Strong's Number: 2451 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2451 חָכְמָה chokmah {khok-maw'}

源自 02449; TWOT - 647a; 阴性名词
钦定本 - wisdom 145, wisely 2, skilful man 1, wits 1; 149
1) 智慧
1a) 技巧 (军事, 航海各种专业的)
1b) 智慧 (行政)
1c) 精明, 智慧
1d) 睿智 (道德与宗教的)
02451
<音译>chokmah
<词类>名、阴
<字义>智慧、机智、技巧、聪明
<字源>来自SH2449
<神出>647a  出28:3
<译词>智慧144 灵巧1 学问1 知识1 (147)
<解释>
单阴חָכְמָה 出28:3 。单阴附属形חָכְמַת 出35:35 。单阴1单词尾חָכְמָתִי 传2:9

一、精于军事或航海各种专业的技巧:战事, 赛10:13 。制衣技术, 出28:3 赛31:3,6 赛35:26,31,35 赛36:1,2 。航海技术, 诗107:27

二、行政管理的智慧: 申34:9 赛29:14 耶49:7,7 撒下14:20 。推罗王, 结28:4,5,7,12,17 。所罗门王特出的智慧, 王上2:6 王上3:28 王上4:29,30,34,34 王上5:12 王上10:4,6, 7,8,23,24 代下9:3,5,6,7,22,23 王上11:41 代下1:10,11,12 。弥赛亚要有רוּחַ חָכְמָה וּבִינָה智慧和聪明的灵赛11:2

三、精明智慧撒下20:22 王上4:30,30 耶9:23 。神扣留鸵鸟的蛋, 伯39:17 。术士和先知, 赛47:10 但1:4,20 。

四、有智慧谨守神的律例典章: 申4:6 诗37:30 诗51:6 诗90:12 箴10:31 赛33:6 耶8:9

五、道德与宗教上的智慧
1. 认识神的属性和能力:谁将智慧放在怀中伯38:36谁能用智慧数算云彩伯38:37耶和华以智慧立地箴3:19智慧建立世界耶10:12耶51:15 诗104:24神有智慧和能力伯12:13 伯28:12,20 ;耶和华赐人智慧箴2:6智慧的奥秘指示你伯11:6

2. 神的智慧人格化:在创造世界之前智慧就是神的设计师和参谋, 箴8:22-31 。智慧岂不呼叫箴8:1智慧比珍珠更美箴8:11 ;智慧以灵明为居所箴8:12 。

3. 指人的智慧智慧为首箴4:7,7 ;敬畏耶和华是智慧的开端诗111:10敬畏耶和华是智慧的训诲箴15:33 ;价值胜过珍珠, 伯28:18 箴8:11 伯16:16 伯17:16 伯23:23 。神喜悦给人, 传2:26 ;人要侧耳听, 箴2:2 ;要留心, 箴5:1 ;要寻求, 传7:25 ;要知道, 箴24:14 传1:17 传8:16 ;要观看, 传2:12 传9:13 ;要得著, 箴4:5,7 ;待她如姊妹, 箴7:4 ;得著她的人有福了, 箴3:13 ;אִישׁ תְּבוּנָה明哲人以她为荣, 箴10:23 ;נָבוֹן聪明人, 箴10:13 箴14:33 ;מֵבִין明哲人, 箴17:24
02451 chokmah {khok-maw'}
from 02449; TWOT - 647a; n f
AV - wisdom 145, wisely 2, skilful man 1, wits 1; 149
1) wisdom
1a) skill (in war)
1b) wisdom (in administration)
1c) shrewdness, wisdom
1d) wisdom, prudence (in religious affairs)
1e) wisdom (ethical and religious)

Transliterated: chokmah
Phonetic: khok-maw'

Text: from 2449; wisdom (in a good sense):

KJV -skilful, wisdom, wisely, wit.



