1129保障4692,积蓄6651银子3701如尘沙6083,堆起精金2742如街2351上的泥土2916