3686 onoma {on'-om-ah} 可能源于一个由1097字根衍生的字 (参见 3685); TDNT - 5:242,694; 中性名词 AV - name 194, named 28, called 4, surname + 2007 2, named + 2564 1, not tr 1; 230 1) 名字 : 通指正式的名称 2) 人 ( 徒1:25 启3:4 ) 3) 头衔,类别 4) 名声 ( 可6:14 启3:1 ) |
03686 ὄνομα, ατος, τό 名词 甲、「名字」。指专有名字: 一、一般用法:τῶν ἀποστόλων τὰ ὀν. ἐστιν ταῦτα 使徒的名字是这些, 太10:2 原文;参 启21:14 。τὸ ὄν. τοῦ πατρός父亲的名字, 路1:59 ὄνομά μοι(略ἐστίν),我名叫, 可5:9 下。τί ὄν. σοι你名叫什么? 可5:9 节上;带连系词, 路8:30 。ᾧ (ᾗ) ὄνομα, οὖ τὸ ὄνομα, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ (αὐτῆς), ὄνομα αὐτῷ之用法(作为附加说明)经常不带连系词:ᾧ (ᾗ) ὄνομα 他名叫, 路1:26,27 上; 路2:25 路8:41 路24:13,18 异版; 徒13:6 。οὗ τὸ ὄν.它的名叫, 可14:32 。参ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς(他们的)名字都在生命册上, 腓4:3 (ὧν τὰ ὀν.是惯用语)。καὶ τὸ ὄν. αὐτῆς …她名叫, 路1:5 下。καὶ τὸ ὄν. τῆς παρθένου Μαριάμ童女的名字叫马利亚, 路1:27 节下。ὄνομα αὐτῷ他名, 约1:6 约3:1 。ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ (即τοῦ ἵππου),ὄνομα αὐτῷ (ὁ) θάνατος 骑在它(即马)上的,他名叫作「死」, 启6:8 原文;参 启9:11 上。带连系词:那仆人名叫马勒古, 约18:10 。间接受格也很常用:ὀνόματι名叫,名字,ἄνθρωπον ὀν. Σίμωνα一个…人,名叫西门, 太27:32 ,参 可5:22 路1:5 上; 路5:27 路10:38 路16:20 路23:50 路24:18 徒5:1,34 徒8:9 徒9:10-12,33,36 徒10:1 徒11:28 徒12:13 徒16:1,14 徒17:34 徒18:2,7,24 徒19:24 徒20:9 徒21:10 徒27:1 徒28:7 。或直接受格:τοὔνομα名叫,名字, 太27:57 。 二、与动词同用: A. 作它们的受词:ὄν. ἔχειν承受这名,或…以为名,被命名。ὄν. ἔχει Ἀπολλύων名叫(或作称为)亚玻伦, 启9:11 下(这情况中亚玻伦之名独立地用作主格)。καλεῖν τὸ ὄν. τινος 后接名字的直接受格(按照希伯来用法)καλέσεις τὸ ὄν αὐτοῦ Ἰησοῦν你要给他起名叫耶稣, 太1:21 路1:31 。 太1:25 。καλέσεις τὸ ὄν. αὐτοῦ Ἰωάννην你要给他起名叫约翰, 路1:13 。καλέσουσιν τὸ ὄν. αὐτοῦ Ἐμμανουήλ 称祂的名为以马内利, 太1:23 ( 赛7:14 )。被动:名字用主格:ἐκλήθη τὸ ὄν. αὐτοῦ Ἰησοῦς就给祂起名耶稣,⊙ 路2:21 ;参 启19:13 。或τὸ ὄν. τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ Ἄψινθος这星名叫茵𫈟, 启8:11 。ἐπιθεῖναι ὄνομα τινι带名字的直接受格, 可3:16,17 ;κληρονόμεῖν ὄν.承受的名, 来1:4 (见κληρόω-SG2820二)。 τὰ ὀν. ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς你们的名记录在天上, 路10:20 。 启13:8 启17:8 。 启3:5 上;见ἐξαλείφω-SG1813一B.。 四、用在与神和基督有关的事上:许久之前人就相信神名字之效能;它的来源可追朔至最古代时期和最原始的知识和宗教生活,它持续的情形极不平常。在新约时期人亦主张(不论是在这新信仰团体之内或之外)在一个名字内有某种真实性,就是它所指示人格中的本性,这本性包含他的属性和能力。由此,名字(尤其神的名)不但被尊崇,且在传统的习惯,仪式,宗教和迷信中被使用著,犹太教中最崇高的尊敬归予神的圣名和祂许多的意译或代替名称;天使和族长的名字则具有次等的重要性。这时期中,混杂的异教则尊崇诸神的名,鬼魔和英雄人物,或甚至毫无意义,只有神秘性音调的巫术用语。基督徒尊崇并使用神的名字,以及-最重要的-耶稣的名字,即神和耶稣的名。 B. 与动词连用:ἁγιάζειν τὸ ὄν.名被尊为圣,※ 太6:9 路11:2 。βλασφημεῖν(见SG988二B.2.)τὸ ὄν. 亵渎名, 启13:6 启16:9 ;被动-βλασφημεῖται τὸ ὄν.