Found 141 references in the Old Testament Bible
出28:3
[和合]又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
[KJV]And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
[和合+]又要吩咐1696一切心中3820有智慧的2450,就是我用智慧2451的灵7307所充满的4390,给亚伦01756213衣服0899,使他分别为圣6942,可以给我供祭司的职分3547
出31:3
[和合]我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工,
[KJV]And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
[和合+]我也以我的灵7307充满了4390他,使他有智慧2451,有聪明8394,有知识1847,能做各样的工4399
出31:6
[和合]我分派但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,
[KJV]And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
[和合+]我分派54141835支派4294中、亚希撒抹0294的儿子1121亚何利亚伯0171与他同工。凡心里3820有智慧的2450,我更使5414他们有智慧2451,能做6213我一切所吩咐的6680
出35:26
[和合]凡有智慧、心里受感的妇女,就纺山羊毛;
[KJV]And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
[和合+]凡有智慧2451、心里3820受感5375的妇女0802就纺2901山羊毛5795
出35:31
[和合]又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能作各样的工;
[KJV]And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
[和合+]又以 神0430的灵7307充满了4390他,使他有智慧2451、聪明8394、知识1847,能做各样的工4399
出35:35
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华使他们的心3820满有4390智慧2451,能做6213各样的工4399,无论是雕刻的工2796,巧匠的工2803,用蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线,和细麻8336、绣花的工7551,并机匠的工0707,他们都能做6213,也能想出2803奇巧的工4284
出36:1
[和合]比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明,叫他知道作圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的作工。
[KJV]Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
[和合+]比撒列1212和亚何利亚伯0171,并一切心里3820有智慧2450的,就是蒙耶和华30685414智慧2451聪明8394、叫他知道30456213圣所6944各样使用5656之工4399的,都要照耶和华3068所吩咐的6680做工6213
出36:2
[和合]凡耶和华赐他心里有智慧,而且受感前来作这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
[KJV]And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
[和合+]凡耶和华30685414他心里3820有智慧2451、而且受感5375前来71266213这工4399的,摩西4872把他们和比撒列1212并亚何利亚伯0171一同召来7121
申4:6
[和合]所以你们要谨守遵行,这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说,这大国的人真是有智慧,有聪明。
[KJV]Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
[和合+]所以你们要谨守8104遵行6213;这就是你们在万民5971眼前5869的智慧2451、聪明0998。他们听见8085这一切律例2706,必说0559:这大14191471的人5971真是有智慧2450,有聪明0995
申34:9
[和合]嫩的儿子约书亚,因为摩西曾按手在他头上,就被智慧的灵充满,以色列人便听从他,照着耶和华吩咐摩西的行了。
[KJV]And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.
[和合+]5126的儿子1121约书亚3091;因为摩西4872曾按55643027在他头上,就被智慧2451的灵7307充满4392,以色列34781121便听从8085他,照着耶和华3068吩咐6680摩西4872的行了6213
撒下14:20
[和合]王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧,却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
[KJV]To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
[和合+]王的仆人5650约押3097如此行6213,为要5668挽回5437这事1697。我主0113的智慧2450却如 神0430使者4397的智慧2451,能知3045世上0776一切事。
撒下20:22
[和合]妇人就凭她的智慧去劝众人,他们便割下比基利的儿子示巴的首级,丢给约押。约押吹角,众人就离城而散,各归各家去了。约押回耶路撒冷到王那里。
[KJV]Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.
[和合+]妇人0802就凭他的智慧24510935劝众人5971。他们便割下3772比基利1075的儿子1121示巴7652的首级7218,丢给7993约押3097。约押吹86287782,众人就离63275892而散,各0376归各家0168去了。约押30977725耶路撒冷3389,到王4428那里。
王上2:6
[和合]所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
[KJV]Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
[和合+]所以你要照你的智慧24516213,不容他白头7872安然79653381阴间7585
王上3:28
[和合]
[KJV]
[和合+]以色列3478众人听见80854428这样判断8199,就都敬畏3372他;因为见72007130心里有 神0430的智慧2451,能以断62134941
王上4:29
[和合]神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
[KJV]And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
[和合+]0430赐给5414所罗门801039667235的智慧2451聪明8394和广大7341的心3820,如同海32202344不可测量。
王上4:30
[和合]所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
[KJV]And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
[和合+]所罗门8010的智慧2451超过7235东方69241121和埃及人4714的一切智慧2451
王上4:34
[和合]
[KJV]
[和合+]天下0776列王4428听见8085所罗门8010的智慧2451,就都差人597109358085他的智慧话2451
王上5:12
[和合]耶和华照着所应许的,赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
[KJV]And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
[和合+]耶和华3068照着所应许1696的赐智慧24515414所罗门8010。希兰2438与所罗门8010和好7965,彼此814737721285
王上7:14
[和合]他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,作王一切所要作的。
[KJV]He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
[和合+]他是拿弗他利5321支派中4294一个寡妇0802-0490的儿子1121,他父亲0001是推罗68760376,作铜5178匠的2790。户兰满4390有智慧2451、聪明8394、技能1847,善于6213各样铜51784399。他来0935到所罗门80104428那里,做6213王一切所要做的4399
王上10:4
[和合]示巴女王见所罗门大有智慧和他所建造的宫室,
[KJV]And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
[和合+]示巴7614女王44367200所罗门8010大有智慧2451,和他所建造1129的宫室1004
王上10:6
[和合]对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧,实在是真的!
[KJV]And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.
