Strong's Number: 3678 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3678 כִּסֵּא kicce' {kis-say'} 或 kicceh {kis-say'}

源自 03680; TWOT - 1007; 阳性名词
钦定本 - throne 127, seat 7, stool 1; 135
1) (荣耀的)宝座, 王座, 座位
1a) (荣耀的)王座, 宝位, 位置
1a1) 国王的
1a2) 祭司, 贵客, 省长的
1b) 高贵的尊严, 权威, 权力 (比喻用法)
03678
<音译>kicce'
<词类>名、阳
<字义>宝座、王位
<字源>来自SH3680
<神出>1007  创41:40
<译词>位64 宝座56 座位6 爵位1 椅子1 基1 座1 (130)
<解释>
单阳כִּסֵּא 创41:40 ;כִּסֵּה 王上10:19,19 伯26:9 。单阳附属形כִּסֵּא 撒下3:9 。单阳1单词尾כִּסְאִי 王上1:13 。单阳2单阳词尾כִּסְאֲךָ 撒下7:16 ;כִּסְאֶךָ 王上5:5 。单阳3单阳词尾כִּסְאוֹ 出11:5 。复阳כִּסְאוֹת 诗122:5,5 。复阳3复阳词尾כִּסְאוֹתָם 结26:16 赛14:9

1. 荣耀的王座宝位位置
A. 国王的:宝座创41:40 出11:5 赛12:29 王上2:19 赛47:1 结26:16 。王母的, 王上2:19 。כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ斯5:1 国度的宝座(直译)。坐在上掌王权亚6:13

B. 耶和华的宝座主坐在高高的宝座赛6:1 结1:26,26 结10:1 王上22:19 代下18:18 伯26:9 诗11:4天是我的座位赛66:1你坐在宝座上按公义审判诗9:4,7 。耶路撒冷为耶和华的宝座耶3:17我们的圣所是荣耀的宝座耶17:12 结43:7

2. 祭司、贵客、省长的: 撒上1:9 撒上4:13,18 王下4:10总督所管的尼3:7 。כִּסֵּא הַוּוֹת位上行奸恶的诗94:20箴9:14 。כִסֵּא כָבוֹד荣耀的宝座赛22:23

3. 比喻用法:高贵的尊严、权威、权力:וְהַמֶּלֶךְ וְכִסְאוֹ נָקִי和王的无干撒下14:9 ;וּלְדָוִד וּלְזַרְעוֹ וּלְבֵיתוֹ וּלְכִסְאוֹ大卫和他的后裔并他的家与他的王上2:33 。וּלְהָקִים אֶת-כִּסֵּא דָוִד建立大卫的撒下3:9 。וּבָנִיתִי כִּסְאֲךָ建立你的宝座诗89:4 。耶和华的宝座你的宝座存到万代哀5:19 ;你的宝座从太初立定, 诗93:2 ;在天上立定宝座, 诗103:19 。כִּסֵּא כְבוֹדֶךָ荣耀的宝座耶14:21 ;יָשַׁב עַל-כִּסֵּא קָדְשׁוֹ坐在他的圣宝座诗47:8 ;צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֶךָ公义和公平是你宝座的根基诗89:14 诗97:2
03678 kicce' {kis-say'} or kicceh {kis-say'}
from 03680; TWOT - 1007; n m
AV - throne 127, seat 7, stool 1; 135
1) seat (of honour), throne, seat, stool
1a) seat (of honour), throne
1b) royal dignity, authority, power (fig.)

Transliterated: kicce'
Phonetic: kis-say'

Text: or kicceh {kis-say'}; from 3680; properly, covered, i.e. a throne (as canopied):

KJV -seat, stool, throne.



Found 123 references in the Old Testament Bible
创41:40
[和合]你可以掌管我的家,我的民都必听从你的话,惟独在宝座上我比你大。”
[KJV]Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
[和合+]你可以掌管1961我的家1004;我的民5971都必听从5401你的话6310。惟独在宝座3678上我比你大1431
出11:5
[和合]凡在埃及地,从坐宝座的法老,直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。
[KJV]And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
[和合+]凡在埃及47140776,从坐3427宝座3678的法老6547直到磨子73470310的婢女8198所有的长子1060,以及一切头生1060的牲畜0929,都必死4191
出12:29
[和合]到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。
[KJV]And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
[和合+]到了半夜2677-3915,耶和华3068把埃及47140776所有的长子1060,就是从坐3427宝座3678的法老6547,直到被掳囚在监里1004-0953之人7628的长子1060,以及一切头生的1060牲畜0929,尽都杀了5221
申17:18
[和合]他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
[KJV]And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
[和合+]他登了342744673678,就要将祭司3548利未人3881面前6440的这律法84515612,为自己抄录3789一本4932
士3:20
[和合]以笏来到王面前;王独自一人坐在凉楼上。以笏说:“我奉 神的命报告你一件事。”王就从座位上站起来。
[KJV]And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.
