Strong's Number: 2450 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2450 חָכָם chakam {khaw-kawm'}

源自 02449; TWOT - 647b; 形容词
AV - wise 109, wise man 13, cunning 6, cunning men 4, subtil 1,
unwise 2, wiser 2; 137
1) 智慧的
1a) 有技巧的 (专业)
1b) 有智慧的(在行政方面)
1c) 精明的, 狡猾的, 诡计多端的
1d) 博学的, 精明的 (人; 复数)
1e) 足智多谋的
1f) 有智慧的 (在道德上和虔敬上)
1f1) 作形容词: 头脑有智慧的
1f2) 作实名词: 有智慧的人
1f2a) 有智慧的学习者
1f2b) 有智慧的教师, 圣者
1f2c) 智者
02450
<音译>chakam
<词类>形
<字义>聪明的、有智慧的
<字源>来自SH2449
<神出>647b  创41:8
<译词>智慧人62 智慧32 有智慧的10 巧6 有智慧5 智慧的4 聪明的2… (136)
<解释>
单阳חָכָם 申4:6 。连וְ+单阳附属形וַחֲכַם 赛3:3 。复阳附属形חַכְמֵי 出28:3 。复阳2单阳词尾חֲכָמֶיךָ 赛19:12 。单阴חֲכָמָה 撒下14:2 。单阴附属形חַכְמַת 出35:25 。复阳חֲכָמוֹת 耶9:17 。复阴附属形חַכְמוֹת 士5:29

一、 有专业技巧的:艺的赛3:3智慧人作掌舵结27:8哭的妇女耶9:17 。建造会幕及各样器皿的技工, 出31:6 出35:10 出36:1,2,4,8 代上22:15 代下2:7,13,14 。手艺精巧的妇女, 出35:25 。金匠和其他工匠, 耶10:9 。雕刻偶像的人, 赛40:20

二、在行政方面有智慧的:治理埃及地的约瑟, 创41:33,39 。支派首领, 申1:13,15 。大卫, 撒下14:2 。所罗门王, 王上2:9 王上3:12 代下2:12 。王的智慧, 箴20:26 。犹大的谋士, 赛29:14 耶18:18 赛5:21 ;埃及的, 赛19:11,11,12 ;以东的, 俄1:8 ;列国的, 耶10:7 ;神的, 赛31:2

三、精明的狡猾的诡计多端的:约拿达, 撒下13:3 。公主, 士5:29 。אִשָּׁה חֲכָמָה聪明的妇人撒下14:2 撒下20:16 。四种聪明的小动物, 箴30:24 。לֹכֵד חֲכָמִים בְּעָרְמָם有智慧的中了自己的诡计伯5:13自以为有智慧箴3:7 箴26:5,12,16 箴28:11

四、复数,指博学精明的人博士创41:8 出7:11 ;巴比伦的, 赛44:25 耶50:35 耶51:57 ;波斯, 斯1:13 斯6:13

五、足智多谋的:能止息王怒, 箴16:14 箴10:8 箴14:16 箴16:21 传8:5 。能排解争端, 箴11:29 箴29:8,9,11 。处理宗教事务, 何13:13 何14:9 耶4:22 耶8:8,9 申4:6 耶32:6 诗107:43 。אִישׁ הֶחָכָם智慧人可以明白这事耶9:12

六、在道德上和虔敬上有智慧的
1. 当形容词:חֲכַם-לֵב心中智慧的箴10:8 箴16:21 。לֵב חָכָם智慧人的心传8:5智慧之子箴10:1箴15:20 箴13:1 箴23:24 传2:19 。יֶלֶד חָכָם智慧的少年人传4:13 。וְגֶבֶר חָכָם智慧人伯34:34 。מוֹכִיחַ חָכָם智慧人的劝戒箴25:12

2. 作实名词:
A. 有智慧的学习者:智慧人惧怕就远离恶事箴14:16静默不言也可算为智慧箴17:28智慧人肯听人的劝教箴12:15智慧人听见增长学问箴1:5智慧人的耳求知识箴18:15智慧人受训诲箴21:11智慧人积存知识箴10:14 ;听从生命责备的必常在智慧人箴15:31要责备智慧人箴9:8教导智慧人箴9:9

B. 有智慧的教师圣者:不用虚空的知识回答, 伯15:2 ;从列祖所受传说而不隐瞒, 伯15:18 ;有知识的人要听, 伯34:2 ;将知识教训众人, 传12:9 ;他的嘴播扬知识, 箴15:7 ;他的舌头却为医人的良药, 箴12:18 ;他的舌善发知识, 箴15:2 ;他的心教训他的口, 箴16:23 ;他的口说出恩言, 传10:12 ;要听他的责备, 传7:5 ;他的法则是生命的泉源, 箴13:14 ;与他同行的必得智慧, 箴13:20

