Strong's Number: 4750 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4750 stoma {stom'-a}
可能是 5114 字根衍生字的加强型; TDNT - 7:692,1089; 中性名词
AV - mouth 73, face 4, edge 2; 79
1) 口
1a) 人的
1b) 神的
1c) 动物的
2) 口, 以及口中发出的
3) 边缘 ( 路21:24 来11:34 )
04750 στόμα, ατος, τό 名词
一、「」。
A. 用于人类或外貌像人类的生物的口: 太15:11 上, 太15:17 约19:29 徒11:8 徒23:2 帖后2:8 (参 赛11:4 诗32:6启11:5 。用于象征性的说法中, 启1:16 启2:16 启3:16 启10:9,10 (参 结3:1-3 ); 启19:15,21 。是说话的器官, 太15:11 下, 太15:18 (参 民32:24 ); 太21:16诗8:3 ); 路4:22 路11:54 罗10:8申30:14 ); 弗4:29 耶3:10 。ἀπόθεσθε αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν你们要弃绝中污秽的言语, 西3:8 。ἀκοῦειν τι ἐκ τοῦ στόματος τινος听某人中所出的声音, 徒22:14 ;ἀκ. ἀπὸ στ. τινος某人亲口所说的, 路22:71 ;ἀκ. τι διὰ τοῦ στ. τινος 从某人中得听, 徒1:4 异版; 徒15:7 。ἀνεῴχθη τὸ στ. αὐτοῦ 他的开了(指一个哑吧), 路1:64 。 ἀνοίγειν τὸ (ἑαυτοῦ) στόμα开(参ἀνοίγω-SG455一E.1.) 太5:2 太13:35诗77:2 ); 徒8:35 徒10:34 徒18:14 。οὐκ ἀνοίγει τὸ στ. αὐτοῦ 他不开徒8:32 。ἀνοίξεις τοῦ στόματος 开弗6:19 ,参ἄνοιξις-SG457。στόμα πρὸς στόμα λαλεῖν当面谈论, 约贰1:12 约叁1:14 ,参πρός-SG4314丙一E.。有关ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ塞住各人的罗3:19 ,参φράσσω-SG5420。在正直人的中没有δόλος欺骗或ψεῦδος谎言, 启14:5 。στόμα代表一个说话的人( 王上17:24 王上22:22 代下36:21,22 );ἐκ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ心里所充满的,里就说出来, 太12:34 。διὰ στοματός τινος从某人的中所说的; 路1:70 徒1:16 徒3:18,21 。转而喻指中所说的: ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων凭两个人的申19:15太18:16 林后13:1 。ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ σε凭你的定你的罪, 路19:22 。ἐν ἑνὶ στόματι一罗15:6 。ἐγὼ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν我必赐你们口才智慧, 路21:15

B. 用于神, 太4:4申8:3 )。

C. 用于动物和类似动物的生物,鱼的下颚太17:27 。用于马, 雅3:3 ;参 启9:17-19 ;狮子( 士14:8来11:33 启13:2 ,象征性用法, 提后4:17 ;一个启示录中的怪物, 启12:15,16 下; 启16:13 上,中,下。

D. 用于地:指其中张开的一个裂缝(参 创4:11 )ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς 地帮助妇人开吞了, 启12:16 上。

二、「」。像野兽的下颚,将人吞吃;根据旧约的用法,στόμα μαχαίρης 刀(参 书19:48 ), 路21:24 来11:34
4750 stoma {stom'-a}
probably strengthened from a presumed derivative of the base of
5114; TDNT - 7:692,1089; n n
AV - mouth 73, face 4, edge 2; 79
1) the mouth, as part of the body: of man, of animals, of fish, etc.
1a) since thoughts of a man's soul find verbal utterance by his
mouth, the "heart" or "soul" and the mouth are distinguished
2) the edge of a sword

Transliterated: stoma
Phonetic: stom'-a

Text: probably strengthened from a presumed derivative of the base of 5114; the mouth (as if a gash in the face); by implication, language (and its relations); figuratively, an opening (in the earth); specifically, the front or edge (of a weapon):

KJV --edge, face, mouth.



Found 70 references in the New Testament Bible
太4:4
[和合]耶稣却回答说:“经上记着说:‘人活着,不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话。’”
[KJV]But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
[和合+]耶稣却回答06112036:经上记着1125说:人0444活着2198,不是375634411909食物0740,乃是0235190923164750里所出1607的一切39564487
太5:2
[和合]他就开口教训他们,说:
[KJV]And he opened his mouth, and taught them, saying,
[和合+]0846253204554750教训1321他们0846,说3004
太12:34
[和合]毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
[KJV]O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
[和合+]毒蛇2191的种类1081!你们既是5607恶人4190,怎44591410说出2980好话0018来呢?因为1063心里2588所充满的4051,口里4750就说2980出来1537
太13:35
[和合]这是要应验先知的话,说:“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。”
[KJV]That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
[和合+]这是3704要应验4137先知4396的话4483,说3004:我3450要开045547501722比喻3850,把创26022889以来0575所隐藏2928的事发明2044出来。
太15:11
[和合]入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。”
[KJV]Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
[和合+]1525-15194750的不能3756污秽28400444,出1607-15374750的乃0235能污秽28400444
太15:17
[和合]岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗?
[KJV]Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
[和合+]岂不3768353939561531-15194750的,是运5562到肚子28361519,又25321544在茅厕08561519么?
太15:18
[和合]惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。
[KJV]But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
[和合+]惟独11611607-15374750的,是从1537心里2588发出来1831的,这2548纔污秽28400444
太17:27
[和合]
[KJV]
[和合+]1161恐怕3363触犯(触犯:原文是绊倒4624)他们0846,你且往海2281边去4198钓鱼,把先4412钓上来0305的鱼2486拿起来01422532开了0455他的08464750,必得2147一块钱4715,可以拿去29831325他们0846,作047346751700的税银。
太18:16
[和合]他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。
[KJV]But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
[和合+]他若不33620191,你4675就另外208938801520两个1417人同3326去,要2443190914175140个人的口4750作见證3144,句句3956-4487都可定准2476
太21:16
[和合]对他说:“这些人所说的,你听见了吗?”耶稣说:“是的。经上说:‘你从婴孩和吃奶的口中,完全了赞美的话。’你们没有念过吗?”
[KJV]And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
[和合+]对他08462036:这些人3778所说3004的,你听见了0191么?耶稣24243004:是的3483。经上说你从婴孩15372532吃奶的233747503516完全了2675赞美0136的话,你们没有3763念过0314么?
路1:64
[和合]撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。
[KJV]And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
[和合+]撒迦利亚的口4750立时39160455了,舌头11002532舒展了,就2532说出话2980来,称颂21272316
路1:70
[和合](正如主借着从创世以来,圣先知的口所说的话。)
[KJV]As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
[和合+]正如2531主藉着12230575创世0165以来圣0040先知4396的口4750所说的话2980
路4:22
[和合]众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言。又说:“这不是约瑟的儿子吗?”
[KJV]And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
[和合+]众人3956都称赞31400846,并2532希奇229608464750中所出1607的恩54853056;又25323004:这377837562076约瑟2501的儿子5207么?
路6:45
[和合]善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。
[KJV]A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
[和合+]0018044415370846心里2588所存的善0018-2344就发出43930018来;恶4190044415370846心里2588所存的恶4190-2344就发出43934190来;因为1063心里2588所充满4051的,口里4750就说2980出来。
路11:54
[和合]
[KJV]
[和合+]私下窥听1748,要拿2212-2340他的话柄5100-1537-0846-4750
路19:22
[和合]主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收,
[KJV]And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
[和合+]主人对他08463004:你这恶41901401,我要凭1537你的4675475029194571的罪。你既知道149214731510严厉的08400444,没有3756放下5087的,还要去拿0142,没有3756种下4687的,还要去收2325
路21:15
[和合]因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
[KJV]For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
[和合+]因为10631473必赐1325你们5213口才4750、智慧4678,是你们5213一切3956敌人04801410敌不住0471-3756、驳0436不倒的3761
路21:24
[和合]他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
[KJV]And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
[和合+]他们要倒4098在刀31624750,又2532被掳0163151939561484去。耶路撒冷241920715259外邦人1484践踏3961,直到0891外邦人1484的日期2540满了4137
路22:71
[和合]
[KJV]
[和合+]他们说2036:何必510120892192-5532见證3141呢?他亲08464750所说的,我们都亲自0846听见0191了。
约19:29
[和合]有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
[KJV]Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
[和合+]2749一个器皿4632盛满了33243690,放在那里;他们就拿海绒4699蘸满了41303690,绑在4060牛膝草5301上,送到437408464750
徒1:16
[和合]“弟兄们,圣灵借大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大;这话是必须应验的。
[KJV]Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
[和合+]弟兄们0435-0080!圣373941511223大卫1138的口4750,在圣经1124上预言4277领人3595捉拿4815耶稣2424的犹大2455,这话是必须1163应验4137的。
徒3:18
[和合]但 神曾借众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
[KJV]But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
[和合+]11612316曾藉12233956先知4396的口4750,预言4293基督5547将要受害3958,就这样3779应验了4137
徒3:21
[和合]天必留他,等到万物复兴的时候,就是 神从创世以来,借着圣先知的口所说的。
[KJV]Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
[和合+]37723303-116312093739,等到0891万物3956复兴0605的时候5550,就是373923160575创世0165以来、藉着12230040先知4396的口4750所说2980的。
徒4:25
[和合]你曾借着圣灵,托你仆人、我们祖宗大卫的口,说:‘外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
[KJV]Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
[和合+]3588曾藉着圣灵,託12234675仆人3816―我们祖宗大卫1138的口4750,说2036:外邦1484为甚么2444争闹5433?万民2992为甚么谋算3191虚妄的事2756
徒8:32
[和合]他所念的那段经,说:“他象羊被牵到宰杀之地,又象羊羔在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
[KJV]The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
[和合+]他所37390314的那段40421124,说2258-3778:他象56134263被牵00711909宰杀4967之地,又25325613羊羔0286在剪毛的人2751手下1726无声0880;他0846也是这样3779375604554750
徒8:35
[和合]腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。
[KJV]Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
[和合+]腓利537611610455475005755026经上11240756,对他0846传讲2097耶稣2424
徒10:34
[和合]彼得就开口说:“我真看出 神是不偏待人。
[KJV]Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
[和合+]彼得40741161045547502036:我真1909-0225看出2638231620763756偏待人4381
徒11:8
[和合]我说:‘主啊,这是不可的。凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。’
[KJV]But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
[和合+]我说2036:主阿2962,这是不可的3365!凡395628392228不洁净的0169物从来没有3763入过1525-1519我的34504750
徒15:7
[和合]辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
[KJV]And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
[和合+]辩论4803已经1096多了4183,彼得4074就起来0450,说2036:诸位0435弟兄0080,你们5210知道19872316早已3754-22500575你们中间1722拣选1586了我2254,叫外邦人148412233450口中4750得听0191福音2098之道3056,而且2532相信4100
徒18:14
[和合]保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果是为冤枉,或奸恶的事,我理当耐性听你们。
[KJV]And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
[和合+]保罗3972刚要319504554750,迦流1058就对4314犹太人24532036:你们这些犹太人2453!如果1487-3303-37672258为冤枉00922228奸恶4190-4467的事5100,我理当2596-3056-0302耐性听0430你们5216
徒22:14
[和合]他又说:‘我们祖宗的 神拣选了你,叫你明白他的旨意,又得见那义者,听他口中所出的声音。
[KJV]And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
[和合+]他又11612036:我们2257祖宗3962的神2316拣选了44004571,叫你明白10970846的旨意2307,又2532得见1492那义者1342,听019108464750中所出1537的声音5456
罗3:14
[和合]满口是咒骂苦毒;
[KJV]Whose mouth is full of cursing and bitterness:
[和合+]10734750是咒骂0685苦毒4088
罗3:19
[和合]我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。
[KJV]Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
[和合+]我们晓得1492律法3551上的话3004都是对律法3551以下1722之人说2980的,好2443塞住5420各人3956的口4750,叫253239562889的人都伏在神2316审判之下5267
罗10:8
[和合]他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里。”就是我们所传信主的道。
[KJV]But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
[和合+]他到底0235怎么51013004呢?他说:这道4487离你4675不远1451,正在17224675口里4750,在17224675心里2588。就是5123我们所传27844102主的道4487
罗10:9
[和合]你若口里认耶稣为主,心里信 神叫他从死里复活,就必得救。
[KJV]That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