[和合+]对王44280559:我在本国0776里所听见8085论到1697你的事1697和你的智慧2451实在是真的0571
王上10:7
[和合]我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道人所告诉我的还不到一半!你的智慧和你的福分,越过我所听见的风声。
[KJV]Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.
[和合+]我先不信0539那些话1697,及至我来0935亲眼5869见了7200纔知道人所告诉5046我的还不到一半2677。你的智慧2451和你的福份2896越过3254我所听见8085的风声8052
王上10:8
[和合]你的臣子,你的仆人,常侍立在你面前听你智慧的话,是有福的。
[KJV]Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
[和合+]你的臣子0582、你的仆人56508548侍立5975在你面前64408085你智慧的话2451是有福的0835
王上10:23
[和合]所罗门王的财宝与智慧,胜过天下的列王。
[KJV]So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
[和合+]所罗门80104428的财宝6239与智慧2451胜过1431天下0776的列王4428
王上10:24
[和合]普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
[KJV]And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
[和合+]普天下0776的王都求见1245所罗门8010,要听8085 神0430赐给5414他智慧的话2451
王上11:41
[和合]所罗门其余的事,凡他所行的和他的智慧,都写在所罗门记上。
[KJV]And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
[和合+]所罗门8010其余3499的事1697,凡他所行6213的和他的智慧2451都写3789在所罗门80105612上。
代上28:21
[和合]
[KJV]
[和合+]有祭司3548和利未人3881的各班4256,为要办理 神0430殿1004各样的事5656,又有灵巧的人2451在各样的工作4399-5656上乐意5081帮助你;并有众首领8269和众民5971一心听从你的命令1697
代下1:10
[和合]求你赐我智慧聪明,我好在这民前出入;不然,谁能判断这众多的民呢?”
[KJV]Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
[和合+]求你赐5414我智慧2451聪明4093,我好在这民5971644033180935;不然,谁能判断8199这众多1419的民5971呢?
代下1:11
[和合]神对所罗门说:“我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财丰富尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民:
[KJV]And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
[和合+]0430对所罗门80100559:我已立你作我民的王4427。你既有这心意3824,并不求7592赀财6239、丰富5233、尊荣3519,也不求灭绝那恨你之人8130的性命5315,又不求75927227寿数3117,只求7592智慧2451聪明4093好判断8199我的民5971
代下1:12
[和合]我必赐你智慧聪明,也必赐你资财丰富尊荣。在你以前的列王,都没有这样;在你以后也必没有这样的。”
[KJV]Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
[和合+]我必赐5414你智慧2451聪明4093,也必赐5414你赀财6239、丰富5233、尊荣3519。在你以前6440的列王4428都没有这样,在你以后0310也必没有这样的。
代下9:3
[和合]示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室,
[KJV]And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
[和合+]示巴7614女王44367200所罗门8010的智慧2451和他所建造1129的宫室1004
代下9:5
[和合]对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧,实在是真的。
[KJV]And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
[和合+]对王44280559:我在本国0776里所听见8085论到你的事1697和你的智慧2451实在是真的0571
代下9:6
[和合]我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道你的大智慧,人所告诉我的,还不到一半;你的实迹,越过我所听见的名声。
[KJV]Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
[和合+]我先不信0539那些话1697,及至我来0935亲眼5869见了7200,纔知道你的大4768智慧2451;人所告诉5046我的,还不到一半2677;你的实迹越过3254我所听见8085的名声8052
代下9:7
[和合]你的群臣,你的仆人,常侍立在你面前,听你智慧的话,是有福的。
[KJV]Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
[和合+]你的群臣0582、你的仆人56508548侍立5975在你面前64408085你智慧2451的话是有福的0835
代下9:22
[和合]所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
[KJV]And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
[和合+]所罗门80104428的财宝6239与智慧2451胜过1431天下0776的列王4428
代下9:23
[和合]普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
[KJV]And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
[和合+]普天下0776的王4428都求12456440所罗门8010,要听8085 神0430赐给他智慧2451的话。
伯4:21
[和合]
[KJV]
[和合+]他帐棚的绳索3499岂不从中抽出来5265呢?他死4191,且是无智慧2451而死。
伯11:6
[和合]并将智慧的奥秘指示你;他有诸般的智识。所以当知道 神追讨你,比你罪孽该得的还少。
[KJV]And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
[和合+]并将智慧2451的奥秘8587指示5046你;他有诸般的3718智识8454。所以当知道3045 神0430追讨5382你比你罪孽5771该得的还少。
伯12:2
[和合]“你们真是子民哪!你们死亡,智慧也就灭没了。
[KJV]No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
[和合+]你们真是0551子民5971哪,你们死亡,智慧2451也就灭没4191了。
伯12:12
[和合]“年老的有智慧;寿高的有知识。
[KJV]With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
[和合+]年老的3453有智慧2451;寿高的0753-3117有知识8394
伯12:13
[和合]在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。
[KJV]With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
[和合+]在神有智慧2451和能力1369;他有谋略6098和知识8394
伯13:5
[和合]惟愿你们全然不作声,这就算为你们的智慧。
[KJV]O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
[和合+]惟愿5414你们全然2790不作声2790;这就算为你们的智慧2451
伯15:8
[和合]你曾听见 神的密旨吗?你还将智慧独自得尽吗?