[和合+]以笏0164来到0935王面前;王独自一人坐在342747475944上。以笏01640559:我奉 神0430的命报告你一件事1697。王就从座位3678上站起来6965
撒上1:9
[和合]他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。
[KJV]So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.
[和合+]他们在示罗788703988354完了0310-0310,哈拿2584就站起来6965。祭司3548以利5941在耶和华3068殿1964的门框4201旁边,坐3427在自己的位3678上。
撒上2:8
[和合]他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。
[KJV]He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them.
[和合+]他从灰尘6083里抬举6965贫寒人1800,从粪堆0830中提拔7311穷乏人0034,使他们与王子5081同坐3427,得着5157荣耀的3519座位3678。地0776的柱子4690属于耶和华3068;他将世界83987896在其上。
撒上4:13
[和合]到了的时候,以利正在道旁坐在自己的位上观望,为 神的约柜心里担忧。那人进城报信,合城的人就都呼喊起来。
[KJV]And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.
[和合+]到了的时候0935,以利5941正在道旁1870-3027-3197坐在3427自己的位上3678观望6822,为 神0430的约柜0727心里3820担忧2730。那人037609355892报信5046,合城5892的人就都呼喊起来2199
撒上4:18
[和合]他一提 神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死;因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
[KJV]And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.
[和合+]他一题2142 神0430的约柜0727,以利就从他的位上3678往后0322跌倒5307,在115781793027折断7665颈项4665而死4191;因为他年纪老迈2204,身体沉重3513。以利作以色列3478的士师8199四十07058141
撒下3:9
[和合]-
[KJV]So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
[和合+]我若不照着耶和华3068起誓7650应许大卫1732的话行6213,废去5674扫罗7586的位4467,建立6965大卫1732的位3678,使他治理以色列3478和犹大3063,从但1835直到别是巴0884,愿 神0430重重地3254降罚6213与我!
撒下7:13
[和合]他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
[KJV]He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
[和合+]他必为我的名8034建造1129殿宇1004;我必坚定3559他的国44673678,直到永远5704-5769
撒下7:16
[和合]你的家和你的国,必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
[KJV]And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
[和合+]你的家1004和你的国4467必在我(原文是你)面前6440永远5704-5769坚立0539。你的国位3678也必坚定3559,直到永远5704-5769
撒下14:9
[和合]提哥亚妇人又对王说:“我主我王,愿这罪归我和我父家,与王和王的位无干。”
[KJV]And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.
[和合+]提哥亚8621妇人0802又对王44280559:我主0113我王4428,愿这罪5771归我和我父00011004,与王4428和王的位3678无干。
王上1:13
[和合]你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’
[KJV]Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
[和合+]你进去0935见大卫17324428,对他说0559:我主0113我王4428啊,你不曾向婢女0519起誓76500559:你儿子1121所罗门80103588接续0310我作王4427,坐3427在我的位3678上么?现在亚多尼雅0138怎么作了王4427呢?
王上1:17
[和合]她说:“我主啊!你曾向婢女指着耶和华你的 神起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。
[KJV]And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
[和合+]他说:我主0113啊,你曾向婢女0519指着耶和华3068―你的 神0430起誓76500559:你儿子1121所罗门8010必接续0310我作王4427,坐3427在我的位3678上。
王上1:20
[和合]我主我王啊!以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后,谁坐你的位。
[KJV]And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
[和合+]我主0113我王4428啊,以色列3478众人的眼目5869都仰望你,等你晓谕5046他们,在我主0113我王4428之后0310谁坐3427你的位3678
王上1:24
[和合]拿单说:“我主我王果然应许亚多尼雅说:‘你必接续我作王,坐在我的位上’吗?
[KJV]And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?
[和合+]拿单54160559:我主0113我王4428果然应许亚多尼雅01380559你必接续0310我作王4427,坐3427在我的位3678上么?
王上1:27
[和合]这事果然出乎我主我王吗?王却没有告诉仆人们,在我主我王之后,谁坐你的位。”
[KJV]Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
[和合+]这事1697果然出1961乎我主0113我王4428么?王却没有告诉3045仆人5650们,在我主0113我王4428之后0310谁坐3427你的位3678
王上1:30
[和合]我既然指着耶和华以色列的 神向你起誓,说:‘你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上。’我今日就必照这话而行。”
[KJV]Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.
[和合+]我既然指着耶和华3068―以色列3478的 神0430向你起誓76500559:你儿子1121所罗门8010必接续0310我作王4427,坐3427在我的位3678上。我今日3117就必照这话而行6213
王上1:35
[和合]然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。”
[KJV]Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
[和合+]然后要跟随0310他上来5927,使他坐3427在我的位3678上,接续我作王4427。我已立6680他作以色列3478和犹大3063的君5057
王上1:37
[和合]耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大!”