C. 智慧人:能得人, 箴11:30 ;能爬上勇士的城墙, 箴21:22 ;能用智慧救了那城, 传9:15 ;他责备傲慢的人, 箴15:12 ;他的心在遭丧之家, 传7:4 ;勒索使他变为愚妄, 传7:7 ;约伯在他残忍的朋友中找不到聪明人, 伯17:10

02450 chakam {khaw-kawm'}
from 02449; TWOT - 647b; adj
AV - wise 109, wise man 13, cunning 6, cunning men 4, subtil 1,
unwise 2, wiser 2; 137
1) wise, wise (man)
1a) skilful (in technical work)
1b) wise (in administration)
1c) shrewd, crafty, cunning, wily, subtle
1d) learned, shrewd (class of men)
1e) prudent
1f) wise (ethically and religiously)

Transliterated: chakam
Phonetic: khaw-kawm'

Text: from 2449; wise, (i.e. intelligent, skilful or artful):

KJV -cunning (man), subtil, ([un-]), wise([hearted], man).



Found 130 references in the Old Testament Bible
创41:8
[和合]到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来,法老就把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。
[KJV]And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
[和合+]到了早晨1242,法老心里7307不安6470,就差人7971召了7121埃及4714所有的术士2748和博士2450来;法老6547就把所做的梦2472告诉5608他们,却没有人能给法老6547圆解6622
创41:33
[和合]所以法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。
[KJV]Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.
[和合+]所以,法老6547当拣选7200一个有聪明0995有智慧2450的人0376,派7896他治理埃及47140776
创41:39
[和合]法老对约瑟说:“ 神既将这事都指示你,可见没有人象你这样有聪明有智慧。
[KJV]And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:
[和合+]法老6547对约瑟31300559: 神04300310将这事都指示3045你,可见没有人象你这样有聪明0995有智慧2450
出7:11
[和合]于是法老召了博士和术士来,他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。
[KJV]Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
[和合+]于是法老65477121了博士2450和术士3784来;他们是埃及4714行法术的2748,也用邪术3858照样3651而行6213
出28:3
[和合]又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
[KJV]And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
[和合+]又要吩咐1696一切心中3820有智慧的2450,就是我用智慧2451的灵7307所充满的4390,给亚伦01756213衣服0899,使他分别为圣6942,可以给我供祭司的职分3547
出31:6
[和合]我分派但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,
[KJV]And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
[和合+]我分派54141835支派4294中、亚希撒抹0294的儿子1121亚何利亚伯0171与他同工。凡心里3820有智慧的2450,我更使5414他们有智慧2451,能做6213我一切所吩咐的6680
出35:10
[和合]“你们中间凡心里有智慧的,都要来作耶和华一切所吩咐的,
[KJV]And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
[和合+]你们中间凡心里3820有智慧2450的都要来09356213耶和华3068一切所吩咐6680的:
出35:25
[和合]凡心中有智慧的妇女,亲手纺线,把所纺的蓝色紫色朱红色线和细麻,都拿了来。
[KJV]And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
[和合+]凡心中3820有智慧2450的妇女0802亲手3027纺线2901,把所纺的4299蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,和细麻8336都拿了来0935
出36:1
[和合]比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明,叫他知道作圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的作工。
[KJV]Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
[和合+]比撒列1212和亚何利亚伯0171,并一切心里3820有智慧2450的,就是蒙耶和华30685414智慧2451聪明8394、叫他知道30456213圣所6944各样使用5656之工4399的,都要照耶和华3068所吩咐的6680做工6213
出36:4
[和合]凡作圣所一切工的智慧人,各都离开他所作的工,
[KJV]And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
[和合+]凡做6213圣所6944一切工4399的智慧人2450各都离开0935他所作6213的工4399
出36:8
[和合]他们中间凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色紫色朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
[KJV]And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
[和合+]他们中间,凡心里3820有智慧245062134399的,用十幅6235幔子34076213帐幕4908。这幔子是比撒列用撚的7806细麻8336和蓝色8504、紫色0713、朱红色8144-8438线制造的,并用巧匠的2803手工4639绣上6213基路伯3742
申1:13
[和合]你们要按着各支派,选举有智慧、有见识、为众人所认识的,我立他们为你们的首领。
[KJV]Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
[和合+]你们要按着各支派7626选举3051有智慧2450、有见识0995、为众人所认识3045的,我立他们7760为你们的首领7218
申1:15
[和合]我便将你们各支派的首领,有智慧为众人所认识的,照你们的支派,立他们为官长:千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理你们。
[KJV]So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
[和合+]我便将3947你们各支派7626的首领7218,有智慧2450、为众人所认识3045的,照你们的支派7626,立5414他们为官长7218、千0505夫长8269、百3967夫长8269、五十2572夫长8269、十6235夫长8269,管理7860你们。
申4:6
[和合]所以你们要谨守遵行,这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说,这大国的人真是有智慧,有聪明。