[和合+]46751437口里47503670耶稣2424为主2962,心2588172241002316叫他08461537死里3498复活1453,就必得救4982
罗10:10
[和合]因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。
[KJV]For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
[和合+]因为1063人心里2588相信4100,就可以1519称义1343;口里4750承认3670,就可以1519得救4991
罗15:6
[和合]一心一口荣耀 神,我们主耶稣基督的父。
[KJV]That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
[和合+]一心366115204750荣耀13922316―我们22572962耶稣2424基督5547的父3962
林后6:11
[和合]哥林多人哪!我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
[KJV]O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
[和合+]哥林多人哪2881,我们22574314你们5209,口4750是张开的0455,心2588是宽宏的4115
林后13:1
[和合]这是我第三次要到你们那里去。“凭两三个人的口作见证,句句都要定准。”
[KJV]This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
[和合+]这是5124我第叁5154次要到4314你们5209那里去2064。凭190914175140个人的口4750作见證3144,句句3956-4487都要定准2476
弗4:29
[和合]污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
[KJV]Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
[和合+]污秽的4550言语3056一句不可4550-0000-3361-395616074750,只要0235随事说造就3619人的好话1536-0018,叫2443听见的人01911325益处5485
弗6:19
[和合]也为我祈求,使我得着口才,能以放胆,开口讲明福音的奥秘,
[KJV]And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
[和合+]253252281700祈求,使24433427得着1325口才3056,能以放胆1722-39541722-04574750讲明1107福音的2098奥秘3466
西3:8
[和合]但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或作“阴毒”)、毁谤,并口中污秽的言语。
[KJV]But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
[和合+]1161现在3570你们5210要弃绝0659这一切3956的事,以及恼恨3709、忿怒2372、恶毒2549(或作:阴毒)、毁谤0988,并口4750中污秽的言语0148
帖后2:8
[和合]那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
[KJV]And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
[和合+]那时5119这不法的0459人必显露0601出来。主2962耶稣要用口4750中的气4151灭绝03553739,用降临3952的荣光2015废掉2673他。
提后4:17
[和合]惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
[KJV]Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
[和合+]唯有11612962站在我3427旁边3936,加给我3165力量1743,使2443福音278212231700尽都传明4135,叫2532外邦人1484都听见0191;我也25321537狮子30234750里被救4506出来。
来11:33
[和合]他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
[KJV]Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions.
[和合+]他们3739因着12234102,制伏了2610敌国0932,行了2038公义1343,得了2013应许1860,堵了4750狮子3023的口4750
来11:34
[和合]灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
[KJV]Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
[和合+]灭了4570烈火4442的猛势1411,脱了5343刀剑3162的锋刃4750;软弱0769变为刚强1743,争战4171显出1096勇敢2478,打退2827外邦的0245全军3925
雅3:3
[和合]我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
[KJV]Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
[和合+]我们若把嚼环54690906在马246247501519,叫43140846顺服3982,就能调动3329它的084636504983
雅3:10
[和合]颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。
[KJV]Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
[和合+]颂赞21292532咒诅26711537一个口4750里出来1831!我的3450弟兄们0080,这5023-377910963756应当5534的!
彼前2:22
[和合]他并没有犯罪,口里也没有诡诈;
[KJV]Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
[和合+]3739并没37564160犯罪0266,口47501722也没37612147诡诈1388
约贰1:12
[和合]我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
[KJV]Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
[和合+]我还有2192许多事4183要写1125给你们5213,却不3756愿意1014122354893188写出来,但0235盼望16792064-4314你们5209那里,与你们当面4750-4314-4750谈论2980,使2443你们2257的喜乐5479满足4137
约叁1:14
[和合]但盼望快快地见你,我们就当面谈论。
[KJV]
[和合+]1161盼望1679快快的211214924571,我们就当面4750-4314-4750谈论2980
犹1:16
[和合]这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。”
[KJV]These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
[和合+]这些人37781526私下议论1113,常发怨言的3202,随从2596自己的0846情慾1939而行4198,口中47502980夸大的话5246,为5484得便宜5622谄媚22964383
启1:16
[和合]他右手拿着七星,从他口中出来一把两刃的利剑;面貌如同烈日放光。
[KJV]And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
[和合+]他右11885495拿着219220330792,从15370846口中4750出来1607一把两刃的136636914501;面貌3799如同5613烈日2246放光5316