[KJV]As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
[和合+]耶和华3068怎样与我主0113我王4428同在,愿他照样与所罗门8010同在,使他的国位3678比我主0113大卫17324428的国位3678更大1431
王上1:46
[和合]并且所罗门登了国位。
[KJV]And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
[和合+]并且所罗门8010登了342744103678
王上1:47
[和合]王的臣仆也来为我们的主大卫王祝福,说:‘愿王的 神使所罗门的名比王的名更尊荣!使他的国位比王的国位更大!’王就在床上屈身下拜。
[KJV]And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.
[和合+]4428的臣仆5650也来0935为我们的主0113大卫17324428祝福1288,说0559:愿王的 神0430使所罗门8010的名8034比王的名8034更尊荣3190;使他的国位3678比王的国位3678更大1431。王4428就在床4904上屈身下拜7812
王上1:48
[和合]王又说:‘耶和华以色列的 神是应当称颂的,因他赐我一人今日坐在我的位上,我也亲眼看见了!’”
[KJV]And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.
[和合+]4428又说0559:耶和华3068―以色列3478的 神0430是应当称颂1288的;因他赐5414我一人今日31173427在我的位3678上,我也亲眼5869看见了7200
王上2:4
[和合]耶和华必成就向我所应许的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。’
[KJV]That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
[和合+]耶和华3068必成就6965向我所应许1696的话16970559:你的子孙1121若谨慎8104自己的行为1870,尽心3824尽意5315诚诚实实0571地行3212在我面前6440,就不断37720376坐以色列3478的国位3678
王上2:12
[和合]所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
[KJV]Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
[和合+]所罗门80103427他父亲0001大卫1732的位3678,他的国4438甚是坚固3966
王上2:19
[和合]于是拔示巴去见所罗门王,要为亚多尼雅提说。王起来迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人为王母设一座位,她便坐在王的右边。
[KJV]Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.
[和合+]于是,拔示巴13390935见所罗门80104428,要为亚多尼雅0138题说1696;王4428起来6965迎接7125,向他下拜7812,就坐3427在位3678上,吩咐人为王442805177760一座位3678,他便坐3427在王的右边3225
王上2:24
[和合]耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照着所应许的话为我建立家室,现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。”
[KJV]Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.
[和合+]耶和华3068坚立3559我,使我坐3427在父亲0001大卫1732的位3678上,照着所应许1696的话为我建立6213家室1004;现在我指着永生2416的耶和华起誓,亚多尼雅0138今日3117必被治死4191
王上2:33
[和合]故此,流这二人血的罪,必归到约押和他后裔的头上,直到永远。惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
[KJV]Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.
[和合+]故此,流这二人血1818的罪必归7725到约押3097和他后裔2233的头7218上,直到永远5769;唯有大卫1732和他的后裔2233,并他的家1004与国3678,必从耶和华3068那里得平安7965,直到5704永远5769
王上2:45
[和合]惟有所罗门王必得福,并且大卫的国位必在耶和华面前坚定,直到永远。”
[KJV]And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.
[和合+]唯有所罗门80104428必得福1288,并且大卫1732的国位3678必在耶和华3068面前6440坚定3559,直到5704永远5769
王上3:6
[和合]所罗门说:“你仆人我父亲大卫,用诚实、公义、正直的心,行在你面前,你就向他大施恩典;又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。
[KJV]And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
[和合+]所罗门80100559:你仆人5650―我父亲0001大卫1732用诚实0571、公义6666、正直3483的心38241980在你面前6440,你就向他大14196213恩典2617,又为他存留810414192617,赐5414他一个儿子11213427在他的位3678上,正如今日3117一样。
王上5:5
[和合]我定意要为耶和华我 神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话,说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
[KJV]And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
[和合+]我定意0559要为耶和华3068―我 神0430的名80341129殿1004,是照耶和华3068应许1696我父亲0001大卫1732的话说0559:我必使5414你儿子1121接续你坐你的位3678,他必为我的名80341129殿1004
王上7:7
[和合]又建造一廊,其中设立审判的座位;这廊从地到顶,都用香柏木遮蔽。
[KJV]Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
[和合+]又建造6213一廊0197,其中设立审判8199的座位3678,这廊0197从地7172到顶7172都用香柏木0730遮蔽5603
王上8:20
[和合]现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫,坐以色列的国位,又为耶和华以色列 神的名建造了殿。
[KJV]And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel.
[和合+]现在耶和华3068成就了6965他所应许1696的话1697,使我接续6965我父0001大卫17323427以色列3478的国位3678,又为耶和华3068―以色列3478 神0430的名8034建造了1129殿1004
王上8:25
[和合]耶和华以色列的 神啊!你所应许你仆人我父大卫的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,在我面前行事象你所行的一样,就不断人坐以色列的国位。现在求你应验这话。
[KJV]Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.
[和合+]耶和华3068―以色列3478的 神0430啊,你所应许1696你仆人5650―我父0001大卫1732的话说0559:你的子孙11217535谨慎8104自己的行为1870,在我面前6440行事3212象你所行1980的一样,就不断377203763427以色列3478的国位3678。现在求你应验8104这话。
王上9:5
[和合]我就必坚固你的国位在以色列中,直到永远,正如我应许你父大卫说:‘你的子孙必不断人坐以色列的国位。’
[KJV]Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
[和合+]我就必坚固6965你的国44673678在以色列3478中,直到永远5769,正如我应许1696你父0001大卫17320559:你的子孙必不断37720376坐以色列3478的国位3678
王上10:9
[和合]耶和华你的 神是应当称颂的!他喜悦你,使你坐以色列的国位。因为他永远爱以色列,所以立你作王,使你秉公行义。”
[KJV]Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.
[和合+]耶和华3068―你的 神0430是应当称颂的1288!他喜悦2654你,使你坐5414以色列3478的国位3678;因为他永远57690160以色列3478,所以立7760你作王4428,使你秉公行义6213-4941-6666
王上10:18
[和合]王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
[KJV]Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
[和合+]4428用象牙8127制造6213一个宝座3678,用精63382091包裹6823
王上10:19
[和合]宝座有六层台阶,座的后背是圆的,两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
[KJV]The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.
[和合+]宝座3678有六层8337臺阶4609,座3678的后03107218是圆5696的,两旁4725有扶手3027,靠近0681扶手3027有两个8147狮子0738站立5975
王上16:11
[和合]心利一坐王位就杀了巴沙的全家,连他的亲属、朋友也没有留下一个男丁。
[KJV]And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
[和合+]心利一坐3427王位3678就杀了5221巴沙1201的全家1004,连他的亲属1350、朋友7453也没有留下7604一个男丁8366-7023
王上22:10
[和合]以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
[KJV]And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
[和合+]以色列34784428和犹大30634428约沙法3092在撒玛利亚8111城门81796607的空场1637上,各0376穿3847朝服0899,坐3427在位3678上,所有的先知5030都在他们面前6440说预言5012
王上22:19
[和合]米该雅说:“你要听耶和华的话:我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[KJV]And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
[和合+]米该雅说0559:你要听8085耶和华3068的话1697!我看见7200耶和华30683427在宝座3678上,天上8064的万军6635侍立5975在他左80403225
王下4:10
[和合]我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻、桌子、椅子、灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。”
[KJV]Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
[和合+]我们可以为他在墙7023上盖6213一间小69965944,在其中安放7760床榻4296、桌子7979、椅子3678、灯臺4501,他来到0935我们这里,就可以住在其间。
王下10:3
[和合]接了这信,就可以在你们主人的众子中,选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位;你们也可以为你们主人的家争战。”
[KJV]Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
[和合+]接了0935这信5612,就可以在你们主人0113的众子1121中选择7200一个贤能2896合宜的3477,使他坐7760他父亲0001的位3678,你们也可以为你们主人0113的家1004争战3898
王下10:30
[和合]耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的国位,直到四代。”
[KJV]And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
[和合+]耶和华3068对耶户30580559:因你办62132895我眼5869中看为正3477的事,照我的心意38246213亚哈02561004,你的子孙1121必接续7243你坐3427以色列3478的国位3678,直到四代。
王下11:19
[和合]又率领百夫长和迦利人(或作“亲兵”)与护卫兵,以及国中的众民,请王从耶和华殿下来,由护卫兵的门进入王宫。他就坐了王位。
[KJV]And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
[和合+]又率领3947百夫长3967-8269和迦利人3746(或作亲兵)与护卫兵7323,以及国中0776的众民5971,请王从耶和华3068殿1004下来3381,由护卫兵7323的门8179进入093544281004,他就坐了342744283678
王下13:13
[和合]约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
[KJV]And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
[和合+]约阿施3101与他列祖0001同睡7901,耶罗波安3379坐了3427他的位3678。约阿施3101与以色列3478诸王4428一同葬6912在撒玛利亚8111
王下15:12
[和合]这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。
[KJV]This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
[和合+]这是从前耶和华3068应许1696耶户30580559:你的子孙1121必坐3427以色列3478的国位3678直到四代7243。这话1697果然应验了。
王下25:28
[和合]又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
[KJV]And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
[和合+]又对他说1696恩言2896,使5414他的位3678高过与他一同在巴比伦0894众王4428的位3678
代上17:12
[和合]他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
[KJV]He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
[和合+]他必为我建造1129殿宇1004;我必坚定3559他的国位3678直到5704永远5769
代上17:14
[和合]我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。”
[KJV]But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
[和合+]我却要将他永远5769坚立5975在我家里1004和我国4438里;他的国位3678也必坚定3559,直到5704永远5769
代上22:10
[和合]“我儿啊!现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你 神的殿。
[KJV]He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
[和合+]他必为我的名8034建造1129殿宇1004。他要作我的子1121;我要作他的父0001。他作以色列3478王;我必坚定3559他的国44383678,直到永远5704-5769
代上28:5
[和合]耶和华赐我许多儿子;在我儿子中,拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
[KJV]And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
[和合+]耶和华30685414我许多7227儿子1121,在我儿子1121中拣选0977所罗门80103427耶和华3068的国44383678,治理以色列3478人。
代上29:23
[和合]于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
[KJV]Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
[和合+]于是所罗门80103427在耶和华3068所赐的位3678上,接续他父亲0001大卫1732作王4428,万事亨通6743;以色列3478众人也都听从8085他。
代下6:10
[和合]“现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,是照耶和华所说的,又为耶和华以色列 神的名建造了殿。
[KJV]The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.
