Strong's Number: 6664 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6664 צֶדֶק tsedeq {tseh'-dek}

源自 06663; TWOT - 1879a; 阳性名词
钦定本 - righteousness 77, just 11, justice 10, righteous 8, righteously 3,
right 3, righteous cause 1, unrighteousness 1, misc 2; 116
1) 公正, 正直, 正义
1a) 正确的、合理的、正常的事物, 正直, 合理
1b) 正义(政治方面)
1b1) 用于指审判官, 统治者, 国王
1b2) 用于指法律
1b3) 用于指大卫王, 弥赛亚
1b4) 用于指耶路撒冷, 正义的政体的中心
1b5) 用于指神的态度
1c) 正义, 正直 (指案例或诉讼(事件))
1d) 正直(指言语上)
1e) 正义(指道德上的正当)
1f) 公义(被称为义的), (由上帝)证明为正当(在争论中),
释放 , 胜利, 成功
1f1) 用于指神救赎的圣约
1f2) 弥赛亚之名
1f3) 用于指享受救恩的人
1f4) 用于指古列
06664
<音译> tsedeq
<词类> 名、阳
<字义> 公义、公平、正确
<字源> 来自SH6663
<神出> 1879a 利19:15
<译词> 公义86 义9 公道8 公平4 仁义3 公义的1 冤屈得伸1 理1 至公1 至义1 (115)
<解释>
单阳צֶדֶק 利19:36 。单阳1单词尾צִדְקִי 赛41:10 。单阳2单词尾צִדְקֶךָ 伯8:6 。单阳2单阴词尾צִדְקֵךְ 赛62:2 。单阳3单阳词尾צִדְקוֹ 诗50:6 。单阳3单阴词尾צִדְקָהּ 赛62:1

一、正确的合理的正常的事物、正直公义。指度量衡,当用对准公平的法码申25:15公道天平、公道法码、公道升斗、公道利19:36,36,36,36 伯31:6 结45:10诗23:3公义的祭申33:19 诗4:5 诗51:19

二、正义。政治方面:
1. 用于指审判官、统治者、国王。按著公义审判利19:15 申1:16 箴31:9 申16:18追求至公申16:20公平箴8:15公义行政赛32:1公义诗58:1公义坚立箴25:5转向公义诗94:15公平的事传5:8

2. 用于指法律。מִשְׁפָּט判语, 赛58:2 诗119:7,62,75,106,160,164 ;עֵדָה法度, 诗119:138,144 ;מִצְוָה命令, 诗119:172

3. 用于指大卫王、弥赛亚, 赛11:4,5 赛16:5 诗45:4 诗72:2

4. 用于指耶路撒冷,正义的政体的中心。公义之城赛1:26公义的居所耶31:23 耶50:7公义居在其中赛1:21公义之处传3:16

5. 用于指神的态度。作为掌权者, 伯36:3 ;娶以色列为妻, 何2:19 ;公义是神的本性, 诗85:10,11,13 ;宝座的根基, 诗89:14诗97:2 ;按公义行审判, 诗9:8 诗65:6 诗96:13诗98:9 ;祂的应许, 赛45:19 ;祂的法则, 伯8:3 耶11:20 诗7:17 诗48:10 诗50:6诗97:6 ;为他的百姓伸冤, 诗9:4 诗35:24,28 ;兴起古列, 赛45:13 ;召祂的仆人; 赛42:6显我为的神诗4:1 。祂是永远的公义诗119:142

三、正义正直。指案例或诉讼(事件), 伯6:29 伯8:6 伯29:14 诗35:27 赛59:4 。神按公义审判, 诗7:8 。神按公义报答, 诗18:20,24 。神听闻公义诗17:1公义如光发出, 诗37:6

四、正直。指言语上, 诗52:3 箴12:17 箴8:8 箴16:13

五、正义。指道德上的正当, 伯35:2 诗17:15 伯45:7 箴1:3 箴2:9 传7:15 耶22:13 结3:20 何10:12 。צֶדֶק עֹלָמִים但9:24 。עֹשֵׂה צֶדֶק赛64:5 诗119:121 。פֹעֵל צֶדֶק做事公义诗15:2 。לָמַד צֶדֶק学习公义赛26:9,10 。קְּשׁוּ צֶדֶק寻求公义番2:3 。רֹדְפֵי צֶדֶק追求公义赛51:1 。יֹדְעֵי צֶדֶק知道公义赛51:7

六、公义(被称为义的),在争论中由神证明为正当释放胜利成功
1. 用于指神救赎的圣约,耶和华凭公义召你赛41:10 赛45:8 赛51:5 ;参 赛42:21 诗40:9 诗119:123

2. 弥赛亚之名。צִדְקֵנוּ יְהוָה耶和华我们的耶23:6 耶33:16 。(צִדְקֵנוּ יְהוָה已合并为专有名词SH3072)

3. 用于指享受救恩的人, 赛62:1 耶62:2披上公义诗132:9诗118:19公义赛61:3

4. 用于指古列。צֶדֶק יִקְרָאֵהוּ לְרַגְלוֹ公义召他来到脚前赛41:2


06664 tsedeq {tseh'-dek}
from 06663; TWOT - 1879a; n m
AV - righteousness 77, just 11, justice 10, righteous 8, righteously 3,
right 3, righteous cause 1, unrighteousness 1, misc 2; 116
1) justice, rightness, righteousness
1a) what is right or just or normal, rightness, justness (of weights and
measures)
1b) righteousness (in government)
1b1) of judges, rulers, kings
1b2) of law
1b3) of Davidic king, Messiah
1b4) of Jerusalem as seat of just government
1b5) of God's attribute
1c) righteousness, justice (in case or cause)
1d) rightness (in speech)
1e) righteousness (as ethically right)
1f) righteousness (as vindicated), justification (in controversy),
deliverance, victory, prosperity
1f1) of God as covenant-keeping in redemption
1f2) in name of Messianic king
1f3) of people enjoying salvation
1f4) of Cyrus

Transliterated: tsedeq
Phonetic: tseh'-dek

Text: from 6663; the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity:

KJV --X even, (X that which is altogether) just(-ice), ([un-])right(-eous) (cause, -ly, - ness).



Found 108 references in the Old Testament Bible
利19:15
[和合]“你们施行审判,不可行不义,不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。
[KJV]Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
[和合+]你们施行审判4941,不可行6213不义5766;不可偏护537518006440,也不可重看1921有势力的14196440,只要按着公义6664审判8199你的邻舍5997
利19:36
[和合]要用公道天平、公道法码、公道升斗、公道秤。我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来的。
[KJV]Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
[和合+]要用公道6664天平3976、公道6664法码0068、公道6664升斗0374、公道66641969。我是耶和华3068―你们的 神0430,曾把你们从埃及47140776领出来的3318
申1:16
[和合]“当时,我嘱咐你们的审判官说:你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。
[KJV]And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
[和合+]当时6256,我嘱咐6680你们的审判官81990559:你们听8085讼,无论是弟兄0251彼此0376争讼,是与同居的外人1616争讼,都要按公义6664判断8199
申16:18
[和合]“你要在耶和华你 神所赐的各城里,按着各支派,设立审判官和官长。他们必按公义的审判,判断百姓。
[KJV]Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
[和合+]你要在耶和华3068―你 神0430所赐5414的各城8179里,按着各支派7626设立5414审判官8199和官长7860。他们必按公义6664的审判4941判断8199百姓5971
申16:20
[和合]你要追求至公、至义,好叫你存活,承受耶和华你 神所赐你的地。
[KJV]That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
[和合+]你要追求7291至公6664至义6664,好叫你存活2421,承受3423耶和华3068―你 神0430所赐5414你的地0776
申25:15
[和合]当用对准公平的法码,公平的升斗。这样,在耶和华你 神所赐你的地上,你的日子就可以长久。
[KJV]But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
[和合+]当用对准8003公平6664的法码0068,公平6664的升斗0374。这样,在耶和华3068―你 神0430所赐5414你的地上0127,你的日子3117就可以长久0748
申33:19
[和合]他们要将列邦召到山上,在那里献公义的祭,因为他们要吸取海里的丰富,并沙中所藏的珍宝。
[KJV]They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
[和合+]他们要将列邦5971召到7121山上2022,在那里献2076公义6664的祭2077;因为他们要吸取3243海里3220的丰富8228,并沙中2344所藏2934的珍宝8226
伯6:29
[和合]请你们转意,不要不公;请再转意,我的事有理。
[KJV]Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
[和合+]请你们转意7725,不要不公5766;请再转意7725,我的事有理6664
伯8:3
[和合]神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
[KJV]Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
[和合+]0430岂能偏离5791公平4941?全能者7706岂能偏离5791公义6664
伯8:6
[和合]你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
[KJV]If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
[和合+]你若清洁2134正直3477,他必定为你起来5782,使你公义的6664居所5116兴旺7999
伯29:14
[和合]我以公义为衣服;以公平为外袍和冠冕。
[KJV]I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
[和合+]我以公义6664为衣服3847,以公平4941为外袍4598和冠冕6797
伯31:6
[和合]我若被公道的天平称度,使 神可以知道我的纯正;
[KJV]Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.
[和合+](我若被公道的6664天平3976称度8254,使神0433可以知道3045我的纯正8538;)
伯35:2
[和合]“你以为有理,或以为你的公义胜于 神的公义,
[KJV]Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
[和合+]你以为2803有理4941,或以为你的公义6664胜于神0410的公义,
伯36:3
[和合]我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
[KJV]I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
[和合+]我要将所知道的1843从远处7350引来5375,将公义6664归给5414造我的6466主。
诗4:1
[和合]显我为义的 神啊!我呼吁的时候,求你应允我;我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告。
[KJV]Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
[和合+](大卫1732的诗4210,交与伶长5329。用丝絃的乐器5058。)显我为义6664的 神0430啊,我呼籲的时候7121,求你应允我6030!我在困苦中6862,你曾使我宽广7337;现在求你怜恤2603我,听8085我的祷告8605
诗4:5
[和合]当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
[KJV]Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
[和合+]当献上2076公义6664的祭2077,又当倚靠0982耶和华3068
诗7:8
[和合]耶和华向众民施行审判。耶和华啊!求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
[KJV]The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
[和合+]耶和华3068向众民5971施行审判1777;耶和华3068啊,求你按我的公义6664和我心中的纯正8537判断8199我。
诗7:17
[和合]
[KJV]
[和合+]我要照着耶和华3068的公义6664称谢3034他,歌颂2167耶和华3068至高者的59458034
诗9:4
[和合]因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
[KJV]For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
[和合+]因你已经为我伸冤6213-4941,为我辨屈1779;你坐在3427宝座3678上,按公义6664审判8199
诗9:8
[和合]他要按公义审判世界,按正直判断万民。
[KJV]And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
[和合+]他要按公义6664审判8199世界8398,按正直4339判断1777万民3816
诗15:2
[和合]就是行为正直,作事公义,心里说实话的人;
[KJV]He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
[和合+]就是行为1980正直8549、做事6466公义6664、心里38241696实话0571的人。
诗17:1
[和合]耶和华啊!求你听闻公义,侧耳听我的呼吁;求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
[KJV]Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
[和合+](大卫1732的祈祷8605。)耶和华3068啊,求你听闻8085公义6664,侧耳听7181我的呼籲7440!求你留心听0238我这不3808出于诡诈4820嘴唇8193的祈祷8605
诗17:15
[和合]
[KJV]
[和合+]至于我,我必在义6664中见2372你的面6440;我醒了6974的时候,得见(或译:着)你的形象8544就心满意足7646了。
诗18:20
[和合]耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
[KJV]The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
[和合+]耶和华3068按着我的公义6664报答1580我,按着我手3027中的清洁1252赏赐7725我。
诗18:24
[和合]所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
[KJV]Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
[和合+]所以,耶和华3068按我的公义6664,按我在他眼5869前手3027中的清洁1252偿还7725我。
诗23:3
[和合]他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
[KJV]He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
[和合+]他使我的灵魂5315甦醒7725,为自己的名8034引导5148我走义66644570
诗35:24
[和合]耶和华我的 神啊!求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
[KJV]Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
[和合+]耶和华3068―我的 神0430啊,求你按你的公义6664判断8199我,不容他们向我夸耀8055
诗35:27
[和合]愿那喜悦我冤屈得伸的(“冤屈得伸”原文作“公义”),欢呼快乐;愿他们常说:“当尊耶和华为大,耶和华喜悦他的仆人平安。”
[KJV]Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
[和合+]愿那喜悦2655我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文是公义6664)欢呼7442快乐8055;愿他们常85480559:当尊耶和华3068为大1431!耶和华喜悦7965他的仆人5650平安2655
诗35:28
[和合]
[KJV]
[和合+]我的舌头3956要终日论说1897你的公义6664,时常3117赞美8416你。
诗37:6
[和合]他要使你的公义,如光发出;使你的公平,明如正午。
[KJV]And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
[和合+]他要使3318你的公义6664如光0216发出,使你的公平4941明如正午6672
诗40:9
[和合]我在大会中宣传公义的佳音,我必不止住我的嘴唇。耶和华啊!这是你所知道的。
[KJV]I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
[和合+]我在大72276951中宣传1319公义6664的佳音;我必不止住3607我的嘴唇8193。耶和华3068啊,这是你所知道的3045
诗45:4
[和合]为真理、谦卑、公义,赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
[KJV]And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
[和合+]1697真理0571、谦卑6037、公义6664赫然1926坐车7392前往,无不得胜6743;你的右手3225必显明3384可畏的事3372
诗45:7
[和合]你喜爱公义,恨恶罪恶,所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
[KJV]Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
[和合+]你喜爱0157公义6664,恨恶8130罪恶7562;所以 神0430―就是你的 神0430―用喜乐834280814886你,胜过膏你的同伴2270
诗48:10
[和合]神啊!你受的赞美,正与你的名相称,直到地极;你的右手满了公义。
[KJV]According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
[和合+]0430啊,你受的赞美8416正与你的名8034相称,直到地07767099!你的右手3225满了4390公义6664
诗50:6
[和合]诸天必表明他的公义,因为 神是施行审判的。(细拉)
[KJV]And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
[和合+]诸天8064必表明5046他的公义6664,因为 神0430是施行审判8199的。(细拉5542
诗51:19
[和合]
[KJV]
[和合+]那时,你必喜爱2654公义6664的祭2077和燔祭5930并全牲3632的燔祭5930;那时,人必将公牛64995927在你坛4196上。
诗52:3
[和合]你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
[KJV]Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
[和合+]你爱01577451胜似爱善2896,又爱说谎8267,不爱说1696公义6664。(细拉5542
诗58:1
[和合]世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?
[KJV]Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
[和合+](大卫1732的金诗4387,交与伶长5329。调用休要毁坏0516。)世人0120-1121哪,你们默然0482不语1696,真0552合公义6664么?施行审判8199,岂按正直4339么?
诗65:5
[和合]拯救我们的 神啊!你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