[KJV]Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
[和合+]你曾听见80850433的密旨5475么?你还将智慧2451独自得尽1639么?
伯26:3
[和合]无智慧的人,蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
[KJV]How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
[和合+]3808智慧2451的人蒙你何等的指教3289!你向他多显30457230知识8454
伯28:12
[和合]然而,智慧有何处可寻?聪明之处在哪里呢?
[KJV]But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
[和合+]然而,智慧2451有何处0370可寻4672?聪明0998之处4725在那里呢?
伯28:18
[和合]珊瑚、水晶,都不足论;智慧的价值胜过珍珠(或作“红宝石”)。
[KJV]No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
[和合+]珊瑚7215、水晶1378都不足论2142;智慧2451的价值4901胜过珍珠(或译:红宝石6443)。
伯28:20
[和合]“智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢?
[KJV]Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
[和合+]智慧2451从何处03700935呢?聪明0998之处4725在那里呢?
伯28:28
[和合]
[KJV]
[和合+]他对人01200559:敬畏33740136就是智慧2451;远离54937451便是聪明0998
伯32:7
[和合]我说,年老的当先说话,寿高的当以智慧教训人。
[KJV]I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
[和合+]我说0559,年老的3117当先说话1696;寿81417230的当以智慧2451.教训3045人。
伯32:13
[和合]你们切不可说:‘我们寻得智慧, 神能胜他,人却不能。’
[KJV]Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
[和合+]你们切不可说0559:我们寻得4672智慧2451;神0410能胜5086他,人0376却不能。
伯33:33
[和合]
[KJV]
[和合+]若不然,你就听8085我说;你不要作声2790,我便将智慧2451教训0502你。
伯38:36
[和合]谁将智慧放在怀中,谁将聪明赐于心内?
[KJV]Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
[和合+]谁将智慧2451放在7896怀中2910?谁将聪明0998赐于5414心内7907
伯38:37
[和合]-
[KJV]Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,
[和合+]谁能用智慧2451数算5608云彩7834呢?尘土6083聚集成33324165,土块7263紧紧结连1692;那时,谁能倾倒7901天上的80645035呢?
伯39:17
[和合]因为 神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。
[KJV]Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
[和合+]因为神0433使它没有5382智慧2451,也未将悟性0998赐给2505它。
诗37:30
[和合]义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。
[KJV]The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
[和合+]义人6662的口6310谈论1897智慧2451;他的舌头3956讲说1696公平4941
诗51:6
[和合]你所喜爱的,是内里诚实;你在我隐密处,必使我得智慧。
[KJV]Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
[和合+]你所喜爱2654的是内里2910诚实0571;你在我隐密处5640,必使我得3045智慧2451
诗90:12
[和合]求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
[KJV]So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
[和合+]求你指教3045我们怎样数算4487自己的日子3117,好叫我们得着0935智慧2451的心3824
诗104:24
[和合]耶和华啊!你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
[KJV]O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
[和合+]耶和华3068啊,你所造的4639何其多7231!都是你用智慧2451造成的6213;遍地0776满了4390你的丰富7075
诗107:27
[和合]他们摇摇晃晃,东倒西歪,好象醉酒的人;他们的智慧无法可施。
[KJV]They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
[和合+]他们摇摇幌幌2287,东倒西歪5128,好象醉酒的人7910;他们的智慧2451无法可施。
诗111:10
[和合]
[KJV]
[和合+]敬畏3374耶和华3068是智慧2451的开端7225;凡遵行6213他命令的是聪明7922人。耶和华是永远5703当赞美8416的!