[和合+]现在耶和华3068成就6965了他所应许1696的话1697,使我接续6965我父0001大卫17323427以色列3478的国位3678,是照耶和华3068所说1696的,又为耶和华3068―以色列3478 神0430的名8034建造1129了殿1004
代下6:16
[和合]耶和华以色列的 神啊!你所应许你仆人我父大卫的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,象你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位。’现在求你应验这话。
[KJV]Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.
[和合+]耶和华3068―以色列3478的 神0430啊,你所应许1696你仆人5650―我父0001大卫1732的话说0559:你的子孙1121若谨慎8104自己的行为1870,遵守3212我的律法8451,象你在我面前6440所行1980的一样,就不断377203763427以色列3478的国位3678。现在求你应验8104这话。
代下7:18
[和合]我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约说:‘你的子孙必不断人作以色列的王。’
[KJV]Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
[和合+]我就必坚固6965你的国44383678,正如我与你父0001大卫1732所立的约3772,说0559:你的子孙1121必不断37720376作以色列3478的王4910
代下9:8
[和合]耶和华你的 神是应当称颂的!他喜悦你,使你坐他的国位,为耶和华你的 神作王;因为你的 神爱以色列人,要永远坚立他们,所以立你作他们的王,使你秉公行义。”
[KJV]Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
[和合+]耶和华3068―你的 神0430是应当称颂的1288!他喜悦2654你,使5414你坐他的国位3678,为耶和华3068―你的 神0430作王4428;因为你的 神04300160以色列人3478,要永远5769坚立5975他们,所以立5414你作他们的王4428,使你秉62134941行义6666
代下9:17
[和合]王用象牙制造一个大宝座,用精金包裹。
[KJV]Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
[和合+]4428用象牙8127制造6213一个大1419宝座3678,用精28892091包裹6823
代下9:18
[和合]宝座有六层台阶,又有金脚凳,与宝座相连。宝座两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
[KJV]And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
[和合+]宝座3678有六层8337臺阶4609,又有金2091脚凳3534,与宝座3678相连0270。宝座3427-4725两旁有扶手3027,靠近0681扶手3027有两个8147狮子0738站立5975
代下18:9
[和合]以色列王和犹大王约沙法,在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。
[KJV]And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
[和合+]以色列34784428和犹大30634428约沙法3092在撒玛利亚8111城门81796607的空场1637上,各0376穿3847朝服0899坐在3427位上3678,所有的先知5030都在他们面前6440说预言5012
代下18:18
[和合]米该雅说:“你们要听耶和华的话,我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
[KJV]Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
[和合+]米该雅说0559:你们要听8085耶和华3068的话1697。我看见7200耶和华3068坐在3427宝座3678上,天上8064的万军6635侍立5975在他左80403225
代下23:20
[和合]又率领百夫长和贵胄,与民间的官长,并国中的众民,请王从耶和华殿下来,由上门进入王宫,立王坐在国位上。
[KJV]And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
[和合+]又率领3947百夫39678269和贵胄0117,与民间5971的官长4910,并国0776中的众民5971,请王4428从耶和华3068殿1004下来3381,由843259458179进入093544281004,立34274428坐在国44673678上。
尼3:7
[和合]其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
[KJV]And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
[和合+]其次3027是基遍人1393米拉提4424,米伦人4824雅顿3036与基遍13910582,并属河5104西5676总督6346所管的3678米斯巴人4709修造2388
斯1:2
[和合]亚哈随鲁王在书珊城的宫登基。
[KJV]That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
[和合+]亚哈随鲁03254428在书珊7800城的宫100234273678-4438
斯3:1
[和合]这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
[KJV]After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
[和合+]这事1697以后0310,亚哈随鲁03254428抬举1431亚甲族0091哈米大他4099的儿子1121哈曼2001,使他高升5375,叫7760他的爵位3678超过与他同事的一切臣宰8269
斯5:1
[和合]第三日,以斯帖穿上朝服,进王宫的内院,对殿站立。王在殿里坐在宝座上,对着殿门。
[KJV]Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
[和合+]第叁79923117,以斯帖0635穿上3847朝服4438,进王44281004的内64422691,对5227殿1004站立5975。王4428在殿1004里坐3427在宝座4438-3678上,对着5227殿10046607
伯26:9
[和合]遮蔽他的宝座,将云铺在其上。
[KJV]He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
[和合+]遮蔽0270-6440他的宝座3678,将云6051鋪在6576其上;
伯36:7
[和合]他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
[KJV]He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
[和合+]他时常看顾1639-5869义人6662,使他们和君王4428同坐3427宝座3678,永远5331要被高举1361
诗9:4
[和合]因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
[KJV]For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
[和合+]因你已经为我伸冤6213-4941,为我辨屈1779;你坐在3427宝座3678上,按公义6664审判8199
诗9:7
[和合]惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
[KJV]But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
[和合+]惟耶和华3068坐着为王3427,直到永远5769;他已经为审判4941设摆3559他的宝座3678
诗11:4
[和合]耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上,他的慧眼察看世人。
[KJV]The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
[和合+]耶和华3068在他的圣6944殿1964里;耶和华3068的宝座3678在天上8064;他的慧眼5869-6079察看2372-0974世人1121-0120
诗45:6