名…受了亵渎( 赛52:5 ) 罗2:24 。ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τ. ἀδελφοῖς μου我要将(你的)名传与我的弟兄, 来2:12 (参 诗22:22 )。ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄν. μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ并要使我的名传遍天下, 罗9:17 ( 出9:16 )。δοξάζειν τὸ ὄν. 荣耀(你的)名(σου, τοῦ κυρίου, τοῦ θεοῦ等) 启15:4 。ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄν. τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ 叫我们主耶稣的名…得荣耀, 帖后1:12 。ἐλπίζειν τῷ ὀν.仰望(他的)名, 太12:21 (异版有ἐν τῷ ὀν.;它所根据的 赛42:4 却用ἐπὶ τῷ ὀν.)。ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄν. κυρίου(或αὐτοῦ, σου等,论到神或基督)求告主的名, 徒2:21 ( 珥3:5 ); 徒9:14,21 徒22:16 罗10:13 ( 珥3:5 ); 林前1:2 。被动- πάντα τὰ ἔθνη ἐφ᾽ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄν. μου ἐπ᾽ αὐτούς凡为他们自己求告我名的外邦人, 徒15:17 原文( 摩9:12 )。τὸ καλὸν ὄν. τὸ ἐπικληθὲν ἐφ᾽ ὑμᾶς那召你们的尊名,⊙ 雅2:7 。ὁμολογεῖν τῷ ὀν. αὐτοῦ承认他名, 来13:15 。ὀνομάζων τὸ ὄν. κυρίου称呼主名, 提后2:19 ( 赛26:13 )。ψάλλειν τῷ ὀν. σου歌颂你的名, 罗15:9 ( 诗18:49 )。虽然在前述例子中,名字实际上常与那冠此名者不可分,或许以下一些例子会更贴切。它所出现的名字几乎可代表神自己,是祂属性切实的彰显( 申18:7 王上8:16 诗69:36 亚13:2 。ἐξολεθρεύσω τὰ ὀν. τῶν εἱδώλων除灭偶像的名; 番1:4 );φοβεῖσθαι τὸ ὄν. σου敬畏你名, 启11:18 。φανεροῦν τινι τὸ ὄν. σου将你的名显明与某人, 约17:6 。γνωρίζειν τινὶ τὸ ὄν. σου将你的名指示某人, 约17:26 。πιστεύειν τῷ ὀν. τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ 信祂儿子…的名, 约壹3:23 ;或πιστεύειν εἰς τὸ ὄν.(见甲四C.2.和参πιστεύω-SG4100二A.2.)。指教会会友所承受基督徒的名字:κρατεῖς τὸ ὄν. μου你还坚守我的名, 启2:13 。同样的意思,亦可用在下列的辞句:τοῦ βαστάσαι τὸ ὄν. μου ἐνώπιον ἐθνῶν在外邦人…面前,宣扬我的名, 徒9:15 。 C. 与介词同用: 1. 带διὰ和所有格:ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀν. αὐτοῦ 藉著祂的名,罪得赦免;⊙ 徒10:43 。σημεῖα …γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀν.… Ἰησοῦ 神迹…藉著耶稣…的名行出来, 徒4:29 。不同意义-παρακαλεῖν τινα διὰ τοῦ ὀν. τοῦ κυρίου 藉著主的名(=正呼求其名时)劝某人, 林前1:10 。带διά和直接受格:μισούμενοι … διὰ τὸ ὄν. μου为我的名(因承受这名),被…恨恶, 太10:22 林前24:9 可13:13 路21:17 。ποιεῖν τι εἴς τινα διὰ τὸ ὄν. μου因我的名,要向某人行某些的事, 约15:21 。ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄν. αὐτοῦ你们的罪因著主的名已经得到赦免,⊙ 约壹2:12 。βαστάζειν διὰ τὸ ὄν. μου 为我名劳苦, 启2:3 (参βαστάζω-SG941二B.2.) 2. 带εἰς:有时明显的是拉比文献לְשֵׁם 翻译,「关于,想到」。δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄν.两三个人聚会并思念我,即我是他们聚会的理由, 太18:20 原文;但在此处可能有其他意思(见以下3)的影响,即「正当称呼」,或「呼叫我的名时」。τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ(即θεοῦ) 来6:10 或:指你们为了祂的缘故所显的爱心,或指我们在此常论及的希腊法律和商业上的惯用语:εἰς (τό) ὄνομά τινος向某人的名=(这名所代表的)价值。