一、字义:
A. 「
躲藏,
具防止被看见之意」。τί某物-
太25:18 ,被找到的财宝,
太13:44 下。κρ. τινὰ ἀπὸ προσώπου τινός
藏起某人躲某人的面目,
启6:16 。喻意:用于知识的钥匙,
路11:52 异版。被动-指高处的城, οὐ δύναται κρυβῆναι是不能
隐藏的,
太5:14 。指摩西逃避人的侦察,
来11:23 。τὸ μάννα τὸ κεκρυμμένον
隐藏的吗哪,被隐藏以致人眼不能见,因为它安置在天上,
启2:17 。如果所提到的是指人或物所带去隐藏使人无法看见之处,则此字明白是指:
B. 「
隐藏」等(根据上下文)。κ. τι ἐν τῇ γῆ 埋藏某物在地里,
太25:25 ;同此,用被动:θησαυρὸς κεκρυμμένος ἐν τῷ ἀγρῶ宝贝
藏在地里,
太13:44 上;参
徒7:24 异版。用于活人:κρύπτειν ἑαυτόν
将自己
藏εἴς τι在某物中-ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια 他们都
藏在山洞里,
启6:15 。
C. κρυβῆναι「
隐藏」,或「
自己躲藏」。(
创3:8,10
士9:5
撒上13:6
撒上14:11
伯24:4
伯29:8 )Ἰησοῦς ἐκρύβη耶稣
躲藏了,
约8:59 。ἐκρύβη ἀπ᾽ αὐτῶν 离开他们
隐藏了,
约12:36 。
D. 不带目的,但带结果,指将某物隐藏使人不见:「
放,
混合」τὶ εἴς τι某物至某物中-(ζύμην) γυνὴ ἔκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία 妇人拿来
藏在三斗面里,
路13:21 。