2673 katargeo {kat-arg-eh'-o} 源于 2596 与 691; TDNT - 1:452,76; 动词 AV - destroy 5, do away 3, abolish 3, cumber 1, loose 1, cease 1, fall 1, deliver 1, misc 11; 27 1) 用尽, 耗尽 ( 路13:7 ) 2) 使失效, 使失去能力 3) 废除, 消除, 置之一旁 |
02673 καταργέω 动词 未καταργήσω,1不定式κατήργησα,完κατήργηκα,1不定式被动κατηργήθην,1未 καταργηθήσομαι,完κατήργημαι。 一、「失去效用,无效能的,无用的」。 二、「废止,彻底消灭,取消」τί某事: τὰ τοῦ νηπίου把孩子的事, 林前13:11 。用于神或基督:神要叫肚腹和食物都废坏, 林前6:13 ;消灭掉πᾶσαν ἀρχὴν, ἐξουσίαν, δύναμιν一切执政的,掌权的,有能的, 林前15:24 。τὸν ἄνομον不法者, 帖前2:8 。τὸν θάνατον死亡的能力, 提后1:10 ;被动: 林前15:26 。τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου那掌死权的, 来2:14 。ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τ. ἁμαρτίας使罪的身体无能为力,※ 罗6:6 。在 林后3:14 ,主词可能是ἡ παλαιὰ διαθήκη或者说更可能是κάλυμμα;若为后者,其意思是「除去」。被动:「终止,结束」προφητεία, γνῶσις说预言,知识, 林前13:8 。τὸ ἐκ μέρους局部的, 林前13:10 。ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 那么十字架的障碍就被除去了, 加5:11 原文。καταργούμενος注定败亡的,指ἀρχόντες τοῦ αἰῶνος τούτου 今世的执政者, 林前2:6 。用于摩西脸上的荣光, 林后3:7 。实名词:τὸ καταργούμενον那短暂的, 林后3:11,13 。 |
2673 katargeo {kat-arg-eh'-o} from 2596 and 691; TDNT - 1:452,76; v AV - destroy 5, do away 3, abolish 3, cumber 1, loose 1, cease 1, fall 1, deliver 1, misc 11; 27 1) to render idle, unemployed, inactivate, inoperative 1a) to cause a person or thing to have no further efficiency 1b) to deprive of force, influence, power 2) to cause to cease, put an end to, do away with, annul, abolish 2a) to cease, to pass away, be done away 2b) to be severed from, separated from, discharged from, loosed from any one 2c) to terminate all intercourse with one |
Text: from 2596 and 691; to be (render) entirely idle (useless), literally or figuratively:
KJV --abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do away, become (make) of no (none, without) effect, fail, loose, bring (come) to nought, put away (down), vanish away, make void.