1639 גָּרַע gara` {ga:-ra'}字根型; TWOT - 384; 动词 钦定本 - diminish 8, take 3, ...away 2, restrain 2, abated 1, keep back 1, clipped 1, minish 1, small 1, withdraweth 1; 21 1) 减少, 限制, 撤回 1a) (Qal) 1a1) 减少 1a2) 限制 1a3) 撤回 1b) (Niphal) 1b1) 被撤回 1b2) 被限制 ( 民9:7 ) 1c) (Piel) 取上来 ( 伯36:27 ) |
01639 <音译>gara` <词类>动 <字义>刮下、剃光、除掉、减少、拒绝 <字源>一原形字根 <神出>384 出5:8 <译词>减少9 删减3 独自得尽1 减去1 被阻止1 剪短1 除掉1 阻止1 吸取1 (19) <解释>
一、Qal 未完成式-3单阳יִגְרַע 伯36:7 ;יִגְרָע 出21:10 。2单阳תִגְרַע 申12:32 。1单אֶגְרַע 结5:11 。叙述式1单וָאֶגְרַע 结16:27 。2复阳תִגְרְעוּ 出5:8 。 不定词-介לְ+附属形לִגְרֹעַ 传3:14 。 被动分词-单阴גְּרוּעָה 赛15:2 ;גְּרֻעָה 耶48:37 。 1. 减少。 不可减少, 出5:8,19 申4:2 申12:32 传3:14 耶26:2 。被动分词: 胡须剪短, 耶48:37 。 胡须剃净, 赛15:2 。 2. 限制。 阻止敬虔的心, 伯15:4 。 独自得尽, 伯15:8 。 3. 撤回。 收回他的眼目, 伯36:7 (直译)。 人数减少, 结5:11 。
二、Niphal 完成式-连续式3单阳וְנִגְרַע 利27:18 。连续式3单阴וְנִגְרְעָה 民36:3 。 未完成式-3单阳יִגָּרַע 民27:4 。1复נִגָּרַע 民9:7 。 1. 被撤回。 产业就要减少, 民36:3,4 。 从他族中除掉, 民27:4 。 不可减少, 出5:11 。 减去价值, 利27:18 。
|
01639 gara` {gaw-rah'} a primitive root; TWOT - 384; v AV - diminish 8, take 3, ...away 2, restrain 2, abated 1, keep back 1, clipped 1, minish 1, small 1, withdraweth 1; 21 1) to diminish, restrain, withdraw, abate, keep back, do away, take from, clip 1a) (Qal) 1a1) to diminish 1a2) to restrain 1a3) to withdraw 1b) (Niphal) 1b1) to be withdrawn 1b2) to be restrained 1c) (Piel) to withdraw, draw up |
Text: a primitive root; to scrape off; by implication, to shave, remove, lessen, withhold: