Strong's Number: 4198 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4198 poreuomai {por-yoo'-om-ahee}
源自與 3984 相同的衍生字之關身語態; TDNT - 6:566,915; 動詞
AV - go 117, depart11, walk 9, go (one's) way 8, misc 9; 154
1) 去, 前行, 旅遊
2) 行為舉止, 活出
3) 過世 ( 路22:22,23 )
同義詞 見 5818
04198 πορεύω 動詞
新約只用作關身與被動πορεύομαι(七十士譯)。不完ἐπορευόμην;未πορεύσομαι;1不定式ἐπορεύθην;完分πεπορευμένος。「前進旅行」。
一、字義:帶離開地點之標示:ἀπό τινος「離去離開」某人, 太25:41 路4:42 下。ἐντεῦθεν這裡, 路13:31 。ἐκεῖθεν那地方, 太19:15 。帶標示所往之地點:εἴς τι( 太22:15 εἴς τι πρός τινα)往某地,進入,向, 太2:20 太17:27 可16:12 路1:39 路4:42 上; 路9:56 (εἰς ἑτέραν κώμην往別的村莊); 路22:33 (εἰς φυλακήν下監); 路7:35 下; 徒1:11 徒19:21 徒20:1,22 (πορεύομαι=我正要去旅行,我將去旅行); 徒22:5,10 徒15:24,25 (我正要去旅行,我將去旅行)。壞的意義:用於賣主的猶大 εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον往自己的地方徒1:25 。εἰς τὰ ἔθνη外邦人, 徒18:6 。ἐπὶ Καίσαρα π.該撒那裡去(ἐπί-SG1909丙一A.3.) 徒25:12 。πρός τινα到某人( 徒26:26 ), 太25:9 太26:14 路11:5 路15:18 路16:30 路14:12,28 路16:28 (約翰福音有三處:我將); 徒27:3 。σύν τινι和某人, 路7:6 徒10:20 徒26:13 林前16:4 下。ἐπί τι某事之後(ἐπί-SG1909丙一A.4.) 路15:4上去某地(ἐπί-SG1909丙一A.2.) 太22:9 徒8:26 徒9:11 ,亦ἕως ἐπί τι到某地為止, 徒17:14 。帶ἕως(到…止)及地點之所有格, 徒23:23 。帶διά(經過)及地點之所有格, 太12:1 可9:30 異版。ποῦ(代替ποῖ) 路7:35 上。οὗ(代替ὅποι) 路24:28 上; 林前16:6 。ἐπορεύετο τὴν ὁδὸν αὐτοῦ 路, 徒8:39 。π. ἐν τῇ ὁδῷ路, 路9:57 ;亦ἐπορεύοντο κατὰ τὴν ὁδόν往前徒8:36 。帶由不定詞表示之目的( 徒37:25路2:3 路14:19,31 路14:2 。亦ἵνα, 路11:11 。有時候,起訖之地點易由上下文得知:θέλετε πορεύεσθαι你們若願意(即你受邀到不信者的家) 林前10:27 。πορ.(即εἰς Ἰερουσαλήμ 去耶路撒冷) 林前16:4 上,πορ.(即εἰς Δαμασκόν去大馬色) 徒22:6 。常冗用πορ.之不定式分詞,以使敘述生動( 王下5:10 王下23:16 );並無加重去或出外之觀念: 太9:13 太11:4 太18:12 太21:6 太22:15 太25:16 太27:66 太28:7 可16:10 路7:22 路9:13 路13:32 路14:10 等。獨立用法:ἐπορεύθησαν他們就了, 太2:9 。πορεύθητι, καὶ Πορεύεται,他就太8:9 路7:8 (反於ἔρχεσθαι)。 路10:37路,在路上, 路10:38 路13:33 徒9:3 。ἔμπροσθέν τινος( 徒3:6 ):ἔ. αὐτῶν πορεύεται在前頭徒10:4 。μὴ πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν 不要跟從他們, 路21:8 (ὀπίσω-SG3694二A.2.)。πορεύου=回去。πορεύου εἰς εἰρήνην平平安安的回去路7:50 路8:48 或ἐν εἰρήνῃ平平安安的去罷徒16:36 ,見εἰρήνη-SG1515二。

二、喻意:
A.委婉用法:「」死亡(參 路22:33 εἰς θάνατον πορεύεσθαι),去世路22:22

B. πορ. ὀπίσω τινός…,有「尋求親密的關係」之意(參 士2:12 王上11:10 ),οἱ ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένοι肉身,縱污穢的情慾, 王上2:10

C. 「行為生活」。(七十士譯)帶ἔν τινι:ἐν ἀσελγείαις κτλ.邪淫等, 彼前4:3 。ἐν ταῖς ἐντολαῖς τοῦ κυρίου主的一切命令(參 彼前119:1路1:6 。κατά τι( 民24:1 )κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας隨從…私慾, 民3:3 民1:16,18 。ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν各其道, 徒14:16 。τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν該隱的道路, 徒1:11 。τῷ φόβῳ τοῦ κυρίου 敬畏主, 徒9:31 。

D. 用於一般生活,獨立用法:πορευόμενοι走開路8:14
4198 poreuomai {por-yoo'-om-ahee}
middle voice from a derivative of the same as 3984; TDNT - 6:566,915; v
AV - go 117, depart 11, walk 9, go (one's) way 8, misc 9; 154
1) to lead over, carry over, transfer
1a) to pursue the journey on which one has entered, to continue on
one's journey
1b) to depart from life
1c) to follow one, that is: become his adherent
1c1) to lead or order one's life
For Synonyms See entry 5818

Transliterated: poreuomai
Phonetic: por-yoo'-om-ahee

Text: middle voice from a derivative of the same as 3984; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove [figuratively, die], live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.


搜索(Search Strongs number: 4198) || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典