如此爱心的行为,虽然是显在人的身上,却是奉献给神的。βαπτίζειν εἰς (τὸ) ὄν. τινος 的各种可能解释中,奉献的概念也是非常重要的,透过εἰς (τό) ὄν. τ. 的洗礼,那位受洗者成为他所承受冠那名字之人的所属者,并在其保护底下;他是在这名字的能力以及冠这名者的掌管底下,即他是奉献给他们的。另一有相当可能的解释,是εἰς τὸ ὄν.=「提及的名」: 太28:19 徒8:16 徒19:5 ;参 林前1:13,15 。见βαπτίζω-SG907二B.2.。πιστεύειν εἰς τὸ ὄν. τινος信靠某人的名,即对某人能名符其实具有信心,相信他正如其名所宣称的(不是仅指头衔的含意;参 腓2:9 ) 约1:12 约2:23 约3:18 约壹5:13 。 3. 带ἐν︰ἐν ὀνόματι大部份用于神或耶稣-「提及此名,称呼或呼求此名」。许多处经文中似乎是一种惯用语-ἐν τῷ ὀνόματί Ἰησοῦ ἐκβάλλειν δαιμόνια 奉耶稣的名赶鬼, 可9:38 徒16:17 路9:49 。τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀν. σου因你的名,就是鬼也服了我们, 路10:17 。ποιεῖν τι ἐν τῷ ὀνόματι 奉某人的名作某事, 徒4:7 ;参 西3:17 。或 约10:25 (但见下文)。ἐν τῷ ὀν. Ἰησοῦ … οὗτος παρέστηκεν ὑγιής因耶稣的名,这人得以痊愈地站著, 徒4:10 原文。ὄν.…ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς我们必须靠著得救的名, 徒4:12 原文。παραγγέλλω σοι ἐν ὀν. Ἰ. Χρ.我奉耶稣基督的名吩咐你, 徒16:18 ;参 帖后3:6 。σοὶ λέγω ἐν τῷ ὀν. τοῦ κυρίου我奉基督的名对你说, 徒14:10 异版。彼得在医治病人时说ἐν τῷ ὀν. Ἰησοῦ Χρ. περιπάτει奉耶稣基督的名叫你起来行走, 徒3:6 。长老用油抹病人时是ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου奉主的名, 雅5:14 。用于先知-λάλεῖν ἐν τῷ ὀν. κυρίου奉主名说话, 雅5:10 。παρρησιάζεσθαι ἐν τῷ ὀν. Ἰησοῦ奉耶稣的名放胆讲论, 徒9:27,29 。βαπτίζεσθαι ἐν τῷ ὀν. Ἰ. Χ.奉耶稣基督的名受洗, 徒2:38 异版; 徒10:48 。αἰτεῖν τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀν. μου (=Ἰησοῦ)奉我(=耶稣)的名,向父求, 约15:16 ;参 约14:13,14 约16:24,26 。后者的经文意义同 约16:23 节(ὁ πατήρ) δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀν. μου (父)必因我的名赐给你们。τὸ πνεῦμα ὅ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀν. μου父因我的名所要差来的圣灵, 约14:26 。ἐν ὀν. Ἰησοῦ Χρ.奉耶稣基督的名, 弗5:20 。ἵνα ἐν τῷ ὀν. Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ 叫万有因耶稣的名无不屈膝, 腓2:10 。συναχθῆναι ἐν τῷ ὀν. τοῦ κυρίου Ἰ. 聚会并求告主耶稣的名=作为一个基督教会, 林前5:4 。将此意稍作引申,可把ἐν τῷ ὀν. 译作藉著,透过或靠这名(见ἐν-SG1722丙一A.);由名字所带来的影响是基于呼求这名 ἀπελούσασθε, ἡγιάσθητε, ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀν. τοῦ κυρίου Ἰ. Χρ.藉著主耶稣基督的名…你们已经洗净,成圣,称义了, 林前6:11 。ζωὴν ἔχειν ἐν τῷ ὀν. αὐτοῦ (=Ἰησοῦ)藉著祂(耶稣)的名有生命, 约20:31 。τηρεῖν τινα ἐν τῷ ὀν. (θεοῦ)藉著(神的)名保守某人, 约17:11,12 。ἐν τῷ ὀν.在…的命令之下,…受委派,ἔργα ποιεῖν ἐν τῷ ὀν. τοῦ πατρός奉父之名行事, 约10:25 (但见上文)。ἔρχεσθαι ἐν τῷ ὀν. τοῦ πατρός 奉父的名来, 约5:43 上;与之相对者-ἔρχ. ἐν τῷ ὀν. τῷ ἰδίῳ奉自己的名来,43节下。εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀν. κυρίου奉主名来的…是应当称颂的, 约12:13 ( 诗118:26 )。