[和合]神啊!你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
[KJV]Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
[和合+]0430啊,你的宝座3678是永永远远5769-5703的;你的国44387626是正直的4334
诗47:8
[和合]神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
[KJV]God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
[和合+]0430作王治理4427万国1471; 神04303427在他的圣6944宝座3678上。
诗89:4
[和合]我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。”
[KJV]Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
[和合+]我要建立3559你的后裔2233,直到5704永远5769;要建立1129你的宝座3678,直到万17551755。(细拉5542
诗89:14
[和合]公义和公平,是你宝座的根基;慈爱和诚实,行在你前面。
[KJV]Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
[和合+]公义6664和公平4941是你宝座3678的根基4349;慈爱2617和诚实0571行在6923你前面6440
诗89:29
[和合]我也要使他的后裔,存到永远;使他的宝座,如天之久。
[KJV]His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
[和合+]我也要使7760他的后裔2233存到永远5703,使他的宝座3678如天8064之久3117
诗89:36
[和合]他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前,如日之恒一般;
[KJV]His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
[和合+]他的后裔2233要存到永远5769;他的宝座3678在我面前如日8121之恒一般,
诗89:44
[和合]你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
[KJV]Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
[和合+]你使他的光辉2892止息7673,将他的宝座3678推倒4048于地0776
诗93:2
[和合]你的宝座从太初立定,你从亘古就有。
[KJV]Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
[和合+]你的宝座3678从太初0227立定3559;你从亘古5769就有。
诗94:20
[和合]那借着律例架弄残害,在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
[KJV]Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
[和合+]那藉着律例2706架弄5999残害3335、在位上3678行奸恶1942的,岂能与你相交2266么?
诗97:2
[和合]密云和幽暗,在他的四围;公义和公平,是他宝座的根基。
[KJV]Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
[和合+]密云6051和幽暗6205在他的四围5439;公义6664和公平4941是他宝座3678的根基4349
诗103:19
[和合]耶和华在天上立定宝座,他的权柄(原文作“国”)统管万有。
[KJV]The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
[和合+]耶和华3068在天上8064立定3559宝座3678;他的权柄4438(原文是国)统管4910万有。
诗122:5
[和合]因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
[KJV]For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
[和合+]因为在那里设立3427审判4941的宝座3678,就是大卫17321004的宝座3678
诗132:11
[和合]耶和华向大卫凭诚实起了誓,必不反复,说:“我要使你所生的坐在你的宝座上。
[KJV]The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
[和合+]耶和华3068向大卫1732、凭诚实0571起了誓7650,必不反覆7725,说:我要使你所生的65297896在你的宝座3678上。
诗132:12
[和合]你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙,必永远坐在你的宝座上。”
[KJV]If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
[和合+]你的众子1121若守8104我的约1285和我所教训3925他们的法度5713,他们的子孙1121必永远57033427在你的宝座3678上。
箴9:14
[和合]她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
[KJV]For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
[和合+]他坐在3427自己的家6607门口6607,坐在城中7176高处4791的座位3678上,
箴20:8
[和合]王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。
[KJV]A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
[和合+]4428坐在3427审判1779的位3678上,以眼目5869驱散2219诸恶7451
箴20:28
[和合]王因仁慈和诚实,得以保全他的国位,也因仁慈立稳。
[KJV]Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
[和合+]4428因仁慈2617和诚实0571得以保全5341他的国位3678,也因仁慈2617立稳5582
箴25:5
[和合]除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
[KJV]Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
[和合+]除去18984428面前6440的恶人7563,国位3678就靠公义6664坚立3559
箴29:14
[和合]君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。
[KJV]The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
[和合+]君王4428凭诚实0571判断8199穷人1800;他的国位3678必永远5703坚立3559
赛6:1
[和合]当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
[KJV]In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
[和合+]当乌西雅581844284194的那年8141,我见72000136坐在342773115375的宝座3678上。他的衣裳7757垂下,遮满4390圣殿1964
赛9:6
[和合]因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的 神、永在的父、和平的君。
[KJV]For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
[和合+]他的政权4951与平安7965必加增4766无穷7093。他必在大卫1732的宝座3678上治理3559他的国4467,以公平4941公义6666使国坚定稳固5582,从今直到5704永远5769。万军6635之耶和华3068的热心7068必成就6213这事。
赛14:9
[和合]“你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你。又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的,都离位站起。
[KJV]Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.
[和合+]你下到阴间7585,阴间就因你震动72640935迎接7125你,又因你惊动5782在世0776曾为首领6260的阴魂7496,并使那曾为列国1471君王4428的,都离位3678站起6965
赛14:13
[和合]你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在 神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处;
[KJV]For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
[和合+]你心里3824曾说0559:我要升到5927天上8064;我要高举7311我的宝座3678在神0410众星3556以上4605;我要坐在3427聚会4150的山上2022,在北方6828的极处3411
赛16:5
[和合]必有宝座因慈爱坚立,必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。)
[KJV]And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
[和合+]必有宝座3678因慈爱2617坚立3559;必有一位诚诚实实0571坐在3427其上,在大卫1732帐幕0168中施行审判8199,寻求1875公平4941,速行4106公义6664
赛22:23
[和合]我必将他安稳,象钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
[KJV]And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
[和合+]我必将他安稳,象钉子3489钉在8628坚固05394725;他必作为他父00011004荣耀3519的宝座3678
赛47:1
[和合]巴比伦的处女啊!下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊!没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。
[KJV]Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
[和合+]巴比伦0894的处女1330啊,下来33813427在尘埃6083;迦勒底3778的闺女1323啊,没有宝座3678,要坐3427在地上0776;因为你不再3254称为7121柔弱7390娇嫩6028的。
赛66:1
[和合]耶和华如此说:“天是我的座位,地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇,哪里是我安息的地方呢?”
[KJV]Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?
[和合+]耶和华3068如此说0559:天8064是我的座位3678;地0776是我的脚72721916。你们要为我造1129何等的殿宇1004?那里是我安息4496的地方4725呢?
耶1:15
[和合]耶和华说:“看哪!我要召北方列国的众族,他们要来,各安座位在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。
[KJV]For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
[和合+]耶和华30685002:「看哪,我要召7121北方6828列国4467的众族4940;他们要来0935,各03765414座位3678在耶路撒冷3389的城门口8179-6607,周围5439攻击城墙2346,又要攻击犹大3063的一切城邑5892
耶3:17
[和合]那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座;万国必到耶路撒冷,在耶和华立名的地方聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
[KJV]At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
[和合+]那时6256,人必称7121耶路撒冷3389为耶和华3068的宝座3678;万国1471必到耶路撒冷3389,在耶和华3068立名8034的地方聚集6960。他们必不再随从0310自己顽梗8307的恶74513820行事3212
耶13:13
[和合]你就要对他们说:“耶和华如此说:我必使这地的一切居民,就是坐大卫宝座的君王和祭司,与先知,并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。”
[KJV]Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
[和合+]你就要对他们说0559:耶和华3068如此说0559:我必使这地0776的一切居民3427,就是坐3427大卫1732宝座3678的君王4428和祭司3548,与先知5030,并耶路撒冷3389的一切居民3427,都酩酊大醉7943
耶14:21
[和合]求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。
[KJV]Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
[和合+]求你为你名8034的缘故,不厌恶5006我们,不辱没5034你荣耀3519的宝座3678。求你追念2142,不要背了6565与我们所立的约1285
耶17:12
[和合]我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。
[KJV]A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.
[和合+]我们的圣所4720是荣耀3519的宝3678座,从太初7223安置在高47914725
耶17:25
[和合]那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。
[KJV]Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.