[KJV]Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
[和合+]所以你们要谨守8104遵行6213;这就是你们在万民5971眼前5869的智慧2451、聪明0998。他们听见8085这一切律例2706,必说0559:这大14191471的人5971真是有智慧2450,有聪明0995
申16:19
[和合]不可屈枉正直,不可看人的外貌,也不可受贿赂;因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话。
[KJV]Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
[和合+]不可屈枉5186正直4941;不可看5234人的外貌6440。也不可受3947贿赂7810;因为贿赂7810能叫智慧人2450的眼5869变瞎5786了,又能颠倒5557义人6662的话1697
申32:6
[和合]愚昧无知的民哪!你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父,将你买来的吗?他是制造你,建立你的。
[KJV]Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
[和合+]愚昧2450无知5036的民5971哪,你们这样报答1580耶和华3068么?他岂不是你的父0001、将你买来7069的么?他是制造6213你、建立3559你的。
士5:29
[和合]聪明的宫女安慰她(原文作“回答她”),她也自言自语地说:
[KJV]Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
[和合+]聪明2450的宫女8282安慰他(原文是回答6030他),他也自言自语7725-0561地说:
撒下13:3
[和合]暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子;这约拿达为人极其狡猾。
[KJV]But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.
[和合+]暗嫩0550有一个朋友7453,名叫8034约拿达3122,是大卫1732长兄0251示米亚8093的儿子1121。这约拿达3122为人0376极其3966狡猾2450
撒下14:2
[和合]就打发人往提哥亚去,从那里叫了一个聪明的妇人来,对她说:“请你假装居丧的,穿上孝衣,不要用膏抹身,要装作为死者许久悲哀的妇人。
[KJV]And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:
[和合+]就打发7971人往提哥亚8620去,从那里叫了3947一个聪明的2450妇人0802来,对他说0559:请你假装居丧的0056,穿上3847孝衣0060-0899,不要用膏8081抹身5480,要装作为死者4191许久7227-3117悲哀0056的妇人0802
撒下14:20
[和合]王的仆人约押如此行,为要挽回这事。我主的智慧,却如 神使者的智慧,能知世上一切事。”
[KJV]To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
[和合+]王的仆人5650约押3097如此行6213,为要5668挽回5437这事1697。我主0113的智慧2450却如 神0430使者4397的智慧2451,能知3045世上0776一切事。
撒下20:16
[和合]有一个聪明妇人从城上呼叫说:“听啊!听啊!请约押近前来,我好与他说话。”
[KJV]Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
[和合+]有一个聪明2450妇人0802从城5892上呼叫71210559:听啊8085,听啊8085,请约押3097近前来7126,我好与他说话1696
王上2:9
[和合]现在你不要以他为无罪,你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。”
[KJV]Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.
[和合+]现在你不要以他为无罪5352。你是聪明24500376,必知道3045怎样待6213他,使他白头7872见杀,流血1818下到3381阴间7585
王上3:12
[和合]我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有象你的,在你以后也没有象你的。
[KJV]Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
[和合+]我就应允6213你所求的,赐5414你聪明2450智慧0995,甚至在你以前6440没有象你的,在你以后0310也没有象你的。
王上5:7
[和合]希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华,因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
[KJV]And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
[和合+]希兰2438听见8085所罗门8010的话1697,就甚3966喜悦8055,说0559:今日3117应当称颂1288耶和华3068;因他赐给5414大卫1732一个有智慧2450的儿子1121,治理这众多7227的民5971
代上22:15
[和合]并有无数的金、银、铜、铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”
[KJV]Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
[和合+]你有许多7230匠人6213-4399,就是石00682672、木60862796,和一切能做各样工4399的巧匠2450
代下2:6
[和合]天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁,能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。
[KJV]But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
[和合+]现在求你差7971一个巧245003767971,就是善用62132091、银3701、铜5178、铁1270,和紫色0710、朱红色3758、蓝色8504线,并精于3045雕刻6605之工6603的巧匠2450,与我父0001大卫1732在犹大3063和耶路撒冷3389所预备的3559巧匠2450一同做工;
代下2:11
[和合]推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。”
[KJV]Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
[和合+]又说0559:创造621380640776的耶和华3068―以色列3478的 神0430是应当称颂的1288!他赐给5414大卫17324428一个有智慧的2450儿子1121,使他有3045谋略7922聪明0998,可以为耶和华3068建造1129殿宇1004,又为自己的国4438建造宫室1004
代下2:12
[和合]又说:“创造天地的耶和华以色列的 神,是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
[KJV]Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.
[和合+]现在我打发7971一个精巧09983045聪明2450的人0376去,他是我父亲0001希兰2361所用的,
代下2:13
[和合]现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
[KJV]And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
[和合+]是但1835支派一个妇人0802的儿子1121。他父亲0001是推罗68760376,他善用30452091、银3701、铜5178、铁1270、石0068、木6086,和紫色0713、蓝色8504、朱红色3758线与细麻0948制造6213各物,并精于6605雕刻6603,又能想出2803各样的巧工4284。请你派定5414这人,与你的巧匠2450和你父0001―我主0113大卫1732的巧匠2450一同做工。