[KJV]By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
[和合+]拯救3468我们的 神0430啊,你必以威严3372秉公义6664应允6030我们;你本是一切地07767099和海3220上远处7350的人所倚靠的4009
诗72:2
[和合]他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
[KJV]He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
[和合+]他要按公义6664审判1777你的民5971,按公平4941审判你的困苦人6041
诗85:10
[和合]慈爱和诚实,彼此相遇;公义和平安,彼此相亲。
[KJV]Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
[和合+]慈爱2617和诚实0571彼此相遇6298;公义6664和平安7965彼此相亲5401
诗85:11
[和合]诚实从地而生,公义从天而现。
[KJV]Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
[和合+]诚实0571从地0776而生6779;公义6664从天8064而现8259
诗85:13
[和合]
[KJV]
[和合+]公义6664要行1980在他面前6440,叫7760他的脚踪6471成为可走的路1870
诗89:14
[和合]公义和公平,是你宝座的根基;慈爱和诚实,行在你前面。
[KJV]Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
[和合+]公义6664和公平4941是你宝座3678的根基4349;慈爱2617和诚实0571行在6923你前面6440
诗94:15
[和合]审判要转向公义;心里正直的,必都随从。
[KJV]But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
[和合+]审判4941要转向7725公义6664;心里3820正直的3477,必都随从0310
诗96:13
[和合]
[KJV]
[和合+]因为6440他来了0935,他来0935要审判8199全地0776。他要按公义6664审判8199世界8398,按他的信实0530审判万民5971
诗97:2
[和合]密云和幽暗,在他的四围;公义和公平,是他宝座的根基。
[KJV]Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
[和合+]密云6051和幽暗6205在他的四围5439;公义6664和公平4941是他宝座3678的根基4349
诗97:6
[和合]诸天表明他的公义,万民看见他的荣耀。
[KJV]The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
[和合+]诸天8064表明5046他的公义6664;万民5971看见7200他的荣耀3519
诗98:9
[和合]
[KJV]
[和合+]因为6440他来0935要审判8199遍地0776。他要按公义6664审判8199世界8398,按公正4339审判万民5971
诗118:19
[和合]给我敞开义门,我要进去,称谢耶和华。
[KJV]Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
[和合+]给我敞开660566648179;我要进去0935称谢3034耶和华3050
诗119:7
[和合]我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
[KJV]I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
[和合+]我学了3925你公义6664的判语4941,就要以正直3476的心3824称谢3034你。
诗119:62
[和合]我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
[KJV]At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
[和合+]我因你公义6664的典章4941,半26763915必起来6965称谢3034你。
诗119:75
[和合]耶和华啊!我知道你的判语是公义的;你使我受苦,是以诚实待我。
[KJV]I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
[和合+]耶和华3068啊,我知道3045你的判语4941是公义的6664;你使我受苦6031是以诚实0530待我。
诗119:106
[和合]你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
[KJV]I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
[和合+]你公义6664的典章4941,我曾起誓7650遵守6965,我必按誓而行8104
诗119:121
[和合]我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人。
[KJV]I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
[和合+]我行过6213公平4941和公义6664,求你不要撇下3240我给欺压6231我的人!
诗119:123
[和合]我因盼望你的救恩和你公义的话,眼睛失明。
[KJV]Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
[和合+]我因盼望你的救恩3444和你公义6664的话0565眼睛5869失明3615
诗119:138
[和合]你所命定的法度,是凭公义和至诚。
[KJV]Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
[和合+]你所命定6680的法度5713是凭公义6664和至39660530
诗119:144
[和合]你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,我就活了。
[KJV]The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
[和合+]你的法度5715永远5769是公义的6664;求你赐我悟性0995,我就活了2421
诗119:160
[和合]你话的总纲是真实,你一切公义的典章是永远长存。
[KJV]Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
[和合+]你话1697的总纲7218是真实0571;你一切公义6664的典章4941是永远长存5769
诗119:164
[和合]我因你公义的典章,一天七次赞美你。
[KJV]Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
[和合+]我因你公义6664的典章4941一天3117七次7651赞美1984你。
诗119:172
[和合]愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
[KJV]My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
[和合+]愿我的舌头3956歌唱6030你的话0565,因你一切的命令4687尽都公义6664
诗132:9
[和合]愿你的祭司披上公义,愿你的圣民欢呼。
[KJV]Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
[和合+]愿你的祭司3548披上3847公义6664!愿你的圣民2623欢呼7442
箴1:3
[和合]使人处事,领受智慧、仁义、公平、正直的训诲;
[KJV]To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
[和合+]使人处事领受3947智慧7919、仁义6664、公平4941、正直4339的训诲4148
箴2:9
[和合]你也必明白仁义、公平、正直,一切的善道。
[KJV]Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
[和合+]你也必明白0995仁义6664、公平4941、正直4339、一切的善28964570
箴8:8
[和合]我口中的言语,都是公义,并无弯曲乖僻。
[KJV]All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
[和合+]我口中6310的言语0561都是公义6664,并无弯曲6617乖僻6141
箴8:15
[和合]帝王借我坐国位;君王借我定公平。
[KJV]By me kings reign, and princes decree justice.
[和合+]帝王4428藉我坐国位4427;君王7336藉我定2710公平6664
箴12:17
[和合]说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
[KJV]He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
[和合+]说出6315真话0530的,显明5046公义6664;作假8267见證5707的,显出诡诈4820
箴16:13
[和合]公义的嘴,为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
[KJV]Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
[和合+]公义6664的嘴8193为王4428所喜悦7522;说1696正直3477话的,为王所喜爱0157
箴25:5
[和合]除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
[KJV]Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
[和合+]除去18984428面前6440的恶人7563,国位3678就靠公义6664坚立3559
箴31:9
[和合]你当开口按公义判断,为困苦和穷乏的辨屈。
[KJV]Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
[和合+]你当开66056310按公义6664判断8199,为困苦6041和穷乏的0034辨屈1777
传3:16
[和合]我又见日光之下,在审判之处有奸恶;在公义之处也有奸恶。
[KJV]And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
[和合+]我又见7200日光8121之下,在审判4941之处4725有奸恶7562,在公义6664之处4725也有奸恶7562
传5:7
[和合]多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏 神。
[KJV]For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
[和合+]你若在一省4082之中见7200穷人7326受欺压6233,并夺去1499公义4941公平6664的事,不要因此2656诧异8539;因有一位高过1364居高位1364的鉴察8104,在他们5921以上还有更高的1364
传7:15
[和合]有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
[KJV]All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
[和合+]3426义人6662行义6664,反致灭亡0006;有恶人7563行恶7451,倒享长寿0748。这都是我在虚度1892之日3117中所见7200过的。
赛1:21
[和合]可叹忠信的城,变为妓女!从前充满了公平,公义居在其中,现今却有凶手居住!
[KJV]How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
[和合+]可歎,忠信的05397151变为妓女2181!从前充满了4392公平4941,公义6664居在3885其中,现今却有凶手7523居住。
赛1:26
[和合]我也必复还你的审判官,象起初一样;复还你的谋士,象起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。”
[KJV]And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.
[和合+]我也必复还7725你的审判官8199,象起初7223一样,复还你的谋士3289,象起先8462一般。然后0310,你必称为7121公义6664之城5892,忠信0539之邑7151
赛11:4
[和合]却要以公义审判贫穷人;以正直判断世上的谦卑人;以口中的杖击打世界;以嘴里的气杀戮恶人。
[KJV]But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
[和合+]却要以公义6664审判8199贫穷人1800,以正直4334判断3198世上0776的谦卑人6035,以口中6310的杖7626击打5221世界0776,以嘴里8193的气7307杀戮4191恶人7563
赛11:5
[和合]公义必当他的腰带;信实必当他胁下的带子。
[KJV]And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
[和合+]公义6664必当他的腰49750232;信实0530必当他胁下2504的带子0232
赛16:5
[和合]必有宝座因慈爱坚立,必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。)
[KJV]And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
[和合+]必有宝座3678因慈爱2617坚立3559;必有一位诚诚实实0571坐在3427其上,在大卫1732帐幕0168中施行审判8199,寻求1875公平4941,速行4106公义6664
赛26:9
[和合]夜间我心中羡慕你,我里面的灵切切寻求你,因为你在世上行审判的时候,地上的居民就学习公义。
[KJV]With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
[和合+]夜间3915,我心中5315羡慕你0183;我里面7130的灵7307切切寻求你7836。因为你在世上0776行审判4941的时候,地上8398的居民3427就学习3925公义6664
赛26:10
[和合]以恩惠待恶人,他仍不学习公义;在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。
[KJV]Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
[和合+]以恩惠待2603恶人7563,他仍不1077学习3925公义6664;在正直5229的地上0776,他必行事不义5765,也不1077注意7200耶和华3068的威严1348
赛32:1
[和合]看哪!必有一王凭公义行政;必有首领借公平掌权。
[KJV]Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
[和合+]看哪,必有一王4428凭公义6664行政4427;必有首领8269藉公平4941掌权8323