箴1:2
[和合]要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语;
[KJV]To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
[和合+]要使人晓得3045智慧2451和训诲4148,分辨0995通达0998的言语0561
箴1:7
[和合]敬畏耶和华是知识的开端;愚妄人藐视智慧和训诲。
[KJV]The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
[和合+]敬畏3374耶和华3068是知识1847的开端7225;愚妄人0191藐视0936智慧2451和训诲4148
箴2:2
[和合]侧耳听智慧,专心求聪明;
[KJV]So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
[和合+]71810241听智慧2451,专心5186-3820求聪明8394
箴2:6
[和合]因为耶和华赐人智慧。知识和聪明,都由他口而出。
[KJV]For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
[和合+]因为,耶和华30685414人智慧2451;知识1847和聪明8394都由他口6310而出。
箴2:10
[和合]智慧必入你心,你的灵要以知识为美。
[KJV]When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
[和合+]智慧2451必入0935你心3820;你的灵5315要以知识1847为美5276
箴3:13
[和合]得智慧,得聪明的,这人便为有福。
[KJV]Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
[和合+]4672智慧2451,得6329聪明8394的,这人0120便为有福0835
箴3:19
[和合]耶和华以智慧立地,以聪明定天;
[KJV]The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
[和合+]耶和华3068以智慧245132450776,以聪明839435598064
箴4:5
[和合]要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
[KJV]Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
[和合+]要得7069智慧2451,要得7069聪明0998,不可忘记7911,也不可偏离5186我口中6310的言语0561
箴4:7
[和合]智慧为首;所以要得智慧,在你一切所得之内,必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。
[KJV]Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
[和合+]智慧2451为首7225;所以,要得7069智慧2451。在你一切所得7075之内必得7069聪明0998.(或译:用你一切所得的去换聪明)。
箴4:11
[和合]我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
[KJV]I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
[和合+]我已指教你3384走智慧2451的道1870,引导你1869行正直3476的路4570
箴5:1
[和合]我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词;
[KJV]My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
[和合+]我儿1121,要留心7181我智慧2451的话语,侧51860241听我聪明的言词8394
箴7:4
[和合]对智慧说,你是我的姊妹,称呼聪明为你的亲人。
[KJV]Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
[和合+]对智慧24510559:你是我的姊妹0269,称呼7121聪明0998为你的亲人4129
箴8:1
[和合]智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
[KJV]Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
[和合+]智慧2451岂不呼叫7121?聪明8394岂不发54146963
箴8:11
[和合]“因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美,一切可喜爱的,都不足与比较。
[KJV]For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
[和合+]因为智慧2451比珍珠(或译:红宝石6443)更美2896;一切可喜爱的2656都不足与比较7737
箴8:12
[和合]我智慧以灵明为居所;又寻得知识和谋略。
[KJV]I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
[和合+]我―智慧2451以灵明6195为居所7931,又寻得4672知识1847和谋略4209
箴9:10
[和合]敬畏耶和华,是智慧的开端;认识至圣者,便是聪明。
[KJV]The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
[和合+]敬畏3374耶和华3068是智慧2451的开端8462;认识1847至圣者6918便是聪明0998
箴10:13
[和合]明哲人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。
[KJV]In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
[和合+]明哲人0995嘴里81934672智慧2451;无26383820人背上受1460刑杖7626
箴10:23
[和合]愚妄人以行恶为戏耍;明哲人却以智慧为乐。
[KJV]It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
[和合+]愚妄人3684以行62132154为戏耍7814;明哲83940376却以智慧2451为乐。
箴10:31
[和合]义人的口,滋生智慧;乖谬的舌,必被割断。
[KJV]The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
[和合+]义人6662的口6310滋生5107智慧2451;乖谬8419的舌3956必被割断3772
箴11:2
[和合]骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
[KJV]When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
[和合+]骄傲20870935,羞耻7036也来0935;谦逊人6800却有智慧2451
箴13:10
[和合]骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。
[KJV]Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
[和合+]骄傲2087只启5414争竞4683;听劝言3289的,却有智慧2451
箴14:6
[和合]亵慢人寻智慧,却寻不着;聪明人易得知识。
[KJV]A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
[和合+]亵慢人38871245智慧2451,却寻不着;聪明人09957043得知识1847
箴14:8
[和合]通达人的智慧,在乎明白己道;愚昧人的愚妄,乃是诡诈(或作“自欺”)。
[KJV]The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
[和合+]通达人6175的智慧2451在乎明白0995己道1870;愚昧人3684的愚妄0200乃是诡诈4820(或译:自歎)。
箴14:33
[和合]智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。
[KJV]Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
[和合+]智慧2451存在5117聪明人09953820中;愚昧人3684心里7130所存的,显而易见3045
箴15:33
[和合]
[KJV]
[和合+]敬畏3374耶和华3068是智慧2451的训诲4148;尊荣3519以前6440,必有谦卑6038
箴16:16
[和合]得智慧胜似得金子;选聪明强如选银子。
[KJV]How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
[和合+]7069智慧2451胜似2896得金子2742;选7069聪明0998强如选0977银子3701
箴17:16
[和合]愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
[KJV]Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
[和合+]愚昧人3684既无聪明3820,为何手3027拿价4242银买7069智慧2451呢?