斯1:13
[和合]-
[KJV]Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:
[和合+]那时,在王4428左右7138常见720044286440、国4438中坐3427高位7223的,有波斯6539和玛代4074的七7651个大臣8269,就是甲示拿3771、示达8369、押玛他0133、他施斯8659、米力4825、玛西拿4826、米母干4462,都是达3045时务6256的明哲人2450。按王4428的常规1697,办事必先6440询问知30451779明法1881的人。王问他们说0559
斯6:13
[和合]将所遇的一切事,详细说给他的妻细利斯和他的众朋友听。他的智慧人和他的妻细利斯对他说:“你在末底改面前始而败落,他如果是犹大人,你必不能胜他,终必在他面前败落。”
[KJV]And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.
[和合+]将所遇的7136一切事详细说5608给他的妻0802细利斯2238和他的众朋友0157听。他的智慧人2450和他的妻0802细利斯2238对他说0559:「你在末底改4782面前64402490而败落5307,他如果是犹大30642233,你必不能胜3201他,终必在他面前6440败落5307-5307。」
伯5:13
[和合]他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。
[KJV]He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
[和合+]他叫3920有智慧的2450中了自己的诡计6193,使狡诈人6617的计谋6098速速灭亡4116
伯9:4
[和合]他心里有智慧,且大有能力。谁向 神刚硬而得亨通呢?
[KJV]He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
[和合+]他心3824里有智慧2450,且大0533有能力3581。谁向 神0430刚硬7185而得亨通7999呢?
伯15:2
[和合]“智慧人岂可用虚空的知识回答,用东风充满肚腹呢?
[KJV]Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
[和合+]智慧人2450岂可用虚空的7307知识1847回答6030,用东风6921充满4390肚腹0990呢?
伯15:18
[和合]就是智慧人,从列祖所受,传说而不隐瞒的。
[KJV]Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
[和合+]就是智慧2450人从列祖0001所受,传说5046而不隐瞒3582的。
伯17:10
[和合]至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不着一个智慧人。
[KJV]But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
[和合+]至于0199你们众人,可以再77250935辩论罢!你们中间,我找不着4672一个智慧人2450
伯34:2
[和合]“你们智慧人,要听我的话;有知识的人,要留心听我说。
[KJV]Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
[和合+]你们智慧人2450要听8085我的话4405;有知识的人3045要留心听0238我说。
伯34:34
[和合]“明理的人和听我话的智慧人,必对我说:
[KJV]Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
[和合+]明理的38240582和听8085我话的智慧24501397必对我说0559
伯37:24
[和合]
[KJV]
[和合+]所以,人0582敬畏3372他;凡自以为心中3820有智慧2450的人,他都不顾念7200
诗49:10
[和合]他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
[KJV]For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
[和合+]他必见7200智慧人24504191,又3162见愚顽人3684和畜类人1198一同灭亡1198,将他们的财货24285800给别人0312
诗107:43
[和合]
[KJV]
[和合+]凡有智慧2450的,必在这些事上留心8104,也必思想0995耶和华3068的慈爱2617
箴1:5
[和合]使智慧人听见,增长学问;使聪明人得着智谋;
[KJV]A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
[和合+]使智慧人2450听见8085,增长3254学问3948,使聪明人0995得着7069智谋8458
箴1:6
[和合]使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
[KJV]To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
[和合+]使人明白0995箴言4912和譬喻4426,懂得智慧人2450的言词1697和谜语2420
箴3:7
[和合]不要自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事;
[KJV]Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
[和合+]不要自以为5869有智慧2450;要敬畏3372耶和华3068,远离5493恶事7451
箴3:35
[和合]
[KJV]
[和合+]智慧人2450必承受5157尊荣3519;愚昧人3684高陞7311也成为羞辱7036
箴9:8
[和合]不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
[KJV]Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
[和合+]不要责备3198亵慢人3887,恐怕他恨你8130;要责备3198智慧人2450,他必爱你0157
箴9:9
[和合]教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
[KJV]Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
[和合+]教导5414智慧人2450,他就越发有智慧2449;指示3045义人6662,他就增长3254学问3948
箴10:1
[和合]所罗门的箴言:智慧之子,使父亲欢乐;愚昧之子,叫母亲担忧。
[KJV]The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
[和合+]所罗门8010的箴言4912:智慧2450之子1121使父亲0001欢乐8055;愚昧3684之子1121叫母亲0517担忧8424
箴10:8
[和合]心中智慧的,必受命令;口里愚妄的,必致倾倒。
[KJV]The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
[和合+]心中3820智慧的2450,必受3947命令4687;口里8193愚妄的0191,必致倾倒3832
箴10:14
[和合]智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
[KJV]Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
[和合+]智慧人2450积存6845知识1847;愚妄人0191的口6310速致7138败坏4288
箴11:29
[和合]扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
[KJV]He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
[和合+]扰害5916己家1004的,必承受5157清风7307;愚昧人0191必作慧心人2450-3820的仆人5650
箴11:30
[和合]义人所结的果子,就是生命树;有智慧的必能得人。