[和合+]那时就有坐3427大卫1732宝座3678的君王4428和首领8269,他们与犹大30630376,并耶路撒冷3389的居民3427,或坐73927393,或骑马5483,进入0935这城5892的各门8179,而且这城必存3427到永远5769
耶22:2
[和合]说:“坐大卫宝座的犹大王啊!你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
[KJV]And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
[和合+]0559:坐3427大卫1732宝座3678的犹大30634428啊,你和你的臣仆5650,并进入0935城门8179的百姓5971,都当听8085耶和华3068的话1697
耶22:4
[和合]你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆、百姓,或坐车或骑马,从这城的各门进入。
[KJV]For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
[和合+]你们若认真62136213这事1697,就必有坐3427大卫1732宝座3678的君王4428和他的臣仆5650百姓5971,或坐73927393或骑马5483,从这城1004的各门8179进入0935
耶22:30
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068如此说0559:要写明3789这人0376算为无子6185,是平生3117不得亨通6743的;因为他后裔2233中再无一人0376得亨通6743,能坐3427在大卫1732的宝座3678上治理4910犹大3063
耶29:16
[和合]所以耶和华论到坐大卫宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄。
[KJV]Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
[和合+]所以耶和华30680559到坐3427大卫1732宝座3678的王4428和住3427在这城5892里的一切百姓5971,就是未曾与你们一同被掳1473的弟兄0251
耶33:17
[和合]因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;
[KJV]For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
[和合+]因为耶和华3068如此说0559:大卫1732必永不3808断人0376坐在3427以色列34781004的宝座3678上;
耶33:21
[和合]就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与事奉我的祭司利未人所立的约。
[KJV]Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
[和合+]就能废弃6565我与我仆人5650大卫1732所立的约1285,使他没有儿子1121在他的宝座3678上为王4427,并能废弃我与事奉8334我的祭司3548、利未人3881所立的约。
耶36:30
[和合]所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上,他的尸首必被抛弃,白日受炎热,黑夜受寒霜。
[KJV]Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.
[和合+]所以耶和华3068论到犹大30634428约雅敬30790559:他后裔中必没有人坐在3427大卫1732的宝座3678上;他的尸首5038必被抛弃7993,白日3117受炎热2721,黑夜3915受寒霜7140
耶43:10
[和合]对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在所藏的石头上我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。
[KJV]And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.
[和合+]对他们说0559:万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我必召3947我的仆人5650巴比伦08944428尼布甲尼撒5019来。在所藏的2934石头00684605我要安置7760他的宝座3678;他必将光华的宝帐8237支搭在5186其上。
耶49:38
[和合]我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
[KJV]And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
[和合+]我要在以拦5867设立7760我的宝座3678,从那里除灭0006君王4428和首领8269。这是耶和华30685002的。
耶52:32
[和合]又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
[KJV]And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,
[和合+]又对他说16962896言,使5414他的位3678高过4605与他一同在巴比伦0894众王4428的位3678
哀5:19
[和合]耶和华啊!你存到永远;你的宝座,存到万代。
[KJV]Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
[和合+]耶和华3068啊,你存3427到永远5769;你的宝座3678存到万代1755-1755
结1:26
[和合]在他们头以上的穹苍之上,有宝座的形象,仿佛蓝宝石;在宝座形象以上,有仿佛人的形状。
[KJV]And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.
[和合+]在他们头7218以上的穹苍7549之上4605有宝座3678的形象1823,彷彿蓝宝石5601-0068;在宝座3678形象1823以上4605有彷彿人0120的形状4758
结10:1
[和合]我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形象。
[KJV]Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
[和合+]我观看7200,见基路伯3742头上7218的穹苍7549之中,显出7200蓝宝石5601-0068的形状,彷彿1823宝座3678的形象4758
结26:16
[和合]那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢。坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。
[KJV]Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.
[和合+]那时靠海3220的君王5387必都下33813678,除去5493朝服4598,脱下658475530899,披上3847战兢2731,坐在3427地上0776,时刻7281发抖2729,为你惊骇8074
结43:7
[和合]他对我说:“人子啊!这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住,在以色列人中,直到永远。以色列家和他们的君王,必不再玷污我的圣名;就是行邪淫,在锡安的高处,葬埋他们君王的尸首。
[KJV]And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.
[和合+]他对我说0559:人01201121啊,这是我宝座3678之地4725,是我脚72723709所踏之地4725。我要在这里住7931,在以色列347811218432直到永远5769。以色列34781004和他们的君王4428必不再玷污2930我的圣69448034,就是行邪淫2184、在锡安6726的高处1116葬埋他们君王4428的尸首6297
拿3:6
[和合]这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
[KJV]For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
[和合+]这信息16975060到尼尼微52104428的耳中,他就下6965了宝座3678,脱下5674朝服0155,披上3680麻布8242,坐3427在灰0665中。
该2:22
[和合]我必倾覆列国的宝座,除灭列邦的势力,并倾覆战车,和坐在其上的。马必跌倒,骑马的败落,各人被弟兄的刀所杀。
[KJV]And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
[和合+]我必倾覆2015列国4467的宝座3678,除灭8045列邦4467的势力2392,并倾覆2015战车4818和坐7392在其上的。马5483必跌倒,骑马的7392败落3381,各人0376被弟兄0251的刀2719所杀。
亚6:13
[和合]他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
[KJV]Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
[和合+]他要建造1129耶和华3068的殿1964,并担负5375尊荣1935,坐在34273678上掌王权4910;又必在位3678上作祭司3548,使两8147职之间筹定6098和平7965