箴17:24
[和合]明哲人眼前有智慧;愚昧人眼望地极。
[KJV]Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
[和合+]明哲人2451眼前6440有智慧0995;愚昧人36845869望地07767097
箴18:4
[和合]人口中的言语,如同深水;智慧的泉源,好象涌流的河水。
[KJV]The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
[和合+]03766310中的言语1697如同深60134325;智慧2451的泉源4726好象涌流5042的河水5158
箴21:30
[和合]没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。
[KJV]There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
[和合+]没有人能以智慧2451、聪明8394、谋略6098敌挡耶和华3068
箴23:23
[和合]你当买真理,就是智慧、训诲和聪明,也都不可卖。
[KJV]Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
[和合+]你当买7069真理0571;就是智慧2451、训诲4148,和聪明0998也都不可卖4376
箴24:3
[和合]房屋因智慧建造,又因聪明立稳;
[KJV]Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
[和合+]房屋1004因智慧2451建造1129,又因聪明8394立稳3559
箴24:14
[和合]你心得了智慧,也必觉得如此;你若找着,至终必有善报;你的指望,也不至断绝。
[KJV]So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
[和合+]你心5315得了3045智慧2451,也必觉得4672如此。你若找着3426,至终必有善报0319;你的指望8615也不至断绝3772
箴28:26
[和合]心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
[KJV]He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
[和合+]心中3820自是的0982,便是愚昧人3684;凭智慧2451行事的1980,必蒙拯救4422
箴29:3
[和合]爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
[KJV]Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
[和合+]爱慕0157智慧2451的,使父亲0001喜乐8055;与妓女2181结交的7462,却浪费0006钱财1952
箴29:15
[和合]杖打和责备,能加增智慧;放纵的儿子,使母亲羞愧。
[KJV]The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
[和合+]7626打和责备8433能加增5414智慧2451;放纵的7971儿子5288使母亲0517羞愧0954
箴30:3
[和合]我没有学好智慧,也不认识至圣者。
[KJV]I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
[和合+]我没有学好3925智慧2451,也不认识3045-1847至圣者6918
箴31:26
[和合]她开口就发智慧,她舌上有仁慈的法则。
[KJV]She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
[和合+]他开66056310就发智慧2451;他舌3956上有仁慈的2617法则8451
传1:13
[和合]我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事,乃知 神叫世人所经练的,是极重的劳苦。
[KJV]And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
[和合+]我专54143820用智慧2451寻求1875、查究8446天下8064所做的一切事6213,乃知 神04305414世人0120-1121所经练的6031是极重的7451劳苦6045
传1:16
[和合]我心里议论说,我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
[KJV]I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
[和合+]我心里3820议论16960559:我得了32541431智慧2451,胜过我以前6440在耶路撒冷3389的众人,而且我心中38207235经历7200智慧2451和知识1847的事。
传1:17
[和合]我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。
[KJV]And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
[和合+]我又专54143820察明3045智慧2451、狂妄1947,和愚昧5531,乃知30451571也是捕74757307
传1:18
[和合]
[KJV]
[和合+]因为多有7230智慧2451,就多有7230愁烦3708;加增3254知识1847的,就加增3254忧伤4341
传2:3
[和合]我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。
[KJV]I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
[和合+]我心里3820察究8446,如何用49003196使我肉体1320舒畅,我心3820却仍以智慧2451引导5090我;又如何持住0270愚昧5531,等我看明7200世人0120-1121,在天下8064一生4557-3117-2416当行6213何事为美2896
传2:9
[和合]这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。
[KJV]So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
[和合+]这样,我就日见昌盛1431-3254,胜过以前6440在耶路撒冷3389的众人。我的智慧2451仍然存留5975
传2:12
[和合]我转念观看智慧、狂妄和愚昧。在王以后而来的人,还能作什么呢?也不过行早先所行的就是了。
[KJV]And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
[和合+]我转念6437观看7200智慧2451、狂妄1947,和愚昧5531。在王4428以后0310而来0935的人0120还能做甚么呢?也不过行早先3528所行6213的就是了。
传2:13
[和合]我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
[KJV]Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
[和合+]我便看出7200智慧2451胜过3504愚昧5531,如同光明0216胜过3504黑暗2822
传2:21
[和合]因为有人用智慧、知识、灵巧所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为分。这也是虚空,也是大患。
[KJV]For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
[和合+]因为有34260120用智慧2451、知识1847、灵巧3788所劳碌5999得来的,却要留给5414未曾劳碌5998的人0120为分2506.。这也是虚空1892,也是大72277451
传2:26
[和合]
[KJV]
[和合+]神喜悦2896-64400120,就给5414谁智慧2451、知识1847,和喜乐8057;唯有罪人2398,神使5414他劳苦6045,叫他将所收聚0622的、所堆积3664的归给5414 神0430所喜悦2896的人。这也是虚空1892,也是捕74697307
传7:10
[和合]不要说,先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
[KJV]Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