[KJV]The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
[和合+]义人6662所结的果子6529就是生命24166086;有智慧的2450,必能得39475315
箴12:15
[和合]愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人,肯听人的劝教。
[KJV]The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
[和合+]愚妄人0191所行的1870,在自己眼中5869看为正直3477;惟智慧人2450肯听8085人的劝教6098
箴12:18
[和合]说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头,却为医人的良药。
[KJV]There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
[和合+]说话0981浮躁的,如刀27194094人;智慧人2450的舌头3956却为医人的良葯4832
箴13:1
[和合]智慧子听父亲的教训,亵慢人不听责备。
[KJV]A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
[和合+]智慧24501121听父亲0001的教训4148;亵慢人3887不听8085责备1606
箴13:14
[和合]智慧人的法则(或作“指教”),是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
[KJV]The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
[和合+]智慧人2450的法则8451(或译:指教)是生命2416的泉源4726,可以使人离开5493死亡4194的网罗4170
箴13:20
[和合]与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
[KJV]He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
[和合+]与智慧人2450同行1980的,必得智慧2449;和愚昧人3684作伴7462的,必受亏损7321
箴14:3
[和合]愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴,必保守自己。
[KJV]In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
[和合+]愚妄人01916310中骄傲1346,如杖2415责打己身;智慧人2450的嘴8193必保守8104自己。
箴14:16
[和合]智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
[KJV]A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
[和合+]智慧2450人惧怕3373,就远离5493恶事7451;愚妄人3684却狂傲5674自恃0982
箴15:2
[和合]智慧人的舌,善发知识;愚昧人的口,吐出愚昧。
[KJV]The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
[和合+]智慧人2450的舌3956善发3190知识1847;愚昧人3684的口6310吐出5042愚昧0200
箴15:7
[和合]智慧人的嘴,播扬知识;愚昧人的心,并不如此。
[KJV]The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
[和合+]智慧人2450的嘴8193播扬2219知识1847;愚昧人3684的心3820并不如此。
箴15:12
[和合]亵慢人不爱受责备,他也不就近智慧人。
[KJV]A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
[和合+]亵慢人3887不爱0157受责备3198;他也不就近3212智慧人2450
箴15:20
[和合]智慧子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。
[KJV]A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
[和合+]智慧24501121使父亲0001喜乐8055;愚昧36840120藐视0959母亲0517
箴15:31
[和合]听从生命责备的,必常在智慧人中。
[KJV]The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
[和合+]听从8085生命2416责备8433的,必常在3885智慧人24507130
箴16:14
[和合]王的震怒,如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
[KJV]The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
[和合+]4428的震怒2534如杀人4194的使者4397;但智慧24502450能止息3722王怒。
箴16:21
[和合]心中有智慧,必称为通达人;嘴中的甜言,加增人的学问。
[KJV]The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
[和合+]心中3820有智慧2450,必称为7121通达人0995;嘴8193中的甜言4986,加增3254人的学问3948
箴16:23
[和合]智慧人的心,教训他的口,又使他的嘴,增长学问。
[KJV]The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
[和合+]智慧人2450的心3820教训7919他的口6310,又使他的嘴8193增长3254学问3948
箴17:28
[和合]
[KJV]
[和合+]愚昧人0191若静默2790不言也可算为2803智慧2450;闭03318193不说也可算为聪明0995
箴18:15
[和合]聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。
[KJV]The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
[和合+]聪明人0995的心38207069知识1847;智慧人2450的耳02411245知识1847
箴20:26
[和合]智慧的王,簸散恶人,用碌碡滚轧他们。
[KJV]A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
[和合+]智慧2450的王4428簸散2219恶人7563,用碌碡滚02127725他们。
箴21:11
[和合]亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
[KJV]When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
[和合+]亵慢的人3887受刑罚6064,愚蒙的人6612就得智慧2449;智慧人2450受训诲7919,便得3947知识1847
箴21:20
[和合]智慧人家中积蓄宝物膏油,愚昧人随得来随吞下。
[KJV]There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
[和合+]智慧2450人家中5116积蓄2530宝物0214膏油8081;愚昧36840120随得来随吞下1104
箴21:22
[和合]智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
[KJV]A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
[和合+]智慧2450人爬上5927勇士1368的城5892墙,倾覆3381他所倚靠4009的坚垒5797
箴22:17
[和合]你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识;
[KJV]Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
[和合+]你须侧51860241听受8085智慧人2450的言语1697,留心3820领会7896我的知识1847
箴23:24
[和合]义人的父亲,必大得快乐;人生智慧的儿子,必因他欢喜。
[KJV]The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
[和合+]义人6662的父亲0001必大1524得快乐1523;人生3205智慧2450的儿子1121,必因他欢喜8055
箴24:5
[和合]智慧人大有能力;有知识的人,力上加力。
[KJV]A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
[和合+]智慧24501397大有能力5797;有知识1847的人0376力上加05533581
箴24:23
[和合]以下也是智慧人的箴言:审判时看人情面,是不好的。
[KJV]These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
[和合+]以下也是智慧人的箴言2450:审判4941时看52346440情面是不好2896的。
箴25:12
[和合]智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好象金耳环和精金的妆饰。
[KJV]As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
[和合+]智慧人2450的劝戒3198,在顺从8085的人耳中,好象金2091耳环5141和精金3800的妆饰2481
箴26:5
[和合]要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
[KJV]Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
[和合+]要照愚昧人3684的愚妄话0200回答6030他,免得他自以为5869有智慧2450
箴26:12
[和合]你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
[KJV]Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
[和合+]你见5869自以为7200有智慧2450的人0376么?愚昧人3684比他更有指望8615
箴28:11
[和合]富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人,能将他查透。
[KJV]The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
[和合+]富足62230376自以为5869有智慧2450,但聪明的0995贫穷人1800能将他查透2713
箴29:8
[和合]亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
[KJV]Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
[和合+]亵慢39440582煽惑6315通城7151;智慧人2450止息7725众怒0639
箴29:9
[和合]智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
[KJV]If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
[和合+]智慧24500376与愚妄01910376相争8199,或怒7264或笑7832,总不能使他止息5183
箴29:11
[和合]愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
[KJV]A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
[和合+]愚妄人3684怒气7307全发3318;智慧人2450忍气含怒7623-0268
箴30:24
[和合]地上有四样小物,却甚聪明:
[KJV]There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
[和合+]地上0776有四样0702小物6996,却甚2449聪明2450
传2:14
[和合]智慧人的眼目光明(“光明”原文作“在他头上”),愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。
[KJV]The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
[和合+]智慧人2450的眼目5869光明(光明原文是在他头上7218),愚昧人3684在黑暗里28221980。我却看明3045有一件02594745,这两等人都必遇见7136
传2:16
[和合]智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。
[KJV]For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.
[和合+]智慧人24505973愚昧人3684一样,永远5769无人纪念2146,因为日31170935都被忘记7911;可歎智慧人2450死亡4191,与愚昧人3684无异。
传2:19
[和合]那人是智慧,是愚昧,谁能知道?他竟要管理我劳碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。这也是虚空。
[KJV]And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
[和合+]那人是智慧2450是愚昧5530,谁能知道3045?他竟要管理7980我劳碌5998所得的5999,就是我在日光8121之下用智慧2449所得的。这也是虚空1892
传4:13
[和合]贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
[KJV]Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
[和合+]贫穷4542而有智慧2450的少年人3206胜过2896年老2205不肯3045纳谏2094的愚昧36844428
传6:8
[和合]这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
[KJV]For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
[和合+]这样看来,智慧人2450比愚昧人3684有甚么长处3148呢?穷人6041在众人2416面前知道3045如何行1980,有甚么长处呢?
传7:4
[和合]智慧人的心,在遭丧之家;愚昧人的心,在快乐之家。
[KJV]The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
[和合+]智慧人2450的心3820在遭丧0060之家1004;愚昧人3684的心3820在快乐8057之家1004
传7:5
[和合]听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
[KJV]It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
[和合+]8085智慧人2450的责备1606,强如28968085愚昧人3684的歌唱7892
传7:7
[和合]勒索使智慧人变为愚妄;贿赂能败坏人的慧心。
[KJV]Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
[和合+]勒索6233使智慧人2450变为愚妄1984;贿赂4979能败坏0006人的慧心3820
传7:19
[和合]智慧使有智慧的人,比城中十个官长更有能力。
[KJV]Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
[和合+]智慧2451使有智慧的人2450比城中5892十个6235官长7989更有能力5810
传8:1
[和合]谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,并使他脸上的暴气改变。
[KJV]Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
[和合+]谁如智慧人2450呢?谁知道3045事情1697的解释6592呢?人0120的智慧2451使他的脸6440发光0215,并使他脸上6440的暴气5797改变8132