诗篇的经文在 太21:9 太23:39 可11:9 路13:35 路19:38 可能含有同样意义。 4. 带ἔνεκα(或这字的其他形式;见ἔνεκα-SG1752);指某人为基督信仰所受的逼迫-ἀπάγεσθαι ἐπὶ βασιλεῖς ἕνεκεν τοῦ ὀν. μου又为我名,被带到君王面前, 路21:12 。ἀφιέναι οἰκίας…ἔνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀν.为我名撇下房屋, 太19:29 。 5. 带ἐπί和间接受格:ἐπὶ τῷ ὀν. τινος「当某人的名被提及」或「被请求时」,或「提及某人的名字」。在新约仅指耶稣的名,也只出现在符类福音和使徒行传-ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀν. μου 他们将来冒我的名来, 太24:5 可13:6 路21:8 。κηρύσσειν ἐπὶ τῷ ὀν. αὐτοῦ μετάνοιαν奉他的名传悔改的道, 路24:47 。λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀν. τούτῳ 奉这名讲论, 徒4:17 徒5:40 。διδάσκειν教训, 徒4:18 徒5:28 。ποιεῖν δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀν. μου 奉我名行异能, 可9:39 。ἐπὶ τῷ ὀν. σου ἐκβάλλειν δαιμόνια 奉你的名赶鬼, 路9:49 异版。βαπτίζεσθαι ἐπὶ τῷ ὀν. Ἰ. Χρ. 奉耶稣基督的名受洗, 徒2:38 。δέχεσθαι (παιδίον) ἐπὶ τῷ ὀν. μου可归类于此而指当我的名被提起时,接待(小孩), 太18:5 可9:37 路9:48 ;但另见乙。 乙、「头衔,范畴」。把ὄν.解释作范畴,可使希腊人更容易领会拉比文献לְשֵׁם(见甲四C.2)的含意「考虑某一特殊的性质」,或简指「由于,为了…缘故」。ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου人因为先知的名(范畴),即因为他是先知,而把他当作先知接待, 太10:41 上;参 太10:41 节下, 太10:42 节 ὅς ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ἐν ὀνόματι, ὅτι Χριστοῦ ἐστε凡因你们是属基督(的范畴),即身为基督的跟随者,而给你们水喝, 可9:41 。 εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀν. Χριστοῦ你们若为基督的名受辱骂, 彼前4:14 。δοξαζέτω τὸν θεὸν ἐν τῷ ὀν. τούτῳ让他在这身份(=ὡς Χριστιανός作基督徒)上荣耀神, 彼前4:16 另译。δέχεσθαι (παιδίον) ἐπὶ τῷ ὀν. μου为我的名(的缘故)接待(小孩) 太18:5 可9:37 路9:48 。但见上文甲四C.5.。 丙、「人物」( 民1:18 等)人, 徒1:15 启3:4 。ὀνόματα ἀνθρώπων…名的人, 启11:13 。这也许是 徒18:15 的意义:περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου关乎言语,名目和律法。 |
3686 onoma {on'-om-ah} from a presumed derivative of the base of 1097 (cf 3685); TDNT - 5:242,694; n n AV - name 194, named 28, called 4, surname + 2007 2, named + 2564 1, not tr 1; 230 1) name: univ. of proper names 2) the name is used for everything which the name covers, everything the thought or feeling of which is aroused in the mind by mentioning, hearing, remembering, the name, i.e. for one's rank, authority, interests, pleasure, command, excellences, deeds etc. 3) persons reckoned up by name 4) the cause or reason named: on this account, because he suffers as a Christian, for this reason |
Text: from a presumed derivative of the base of 1097 (compare 3685); a "name" (literally or figuratively) [authority, character]:
KJV --called, (+ sur-)name(-d).