[和合+]不要说0559:先前的7223日子3117强过2896如今的日子,是甚么缘故呢?你这样问7592,不是出于智慧2451
传7:11
[和合]智慧和产业并好,而且见天日的人,得智慧更为有益。
[KJV]Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
[和合+]智慧2451和产业5159并好2896,而且见7200天日8121的人得智慧更为有益3148
传7:12
[和合]因为智慧护庇人,好象银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
[KJV]For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
[和合+]因为智慧2451护庇6738人,好象银钱3701护庇6738人一样。惟独智慧2451能保全智慧人的生命2421。这就是知识1847的益处3504
传7:19
[和合]智慧使有智慧的人,比城中十个官长更有能力。
[KJV]Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
[和合+]智慧2451使有智慧的人2450比城中5892十个6235官长7989更有能力5810
传7:23
[和合]我曾用智慧试验这一切事,我说,要得智慧,智慧却离我远。
[KJV]All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
[和合+]我曾用智慧2451试验52542090一切事;我说0559,要得智慧2449,智慧却离我远7350
传7:25
[和合]我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
[KJV]I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
[和合+]我转5437念,一心3820要知道3045,要考察8446,要寻求1245智慧2451和万事的理由2808;又要知道3045邪恶7562为愚昧3689,愚昧5531为狂妄1947
传8:1
[和合]谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,并使他脸上的暴气改变。
[KJV]Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
[和合+]谁如智慧人2450呢?谁知道3045事情1697的解释6592呢?人0120的智慧2451使他的脸6440发光0215,并使他脸上6440的暴气5797改变8132
传8:16
[和合]我专心求智慧,要看世上所作的事(有昼夜不睡觉,不合眼的)。
[KJV]When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)
[和合+]我专541438203045智慧2451,要看7200世上0776所做6213的事6045。(有昼31173915不睡觉8142不合眼5869的。)
传9:10
[和合]凡你手所当作的事,要尽力去作;因为在你所必去的阴间,没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
[KJV]Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
[和合+]4672你手3027所当做6213的事要尽力3581去做6213;因为在你所必去1980的阴间7585没有工作4639,没有谋算2808,没有知识1847,也没有智慧2451
传9:13
[和合]我见日光之下有一样智慧,据我看乃是广大。
[KJV]This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:
[和合+]我见日光8121之下有一样2090智慧2451,据我看7200乃是广大1419
传9:15
[和合]城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
[KJV]Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
[和合+]城中有4672一个贫穷的4542智慧24500376,他用智慧2451救了4422那城5892,却没有人0120纪念2142那穷45420376
传9:16
[和合]我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧,被人藐视,他的话也无人听从。
[KJV]Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
[和合+]我就说0559,智慧2451胜过2896勇力1369;然而那贫穷人4542的智慧2451被人藐视0959,他的话1697也无人听从8085
传9:18
[和合]
[KJV]
[和合+]智慧2451胜过2896打仗7128的兵器3627;但一个0259罪人2398能败坏0006许多7235善事2896
传10:1
[和合]死苍蝇使作香的膏油发出臭气;这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。
[KJV]Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
[和合+]4194苍蝇2070使做香7543的膏油8081发出5042臭气0887;这样,一点4592愚昧5531也能败坏智慧2451和尊荣3519
传10:10
[和合]铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
[KJV]If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
[和合+]铁器1270钝了6949,若不将刃6440磨快7043,就必多费1396气力2428;但得智慧2451指教3787,便有益处3504
赛10:13
[和合]因为他说:“我所成就的事,是靠我手的能力和我的智慧。我本有聪明,我挪移列国的地界,抢夺他们所积蓄的财宝,并且我象勇士,使坐宝座的降为卑。
[KJV]For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:
[和合+]因为他说0559:我所成就的6213事是靠我手3027的能力3581和我的智慧2451,我本有聪明0995。我挪移5493列国5971的地界1367,抢夺8154他们所积蓄的财宝6259-6264;并且我象勇士0047-3524,使坐宝座的3427降为卑3381
赛11:2
[和合]耶和华的灵必住在他身上;就是使他有智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵、知识和敬畏耶和华的灵。
[KJV]And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
[和合+]耶和华3068的灵7307必住在5117他身上,就是使他有智慧2451和聪明0998的灵7307,谋略6098和能力1369的灵7307,知识1847和敬畏3374耶和华3068的灵7307
赛29:14
[和合]所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧,必然消灭;聪明人的聪明,必然隐藏。”
[KJV]Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
[和合+]所以,我在这百姓5971中要行3254奇妙的事6381,就是奇妙6382又奇妙的事6381。他们智慧人2450的智慧2451必然消灭0006,聪明人0995的聪明0998必然隐藏5641
赛33:6
[和合]你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。
[KJV]And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
[和合+]你一生一世6256必得安稳0530―有丰盛2633的救恩3444,并智慧2451和知识1847;你以敬畏3374耶和华3068为至宝0214
赛47:10
[和合]你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧、聪明,使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。”
[KJV]For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.