传8:5
[和合]凡遵守命令的,必不经历祸患;智慧人的心,能辨明时候和定理(原文作“审判”。下节同。)。
[KJV]Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.
[和合+]凡遵守8104命令4687的,必不经历3045祸患7451-1697;智慧人2450的心3820能辨明3045时候6256和定理(原文是审判4941;下节同)。
传8:17
[和合]
[KJV]
[和合+]我就看明7200 神0430一切的作为4639,知道人0120查不32014672日光8121之下所做6213的事4639;任凭7945他费多少力5998寻查1245,都查不出来4672,就是智慧人2450虽想0559知道3045,也是查不3201出来4672
传9:1
[和合]我将这一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为,都在 神手中;或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。
[KJV]For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.
[和合+]我将这一切事放在5414心上3820,详细考究0952,就知道义人6662和智慧人2450,并他们的作为5652都在 神0430手中3027;或是15710160,或是恨8135,都在他们的前面6440,人0120不能知道3045
传9:11
[和合]我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得资财,灵巧的未必得喜悦;所临到众人的,是在乎当时的机会。
[KJV]I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
[和合+]我又转念7725:见7200日光8121之下,快跑的7031未必能赢4793;力战的1368未必得胜4421;智慧的2450未必得粮食3899;明哲的0995未必得赀财6239;灵巧的3045未必得喜悦2580。所临到众人的是在乎当时的7136机会6294
传9:15
[和合]城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。
[KJV]Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
[和合+]城中有4672一个贫穷的4542智慧24500376,他用智慧2451救了4422那城5892,却没有人0120纪念2142那穷45420376
传9:17
[和合]宁可在安静之中听智慧人的言语;不听掌管愚昧人的喊声。
[KJV]The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
[和合+]宁可在安静5183之中听8085智慧人2450的言语1697,不听掌管4910愚昧人3684的喊声2201
传10:2
[和合]智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
[KJV]A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
[和合+]智慧人2450的心3820居右3225;愚昧人3684的心3820居左8040
传10:12
[和合]智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,吞灭自己。
[KJV]The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
[和合+]智慧人2450的口6310说出恩25801697;愚昧人3684的嘴吞81931104自己。
传12:9
[和合]再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
[KJV]And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
[和合+]再者3148,传道者6953因有智慧2450,仍将知识1847教训3925众人5971;又默想0239,又考查2713,又陈说8626许多7235箴言4912
传12:11
[和合]智慧人的言语,好象刺棍;会中之师的言语,又象钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
[KJV]The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
[和合+]智慧人2450的言语1697好象刺棍1861;会中0627之师1167的言语又象钉稳5193的钉子4930,都是一个0259牧者7462所赐的5414
赛3:3
[和合]五十夫长和尊贵人、谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。
[KJV]The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
[和合+]五十夫长2572-8269和尊贵53756440,谋士3289和有巧艺的2450-2791,以及妙行法术的0995-3908
赛5:21
[和合]祸哉!那些自以为有智慧,自看为通达的人。
[KJV]Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
[和合+]祸哉1945!那些自以为5869有智慧2450,自看为6440通达的0995人。
赛19:11
[和合]琐安的首领极其愚昧,法老大有智慧的谋士,所筹划的成为愚谋。你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,我是古王的后裔?”
[KJV]Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
[和合+]琐安6814的首领8269极其愚昧0191;法老6547大有智慧2450的谋士3289,所筹划的6098成为愚谋1197。你们怎敢对法老65470559:我是智慧人2450的子孙1121,我是古69244428的后裔1121
赛19:12
[和合]你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!
[KJV]Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
[和合+]你的智慧人2450在那里0335呢?万军6635之耶和华3068向埃及4714所定的3289旨意,他们可以知道3045,可以告诉5046你吧!
赛29:14
[和合]所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧,必然消灭;聪明人的聪明,必然隐藏。”
[KJV]Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
[和合+]所以,我在这百姓5971中要行3254奇妙的事6381,就是奇妙6382又奇妙的事6381。他们智慧人2450的智慧2451必然消灭0006,聪明人0995的聪明0998必然隐藏5641
赛31:2
[和合]其实耶和华有智慧。他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
[KJV]Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
[和合+]其实,耶和华有智慧2450;他必降0935灾祸7451,并不反悔5493自己的话1697,却要兴起6965攻击那作恶7489之家1004,又攻击那作64660205帮助人的5833
赛40:20
[和合]穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。
[KJV]He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
[和合+]穷乏5533献不起5534这样供物8641的,就拣选0977不能朽坏7537的树木6086,为自己寻找124524502796,立起3559不能3808摇动4131的偶象6459
赛44:25
[和合]使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙;
[KJV]That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