赛41:2
[和合]“谁从东方兴起一人,凭公义召他来到脚前呢?耶和华将列国交给他,使他管辖君王,把他们如灰尘交与他的刀,如风吹的碎秸交与他的弓。
[KJV]Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.
[和合+]谁从东方4217兴起5782一人,凭公义6664召他7121来到脚7272前呢?耶和华将列国1471交给5414他,使他管辖7287君王4428,把他们如灰尘6083交与5414他的刀2719,如风吹5086的碎秸7179交与他的弓7198
赛41:10
[和合]你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的 神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。
[KJV]Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
[和合+]你不要害怕3372,因为我与你同在;不要惊惶8159,因为我是你的 神0430。我必坚固你0553,我必帮助你5826;我必用我公义6664的右手3225扶持你8551
赛42:6
[和合]“我耶和华凭公义召你,必搀扶你的手;保守你,使你作众民的中保(“中保”原文作“约”),作外邦人的光。
[KJV]I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
[和合+]我―耶和华3068凭公义6664召你7121,必搀扶2388你的手3027,保守你5341,使你5414作众民5971的中保(中保:原文是约1285),作外邦人1471的光0216
赛42:21
[和合]耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或作“训诲”)为大,为尊。
[KJV]The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable.
[和合+]耶和华3068因自己公义6664的缘故,喜欢2654使律法8451(或译:训诲)为大1431,为尊0142
赛45:8
[和合]诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义,地面开裂,产出救恩,使公义一同发生,这都是我耶和华所造的。”
[KJV]Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.
[和合+]诸天8064哪,自上4605而滴7491,穹苍7834降下5140公义6664;地面0776开裂6605,产出6509救恩3468,使公义6666一同3162发生6779;这都是我―耶和华3068所造1254的。
赛45:13
[和合]我凭公义兴起古列(“古列”原文作“他”),又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民;不是为工价,也不是为赏赐。这是万军之耶和华说的。”
[KJV]I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.
[和合+]我凭公义6664兴起5782古列(原文是他),又要修直3474他一切道路1870。他必建造1129我的城5892,释放7971我被掳的1546民;不是为工价4242,也不是为赏赐7810。这是万军6635之耶和华30680559的。
赛45:19
[和合]我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说,你们寻求我是徒然的。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。
[KJV]I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
[和合+]我没有在隐密5643黑暗2822之地0776说话1696;我没有对雅各3290的后裔22330559:你们寻求我1245是徒然8414的。我―耶和华3068所讲1696的是公义6664,所说5046的是正直4339
赛51:1
[和合]你们这追求公义寻求耶和华的,当听我言。你们要追想被凿而出的磐石,被挖而出的岩穴。
[KJV]Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
[和合+]你们这追求7291公义6664、寻求1245耶和华3068的,当听8085我言!你们要追想5027被凿而出2672的磐石6697,被挖而出5365的岩穴4718-0953
赛51:5
[和合]我的公义临近,我的救恩发出,我的膀臂要审判万民;海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
[KJV]My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
[和合+]我的公义6664临近7138;我的救恩3468发出3318。我的膀臂2220要审判8199万民5971;海岛0339都要等候6960我,倚赖3176我的膀臂2220
赛51:7
[和合]知道公义,将我训诲存在心中的民,要听我言。不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶;
[KJV]Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
[和合+]知道3045公义6664、将我训诲8451存在心中3820的民5971,要听8085我言!不要怕33720582的辱骂2781,也不要因人的毁谤1421惊惶2865
赛58:2
[和合]他们天天寻求我,乐意明白我的道,好象行义的国民,不离弃他们 神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近 神。
[KJV]Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
[和合+]他们天31173117寻求1875我,乐意2654明白1847我的道1870,好象行62136666的国民1471,不离弃5800他们 神0430的典章4941,向我求问7592公义6664的判语4941,喜悦2654亲近7132 神0430
赛58:8
[和合]这样,你的光就必发现如早晨的光;你所得的医治,要速速发明。你的公义,必在你前面行;耶和华的荣光,必作你的后盾。
[KJV]Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.
[和合+]这样,你的光0216就必发现1234如早晨7837的光,你所得的医治0724要速速4120发明6779。你的公义6664必在你前面64401980;耶和华3068的荣光3519必作你的后盾0622
赛59:4
[和合]无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白;都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害;所生的是罪孽。
[KJV]None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
[和合+]无一人按公义6664告状7121,无一人凭诚实0530辨白8199;都倚靠0982虚妄8414,说1696谎言7723。所怀的2029是毒害5999;所生的3205是罪孽0205
赛61:3
[和合]赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘;喜乐油,代替悲哀;赞美衣,代替忧伤之灵;使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