[和合+]你素来倚仗0982自己的恶行7451,说0559:无人看见我7200。你的智慧2451聪明1847使你偏邪7725,并且你心里38200559:唯有我,除我以外再没有0657别的。
耶8:9
[和合]智慧人惭愧、惊惶、被擒拿,他们弃掉耶和华的话,心里还有什么智慧呢?
[KJV]The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
[和合+]智慧人2450惭愧3001,惊惶2865,被擒拿3920;他们弃掉3988耶和华3068的话1697,心里还有甚么智慧2451呢?
耶9:23
[和合]耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口;勇士不要因他的勇力夸口;财主不要因他的财物夸口。
[KJV]Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
[和合+]耶和华3068如此说0559:智慧2450人不要因他的智慧2451夸口1984,勇士1368不要因他的勇力1369夸口1984,财主6223不要因他的财物6239夸口1984
耶10:12
[和合]耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
[KJV]He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
[和合+]耶和华3068用能力3581创造6213大地0776,用智慧2451建立3559世界8398,用聪明8394鋪张5186穹苍8064
耶49:7
[和合]论以东。万军之耶和华如此说:“提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗?
[KJV]Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
[和合+]论以东0123。万军6635之耶和华3068如此说0559:提幔8487中再没有智慧2451么?明哲人6098不再有0006谋略0995么?他们的智慧2451尽归无有5628么?
耶51:15
[和合]耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
[KJV]He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
[和合+]耶和华3068用能力3581创造6213大地0776,用智慧2451建立3559世界8398,用聪明8394鋪张5186穹苍8064
结28:4
[和合]你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。
[KJV]With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
[和合+]你靠自己的智慧2451聪明8394得了621320913701-2428财宝0214,收入库中。
结28:5
[和合]你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲)。”
[KJV]By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
[和合+]你靠自己的大7230智慧2451和贸易7404增添7235赀财2428,又因赀财2428心里3824高傲1361
结28:7
[和合]我必使外邦人,就是列国中的强暴人,临到你这里;他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。
[KJV]Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
[和合+]我必使0935外邦人2114,就是列国1471中的强暴人6184临到你这里;他们必拔73242719砍坏你用智慧2451得来的美物3308,亵渎2490你的荣光3314
结28:12
[和合]“人子啊!你为推罗王作起哀歌说:主耶和华如此说,你无所不备,智慧充足,全然美丽。
[KJV]Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
[和合+]01201121啊,你为推罗68654428作起5375哀歌7015,说05593069耶和华0136如此说0559:你无所不备2856,智慧2451充足4392,全然3632美丽3308
结28:17
[和合]你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地。使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。
[KJV]Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
[和合+]你因美丽33083820中高傲1361,又因5921荣光3314败坏7843智慧2451,我已将你摔倒7993在地0776,使你倒在5414君王4428面前6440,好叫他们目睹眼见7200
但1:4
[和合]就是年少没有残疾,相貌俊美,通达各样学问,知识聪明俱备,足能侍立在王宫里的,要教他们迦勒底的文字言语。
[KJV]Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.
[和合+]就是年少3206没有残疾3971-3971、相貌4758俊美2896、通达7919各样学问2451、知识3045-1847聪明0995-4093俱备、足能3581侍立5975在王44281964里的,要教3925他们迦勒底3778的文字5612言语3956
但1:17
[和合]这四个少年人, 神在各样文字学问上(“学问”原文作“智慧”),赐给他们聪明知识;但以理又明白各样的异象和梦兆。
[KJV]As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
[和合+]这四个0702少年人3206, 神0430在各样文字5612学问7919(学问:原文是智慧2451)上赐给5414他们聪明知识4093;但以理1840又明白0995各样的异象2377和梦兆2472
但1:20
[和合]王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明,比通国的术士和用法术的,胜过十倍。
[KJV]And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.
[和合+]4428考问1245他们一切事1697,就见4672他们的智慧2451聪明0998比通国4438的术士2748和用法术的0825胜过3027十倍6235