[和合+]使说假话0907的兆头0226失效6565,使占卜的7080癫狂1984,使智慧人2450退77250268,使他的知识1847变为愚拙5528
耶4:22
[和合]耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我:他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。”
[KJV]For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
[和合+]耶和华3068说:我的百性5971愚顽0191,不认识3045我;他们是愚昧5530无知0995的儿女1121,有智慧2450行恶7489,没有知识3045行善3190
耶8:8
[和合]你们怎么说:‘我们有智慧,耶和华的律法在我们这里。’看哪!文士的假笔舞弄虚假。
[KJV]How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.
[和合+]你们怎么说0559:我们有智慧2450,耶和华3068的律法8451在我们这里?看哪,文士5608的假82675842舞弄6213虚假8267
耶8:9
[和合]智慧人惭愧、惊惶、被擒拿,他们弃掉耶和华的话,心里还有什么智慧呢?
[KJV]The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?
[和合+]智慧人2450惭愧3001,惊惶2865,被擒拿3920;他们弃掉3988耶和华3068的话1697,心里还有甚么智慧2451呢?
耶9:12
[和合]谁是智慧人,可以明白这事?耶和华的口向谁说过,使他可以传说?遍地为何灭亡干焦好象旷野,甚至无人经过呢?
[KJV]Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?
[和合+]谁是智慧24500376,可以明白0995这事?耶和华3068的口6310向谁说过1696,使他可以传说5046?遍地0776为何灭亡0006,乾焦3341好象旷野4057,甚至无人经过5674呢?
耶9:17
[和合]万军之耶和华如此说:“你们应当思想,将善唱哀歌的妇女召来,又打发人召善哭的妇女来。
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:
[和合+]万军6635之耶和华3068如此说0559:你们应当思想0995,将善唱哀歌的妇女696971210935,又打发人召7971善哭2450的妇女来0935
耶9:23
[和合]耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口;勇士不要因他的勇力夸口;财主不要因他的财物夸口。
[KJV]Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
[和合+]耶和华3068如此说0559:智慧2450人不要因他的智慧2451夸口1984,勇士1368不要因他的勇力1369夸口1984,财主6223不要因他的财物6239夸口1984
耶10:7
[和合]万国的王啊!谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的,因为在列国的智慧人中,虽有政权的尊荣,也不能比你。
[KJV]Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
[和合+]万国1471的王4428啊,谁不敬畏3372你?敬畏你本是合宜的2969;因为在列国1471的智慧2450人中,虽有政权4438的尊荣,也不能比你。
耶10:9
[和合]有银子打成片,是从他施带来的,并有从乌法来的金子,都是匠人和银匠的手工,又有蓝色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。
[KJV]Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
[和合+]有银子3701打成片7554,是从他施8659带来的0935,并有从乌法0210来的金子2091,都是匠人2796和银匠6884的手30274639,又有蓝色8504紫色0713料的衣服3830,都是巧匠2450的工作4639
耶18:18
[和合]他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米,因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。”
[KJV]Then said they, Come and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
[和合+]他们就说0559:来罢3212!我们可以设计2803谋害4284耶利米3414;因为我们有祭司3548讲律法8451,智慧24506098设谋略,先知5030说预言1697,都不能断绝0006。来罢3212!我们可以用舌头3956击打5221他,不要理会7181他的一切话1697
耶50:35
[和合]耶和华说:“有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,并他的首领与智慧人;
[KJV]A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
[和合+]耶和华30685002:有刀剑2719临到迦勒底人3778和巴比伦0894的居民3427,并他的首领8269与智慧2450人。
耶51:57
[和合]君王,名为万军之耶和华的,说:“我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、副省长和勇士,都沉醉,使他们睡了长觉,永不醒起。
[KJV]And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
[和合+]君王4428―名8034为万军6635之耶和华3068的说5002:我必使巴比伦的首领8269、智慧人2450、省长6346、副省长5461,和勇士1368都沉醉7937,使他们睡了346257698142,永不醒起6974
结27:8
[和合]西顿和亚发的居民,作你荡桨的。推罗啊!你中间的智慧人作掌舵的。
[KJV]The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.
[和合+]西顿6721和亚发0719的居民3427作你荡桨的7751。推罗6865啊,你中间的智慧人2450作掌舵的2259
结27:9
[和合]迦巴勒的老者和聪明人,都在你中间作补缝的;一切泛海的船只和水手,都在你中间经营交易的事。
[KJV]The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
[和合+]迦巴勒1380的老者2205和聪明人2450都在你中间作补缝的0919-2388;一切泛海3220的船隻0591和水手4419都在你中间经营6148交易的事4627
结28:3
[和合](看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。
[KJV]Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
[和合+]看哪,你比但以理1840更有智慧2450,甚么秘事5640都不能向你隐藏6004
何13:13
[和合]产妇的疼痛必临到他身上;他是无智慧之子,到了产期不当迟延。
[KJV]The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
[和合+]产妇3205的疼痛2256必临到0935他身上;他是无智慧2450之子1121,到了产4866-11216256不当迟延5975
何14:9
[和合]
[KJV]
[和合+]谁是智慧人2450,可以明白0995这些事;谁是通达人0995,可以知道3045这一切。因为,耶和华3068的道1870是正直的3477;义人6662必在其中行走3212,罪人6586却在其上跌倒3782
俄1:8
[和合]耶和华说:到那日,我岂不从以东除灭智慧人;从以扫山除灭聪明人。
[KJV]Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
[和合+]耶和华30685002:到那日3117,我岂不从以东0123除灭0006智慧人2450?从以扫62152022除灭聪明人8394