[KJV]To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
[和合+]5414华冠6287与锡安6726悲哀的人0057,代替灰尘0665;喜乐83428081代替悲哀0060;赞美84164594代替忧伤3544之灵7307;使他们称为7121公义66640352,是耶和华3068所栽4302的,叫他得荣耀6286
赛62:1
[和合]我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声;直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。
[KJV]For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
[和合+]我因锡安6726必不静默2814,为耶路撒冷3389必不息声8252,直到他的公义6664如光辉5051发出3318,他的救恩3444如明灯3940发亮1197
赛62:2
[和合]列国必见你的公义,列王必见你的荣耀;你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
[KJV]And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
[和合+]列国1471必见7200你的公义6664;列王4428必见你的荣耀3519。你必得新23198034的称呼7121,是耶和华3068亲口6310所起的5344
赛64:5
[和合]你迎接那欢喜行义记念你道的人;你曾发怒,我们仍犯罪。这景况已久,我们还能得救吗?
[KJV]Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
[和合+]你迎接6293那欢喜779762136664、纪念2142你道1870的人;你曾发怒7107,我们仍犯罪2398;这景况已久5769,我们还能得救3467么?
耶11:20
[和合]按公义判断,察验人肺腑心肠的万军之耶和华啊!我却要见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
[KJV]But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.
[和合+]按公义6664判断8199、察验0974人肺腑3629心肠3820的万军6635之耶和华3068啊,我却要见7200你在他们身上报仇5360,因我将我的案件7379向你禀明了1540
耶22:13
[和合]“那行不义盖房,行不公造楼,白白使用人的手工不给工价的,有祸了!
[KJV]Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;
[和合+]那行不3808666411291004、行不公4941造楼5944、白白使用人7453的手工5647不给541464672600的有祸1945了!
耶31:23
[和合]万军之耶和华以色列的 神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑,必再这样说:‘公义的居所啊!圣山哪!愿耶和华赐福给你。’
[KJV]Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.
[和合+]万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:我使被掳之人7622归回7725的时候,他们在犹大30630776和其中的城邑5892必再这样说0559:公义6664的居所5116啊,圣69442022哪,愿耶和华3068赐福1288给你。
耶50:7
[和合]凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:‘我们没有罪,因他们得罪那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。’
[KJV]All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
[和合+]凡遇见4672他们的,就把他们吞灭0398。敌人68620559:我们没有罪0816;因他们得罪2398那作公义6664居所5116的耶和华3068,就是他们列祖0001所仰望的4723耶和华3068
结3:20
[和合]“再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死;因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念,我却要向你讨他丧命的罪(原文作“血”)。
[KJV]Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
[和合+]再者7725,义-6662人何时离77256664而犯62135766,我将绊脚石438354146440他面前,他就必死4191;因你没有警戒2094他,他必死4191在罪2403中,他素来所行6213的义6666不被纪念2142;我却要向你讨1245他丧命的罪(原文是血1818)。
结45:10
[和合]“你们要用公道天平,公道伊法,公道罢特。
[KJV]Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
[和合+]你们要用公道6664天平3976、公道6664伊法0374、公道6664罢特1324
但9:24
[和合]“为你本国之民和你圣城,已经定了七十个七。要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进(或作“彰显”)永义,封住异象和预言,并膏至圣者(“者”或作“所”)。
[KJV]Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
[和合+]为你本国之民5971和你圣69445892,已经定了2852七十个76577620。要止住3607罪过6588,除净8552-2856罪恶2403,赎尽3722罪孽5771,引进0935(或译:彰显)永57696664,封住2856异象2377和预言5030,并膏48866944圣者6944(者:或译所)。
何2:21
[和合]耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
[KJV]And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
[和合+]我必聘你0781永远5769归我为妻,以仁义6664、公平4941、慈爱2617、怜悯7356聘你0781归我;
何10:12
[和合]你们要为自己栽种公义,就能收割慈爱。现今正是寻求耶和华的时候,你们要开垦荒地,等他临到,使公义如雨降在你们身上。
[KJV]Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
[和合+]你们要为自己栽种2232公义6666,就能收割7114慈爱2617。现今正是寻求1875耶和华3068的时候6256;你们要开垦5214荒地5215,等他临到0935,使公义6664如雨降3384在你们身上。
番2:3
[和合]世上遵守耶和华典章的谦卑人哪!你们都当寻求耶和华;当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。
[KJV]Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger.
[和合+]世上0776遵守6466耶和华典章4941的谦卑6035人哪,你们都当寻求1245耶和华3068!当寻求1245公义6664谦卑6038,或者在耶和华3068发怒0639的日子3117可以隐藏5641起来。