启2:16
[和合]所以你当悔改;若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
[KJV]Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
[和合+]所以,你当悔改3340;若不1490悔改,我就快5035临到20644671那里,用17223450口中4750的剑4501攻击4170-3326他们0846
启3:16
[和合]你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。
[KJV]So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
[和合+]你既3754如温水5513,也不37775593也不37772200,所以我必319515373450口中4750把你4571吐出去1692
启9:17
[和合]我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙,并硫磺。马的头好象狮子头,有火、有烟、有硫磺,从马的口中出来。
[KJV]And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
[和合+]我在异象37061722看见1492那些马246225322521马的,骑马的胸前有21922382如火4447,与2532紫玛瑙51912532硫磺2306。马2462的头2776好象5613狮子30232776,有火4442、有烟2586、有硫磺23031537马的口中4750出来1607
启9:18
[和合]口中所出来的火与烟,并硫磺,这三样灾杀了人的三分之一。
[KJV]By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
[和合+]口中4750所出来1607的火4442253225862532硫磺2303,这5130叁样5140灾杀了06150444的叁分之一5154
启9:19
[和合]这马的能力是在口里和尾巴上;因这尾巴象蛇,并且有头用以害人。
[KJV]For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
[和合+]这马的能力18491526-2076在口475017222532尾巴37691722;因1063这尾巴376936643789,并且有21922776用以1722害人0091
启10:9
[和合]我就走到天使那里,对他说:“请你把小书卷给我。”他对我说:“你拿着吃尽了,便叫你肚子发苦,然而在你口中要甜如蜜。”
[KJV]And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
[和合+]我就253205654314天使0032那里,对他08463004:请你把小书卷097413253427。他对我34273004:你拿着2983吃尽了2719,便2532叫你4675肚子2836发苦4087,然而0235在你4675475017222071109956133192
启10:10
[和合]我从天使手中把小书卷接过来,吃尽了,在我口中果然甜如蜜,吃了以后,肚子觉得发苦了。
[KJV]And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
[和合+]我从1537天使0032手中5495把小书卷0974接过来2983,吃尽了2719,在我345047501722果然甜109956133192,吃了5315以后3753,肚子2836觉得发苦了4087
启11:5
[和合]若有人想要害他们,就有火从他们口中出来,烧灭仇敌;凡想要害他们的,都必这样被杀。
[KJV]And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
[和合+]2532有人1536-0846想要23090091他们0846,就有火44421537他们0846口中4750出来1607,烧灭2719仇敌2190。凡想要23090091他们0846的都必1163这样3779被杀0615
启12:15
[和合]蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,象河一样,要将妇人冲去。
[KJV]And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
[和合+]3789就在妇人1135身后3694,从1537口中4750吐出09065204来,象56134215一样,要24434160妇人沖去4216
启12:16
[和合]地却帮助妇人,开口吞了从龙口吐出来的水(原文作“河”)。
[KJV]And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
[和合+]10932532帮助0997妇人1135,开04554750吞了2666153714044750吐出来0906的水(原文作河4215)。
启13:2
[和合]我所看见的兽,形状象豹,脚象熊的脚,口象狮子的口。那龙将自己的能力、座位和大权柄,都给了它。
[KJV]And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
[和合+]我所看见1492的兽2342,形状象36643917,脚422856130715的脚,口47505613狮子3023的口4750。那龙1404将自己的0846能力1411、座位2362、和25323173权柄1849都给了13250846
启13:5
[和合]又赐给它说夸大亵渎话的口,又有权柄赐给它,可以任意而行四十二个月。
[KJV]And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
[和合+]2532赐给132508462980夸大3173亵渎0988话的口4750,又有2532权柄1849赐给13250846,可以任意而行4160四十50621417个月3376
启13:6
[和合]兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎 神的名,并他的帐幕,以及那些住在天上的。
[KJV]And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
[和合+]兽就开0455475043142316说亵渎的话0988,亵渎0987神的名36862532他的0846帐幕4633,以及2532那些住4637在天37721722的。
启14:5
[和合]在他们口中察不出谎言来,他们是没有瑕疵的。
[KJV]And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
[和合+]在他们084647501722察不37562147谎言1388来;他们是1526没有瑕疵的0299
启16:13
[和合]我又看见三个污秽的灵,好象青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。
[KJV]And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
[和合+]我又2532看见1492叁个5140污秽的01694151,好象3664青蛙0944,从153714044750、兽234247502532假先知5578的口4750中出来。
启19:15
[和合]有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),并要踹全能 神烈怒的酒醡。
[KJV]And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
[和合+]有利3691450115370846口中4750出来1607,可以击杀3960列国1484。他0846必用172246034464辖管4165(辖管:原文是牧)他们0846,并2532要踹3961全能38412316烈怒的酒醡3025-3631
启19:21
[和合]
[KJV]
[和合+]其余的306217222521白马2462者口中4750出来1607的剑4501杀了0615;飞鸟37323956吃饱了5526他们的08464561